{1}{1}25.000 {1}{46}МакКафри. {125}{172}Да? {216}{269}Вдигни капака. {364}{398}Мили боже! {400}{472}Това е, това е. {473}{557}Кучият му си! Този тип е различен.|Не обича огъня. {559}{589}Кой?|- Убиецът. {591}{658}Използвал е магнезий за изглежда|като нещастен случай. {660}{702}Разбрах го, след като|посетихме Роналд. {704}{760}Подпалвачите искат да опържат|целия проклет свят. {762}{844}Но пламъците убили онези хора|никога не са се разгорявали толкова. {846}{935}Трихтилхлоратът е покривал магнезия|в контакта, но е горял бавно. {936}{987}И по-този начин той е предизвикал|обратната тяга. {988}{1075}Но той е убил тези хора.|- Можеше да убие всеки. {1076}{1153}Обратната тяга е предизвикала пламъка.|Това е. Това е причината. {1155}{1254}Каква причина?|- За да използва обратна тяга. {1256}{1304}Който и да е опекъл Сийгрейв и Косгроув,... {1305}{1372}доста се е потрудил за да се|подсигури, че ще умрат от изгарянията. {1373}{1428}Но също така, се е подсигурил, че огънят|ще се самовъзпламени. {1429}{1492}Затова е използван маджуна на вратите. {1521}{1568}И какво е това?|Факла със самосъзнание? {1569}{1665}Не. Имаме закоравял убиец, който|се опитва да ни покаже нещо. {1667}{1720}Значи сега вече можеш да се обадиш.|Това е палеж, нали? {1721}{1796}На никого няма да се обаждам още. {1798}{1857}Не можеш да прибързваш.|Виждал съм го прекалено много пъти преди. {1859}{1923}Искам да се уверя, че тази факла|не може да ходи. {1924}{2001}Ще изчакаме. {2115}{2186}Е, г-н МакКафри. {2188}{2257}Добре дошъл на борда.|- Хубава лодка си имате. {2259}{2308}Какво?|Искаш да кажеш, че е моя? {2310}{2408}О, не още. Радвам се, че си част|от екипа, Брайън. {2409}{2474}Снимайте ни с г-н МакКафри. {2540}{2605}Добре изглеждаш.|Да, ето. {2607}{2696}Благодаря.|Здравейте! {2697}{2751}Да, забавлявайте се сега.|Чудесна вечер, нали? {2752}{2814}Кой е този? {2816}{2878}Лари Диуей.|- Хайде, ела. Лари, как си? {3410}{3456}Ей. {3458}{3526}Да.|- Как върви работата? {3576}{3664}Добре.|- Така ли? {3665}{3748}Римгейл подобрява ли се?|- Римгейл си е Римгейл. {3749}{3844}Той просто си върши работата.|- Върши си работата? Той не е свършил нищо. {3845}{3904}С тези темпове, няма да обяви случай|за палеж, докато не се пенсионира. {4063}{4160}Ще ме измъкнеш ли оттук?|Иначе ще трябва да отида и да я изправя. {4274}{4365}Това е, една от най-старите|пожарни станции в града. {4367}{4418}Какво мислиш? {4420}{4466}Уютно е.|- Тихо. {4468}{4544}Момчетата спят горе.|Ще ме вкараш в беля. {4545}{4631}Това е моя кабинет.|Впечатляващо, нали? {4632}{4710}Да, много е приятно. {4712}{4784}Доста история има в тази къща. {4785}{4832}Виждаш ли тези капаци? {4834}{4924}Водели са към сеновала, когато|са използвали коне за пожарните коли. {4926}{5009}Било е доста по-различно тогава. {5011}{5070}Но все пак и сега е същото. {5205}{5262}Липсва ли ти? {5308}{5356}Изглежда, че ти липсва. {5403}{5502}Ами, когато се върнах, {5504}{5599}аз, ъм... аз знаех. {5600}{5663}Знаех, че наистина искам|да стана пожарникар. {5664}{5736}Защо напусна тогава? {5773}{5885}Е, трябваше да кажа,|че исках да стана добър пожарникар. {6092}{6162}Покажи ми пожарната си кола. {6252}{6299}Тихо! {7042}{7078}Къде е? {7080}{7146}Не зная.|Алармите вият на три различни етажа. {7362}{7428}Алармата се скапваше, откакто|направиха... {7430}{7512}- 10? 29?|- Да. {7798}{7892}Как ще разберем дали гори някой етаж? {7894}{7943}Ами, като се отворят вратите, {7944}{7993}ако е горещо, {7995}{8060}не излизай. {8192}{8253}Ще започнем от тази страна.|Ще ви срещна на другия край. {8388}{8488}Добре, хайде. Действайте.|- От тея височинни партита ме побиват тръпки. {8532}{8596}Бул, май пак сме подранили на този... {8598}{8667}а и още не се е разразил.|С един по-малко сме, щом Брайън напусна. {8668}{8739}Да изчакаме другите коли.|- Да го спипаме преди да е избухнал. {8797}{8878}Искаш ли да научиш нещо, нали?|- Да, искам. {8880}{8937}Брадва, иди с Пенгели.|Проверете другата страна. {8939}{9031}Не ни разделяй отново. Не е безопасно.|- Нямам време за това сега. {9032}{9148}Остави ме аз да водя тогава.|- Върши си работата, ще им трябва маркуч. {9199}{9246}Хайде.|Хайде, Брадва. {9528}{9617}О, ти си толкова потайна,|но аз също съм лукав. {10128}{10194}Тя е секси и гореща,... {10196}{10245}но не е готова още. {10568}{10615}Мамка му! {11434}{11500}Добре, давай. {11632}{11685}Чакай, чакай.|Провери първо. {11687}{11733}О, да. {12227}{12310}Как сте, момчета.|- Брайън! {12312}{12372}Ето, сложи си тази маска.|- Добре. {12373}{12444}Чисто! {12445}{12492}Стой тук. {12923}{12974}Провери ли дали е топла тази врата, Тим? {13132}{13178}Тим! {13515}{13574}Пази се, Стиви.|Хванах го. Дръпни се. {13605}{13688}Махни го! {13690}{13743}Носилка! {13744}{13801}Дайте бързо носилка. {13803}{13910}Всички насам.|Оттук. Оттук. {13912}{13967}Дайте носилката тук. {13968}{14078}Какво, по дяволите, стана?|О, боже мой! Тим! {14079}{14128}Тим! Какво се случи? {14129}{14184}Дишай, Тим, дишай. {14232}{14273}Вкарайте го там вътре! {14275}{14330}Хайде! {14332}{14414}Добре си.|- Хайде, дръж се, хлапе! {15398}{15463}Ей, Сянка, имам един тук.|- О, боже. {15513}{15560}Някакъв тип на име Холкъмб. {15689}{15756}Стиви. {15757}{15818}Стиви. {15820}{15869}Стиви, добре ли си? {16361}{16440}Как е той?|- Жив е. {16583}{16666}Ще се справи ли?|- Не казват. {16703}{16749}Там вътре е. {16801}{16848}Съжалявам.|Не можете да влезете сега. {16849}{16897}Моля, останете отвън. {17003}{17050}Трябваше да бъда там. {17052}{17096}Никой от нас не трябваше|да бъде там, Брайън. {17170}{17220}Не ми говори за риска, който съм поел. {17221}{17274}Нямахме време.|- Не си изчакал подкреплението. {17276}{17365}Ти сбърка.|- Какъв, по дяволите, ти е проблема? {17425}{17475}Това част от твоето разследване ли е?|- Трябваше да го направиш. {17476}{17531}Трябваше да оправдаеш мита за себе си,|да се справиш с поредния пожар с голи ръце,... {17532}{17584}вместо да се грижиш за хората си.|- Трябва ни място, момчета. {17585}{17652}Това ли се случи?|- Бях овладял пожара. Той не ме послуша. {17654}{17706}Той беше новобранец,|твоя отговорност. {17708}{17754}Не трябваше да го поставяш начело. {17756}{17803}Ти го изгори, Стивън. {17804}{17876}Майната ти.|- Не смей да ми обръщаш гръб. {18196}{18244}Ей, Брайън.|Да вървим. {18245}{18318}По дяволите!|Разтървете ги! {18320}{18376}Хайде! {18378}{18417}Спокойно, човече. {18419}{18466}Успокой се!|Само влошаваш нещата. {18468}{18546}Отпусни се. Забрави за това.|- Хайде, хайде. {19177}{19262}Инспекторе.|- Алдерман. {19399}{19445}Пай с китайски гъби? {19447}{19506}Кога най-сетне ще пипнеш кучия син,|отговорен за това, Дон? {19508}{19582}Дон?|- Нямаш ли никакви улики? {19584}{19645}Не, Марти, нямам. {19647}{19714}Не сме открили никаква връзка|между жертвите, освен това. {19746}{19801}Исусе Христе!|Отвори си очите. {19803}{19852}Имаш, Сийгрейв, Косгроув... {19854}{19910}А сега и Холкъмб.|- Холкъмб? {19912}{19988}Съпостави ги.|Че това си е проклет списък. {19990}{20101}Не знаех, че името на последната|жертва е оповестено. {20457}{20532}Здравей, Джон.|- Добро утро. {20633}{20710}Ще направя каквото пожелаеш от мен. {20783}{20868}Искам да ти помогна да заковеш|този кучи син, изгорил Тим. {20870}{20956}Покажи ми как. {21188}{21267}Все пак, стария Марти се държа|доста странно. {21268}{21383}Той е прав.|Има нещо последователно. {21384}{21442}Холкъмб е третата жертва. {21500}{21568}Обратната тяга е била заложена някъде там. {21569}{21654}Изпържила е Холкъмб, когато е отворил|вътрешната врата. {21684}{21743}Но външната се е държала и е|чакала Тим. {21835}{21899}С други думи, Брайън, {21900}{21961}за какво говорим в тази работа? {21963}{22003}За огън. {22419}{22472}То е живо нещо, Брайън. {22473}{22558}Диша, изяжда, {22560}{22608}и мрази. {22609}{22694}Единственият начин да го победиш... {22696}{22756}е да мислиш като него, {22758}{22836}да знаеш, че пламъкът ще се разпростре|по този начин през вратата... {22838}{22884}и през коридора,... {22886}{22944}и то не заради физиката на горящите флуиди, {22946}{23013}а защото просто така му се иска. {23015}{23123}Някои са обсебени от огъня.|Борят се с него на същото ниво. {23124}{23211}Но единственият начин наистина да го убиеш,... {23212}{23313}е да го обикнеш поне малко,|също като Роналд. {23700}{23763}Здравей.|- Здравей. {23764}{23866}Чух, че твоят приятел ще се оправи.|- Благодаря. {23868}{23918}Джен, направихме проверка и открихме,|че твоят шеф е бил партньор... {23920}{23992}с всички жертви в компания|на име "Лейксайд Динамикс". {23994}{24080}Той го пази в тайна.|Искам да знам защо. {24172}{24283}Не зная нищо за това.|- Но може би ще успееш да разбереш. {24284}{24372}Дай ми неговите документи.|- Знаеш ли какво ме молиш? {24373}{24405}Да. {24407}{24487}Преди четири години бях касиерка|в магазин. {24488}{24549}Две години по-късно, Марти Суейзък дори|не знаеше името ми. {24551}{24597}А му носех кафето. {24599}{24660}Сега, аз управлявам неговия офис. {24661}{24747}А Марти,...|Той ми има доверие. {24748}{24809}Не мога просто... {24859}{24905}Искаш от мен да захвърля|всичко ей-така. {24907}{24967}Твоят шеф е лъжец. {25478}{25572}Стивън? {25574}{25666}Извинявай, Хелън.|Не можех да заспя. {25748}{25812}Е, добре, какво не е наред? {25814}{25885}Всичко беше толкова ясно и просто. {25887}{25933}Когато бях дете, {25990}{26076}това, което най-много харесвах|в тази работа бе,... {26078}{26136}че няма "ако". {26137}{26220}Някой се обажда на противопожарната|служба, и ние се отзовавахме. {26221}{26288}Просто се появявахме. {26393}{26463}Тези момчета, те просто не знаят|колко много ги обичам. {26611}{26682}Не оставяш хората в беда. {26764}{26838}Това крепи всичко, нали? {26840}{26912}Предаността {26914}{26962}Не разбирам. {26964}{27058}"Докато смъртта ни раздели."|Нали това чу, Хелън? {27060}{27139}Ако ти си отидеш, всички си отиваме.|Все същите... {27140}{27189}глупости без това, нали? {27191}{27294}Това е края на всичко. {27430}{27503}Извинявай, че дойдох. {27555}{27627}Просто няма с кого да поговоря. {27798}{27872}Наистина ми липсваш. {28943}{29056}Сигурен ли си, че искаш да си сложиш|сладко от грозде в яйцата? {29057}{29143}Да, това е чат от рецептата ми.|Експеримент. {29144}{29192}Експеримент?|- Да. {29193}{29240}Давай ги тези яйца тогава. {29241}{29291}Ей, аз искам да го направя.|- Можеш ли? {29292}{29386}Добре, добре. {29436}{29503}И това ще го сложа в рецептата. {29504}{29555}Ще оставиш ли черупките?|- Да. {29556}{29631}И това ли е част от рецептата?|- Да. {29632}{29716}Предполагам, че знаеш какво правиш. {29717}{29810}Знам какво правя.|- Опа. {29812}{29858}Мамо! {29860}{29923}Не знаех, че ще се събудиш толкова рано. {29924}{30011}Мамо, връщай се в леглото.|Правим ти закуска в леглото. {30152}{30216}Стивън, може ли да поговорим за минутка?|- Да. {30218}{30280}Продължавай, добре се справяш. {30281}{30328}Той си знае работата. {30329}{30435}Той ми каза, че му харесват уроците по пиано,|на които си го записала. {30436}{30526}Не искам да му се меся, Стив. {30528}{30625}Знаех какъв си, когато се оженихме. {30627}{30680}Знаех как вършиш нещата по твой начин. {30740}{30786}И... {30812}{30895}Тоест, ти не... {30896}{30949}Аз просто не мога така повече... {30951}{31025}Аз,... {31027}{31128}Аз трябва да се грижа за Шон. {31130}{31200}Да.|- Искам да кажа, ти си на-добрия. {31201}{31258}Наистина си. {31260}{31356}Но рисковете, които поемаш... {31418}{31480}Вече ме плашат. {31678}{31729}Шон. {31731}{31795}Слушай, аз... {31796}{31844}Прецаках го. {31845}{31908}Забравих, че съм на работа тази сутрин. {31910}{31980}Затова, ъм... {31982}{32052}Няма нищо.|Ще го направим пак следващата събота. {32054}{32121}Става ли?|- Мама плаче. {32459}{32561}Резултатите от последното гласуване|пристигнаха, Марти. {32651}{32697}Марти? {32917}{32964}Исусе Христе, Марти! {32965}{33052}Какво става? {33054}{33134}Имаме среща с градските съветници|след 15 минути. {33136}{33209}Марти. {33347}{33444}Трябва да ми се довериш, Марти. {33446}{33546}Има ли нещо относно смъртните случаи,|което не ми казваш? {33596}{33644}Не. {34206}{34288}Какво е това?|- Просто ги вземи. {34714}{34814}Римгейл ще иска да говори със|Суейзък за това. {34870}{34908}Съжалявам. {34959}{35060}Глупост беше да го казваш.|- Права си. {35109}{35164}Довиждане, Брайън. {35304}{35366}Какво, по дяволите, си направил|с това чудо? {35368}{35420}Какво искаш да кажеш?|Просто съм го карал, Джо, какво толкова? {35421}{35492}Това е копие от доклада на Суейзък,|за който знаем, че е пълен боклук, {35493}{35568}но не можем да спорим с цифрите,|защото те са непоклатими. {35569}{35637}Този документ, който тя ти е дала|доказва, че доклада е фалшив. {35639}{35723}Проверих фирмата, която е препоръчала|секачите за специалния отряд на Суейзък. {35724}{35780}Извършили са само една поръчка,|обучение на персонала. {35782}{35852}Разрових по-дълбоко и се оказа, че това|дори не е фирма. Няма служители... нищо. {35854}{35940}Само пощенска кутия.|- Чудя се кой ли е написал този доклад. {35942}{36018}Някой, който знае как да работи с числа.|- Точно. {36020}{36108}Като цяла тайфа финансови факири. {36109}{36201}Сийгрейв, Холкъмб, Косгроув--|- И Суейзък. {36203}{36279}Защо се е главоболил да съкращава|противопожарните бригади въобще? {36280}{36362}Когато затвори пожарна станция, Суейзък|я превръща в общински център. {36364}{36427}Хитро.|- Помниш ли "Лейксайд Динамикс"? {36428}{36484}Те взимат поръчките за всички|по-крупни строителни работи. {36485}{36543}Казвам ти, това е страхотна далавера. {36544}{36620}Тези типове са направили купища пари. {36622}{36718}Време е да си поговорим с г-н Суейзък.|Да вървим. {37188}{37244}Г-н Суейзък? {37364}{37416}Газ. Провери там. {38485}{38535}Хайде. Хайде! {38903}{38977}Да се махаме.|Хайде! {39520}{39637}Ей, хлапе. {39639}{39720}Май имам малък проблем. {39856}{39961}Вярно ли е, че сте били спасен от|екипа по разкриване на палежи? {39963}{40028}Страхотни момчета, нали? {40083}{40159}Тук съм абсолютно безпомощен. {40161}{40217}Нищо не мога да направя. {40298}{40403}Какво искаш от мен да направя?|- Лежах тук и мислих. {40405}{40523}Четири часа... мислих, мислих и пак мислих. {40525}{40613}Близо сме.|Много близо. {40615}{40661}Но не гледаме в правилната посока, {40663}{40709}не на точното място. {40799}{40912}Значи си дошъл тук да търсиш|съвет от Роналд,... {40913}{41015}защото никой не познава животинчето така,|както Роналд. {41181}{41247}Трябва да е изглеждало, че ще бъде... {41249}{41338}средна работа, нали?|Когато загина баща ти? {41340}{41396}Какво? {41397}{41534}Видя ли го как направи онзи скок|и спаси-- {41536}{41588}Не съм дошъл да говорим за моя баща. {41613}{41741}Поисках едно копие от списанието,|на чиято корица си ти. {41743}{41800}Колекционерска страст. {41801}{41876}Кой прави това, Роналд?|- Грешен въпрос. {41877}{41936}Кой не го прави? {41937}{41988}Не е от искра, нали?|Защото няма достатъчно разрушения... {41989}{42046}и той не би изпитал достатъчно|удовлетворение. {42048}{42140}Не е и професионалист по застраховките,|защото не би имал никаква изгода. {42141}{42201}Кой тогава ни остава?|- Какъв е неговия инструмент? {42203}{42298}Как го прави?|Как разговаря с огъня? {42300}{42385}Контактите.|- Не. {42387}{42465}Това е за новобранец.|Принизяваш се, Брайън. {42517}{42618}Трихтилхлорат. {42620}{42705}Много добре, много добре. {42706}{42810}Още ли не схващаш? {42812}{42865}Аз - да.|- Кой е тогава, Роналд? {42867}{42966}Искаш да знаеш кой? {43017}{43096}Аз пък искам да знам... {43097}{43196}дали това хлапе наистина е искало... {43197}{43250}да бъде като баща си. {43354}{43431}Искало ли е? {43546}{43593}Добре. {43594}{43654}Махам се. {43656}{43754}Добре!|Искаш да бъда като него, ясно? {43904}{43957}Исках да съм като него|повече от всичко на света. {43959}{44016}Обичал си го. {44017}{44097}Да. {44099}{44209}Видял си го да танцува със звяра.|Видял си как баща ти изгаря. {44211}{44292}Майната ти, Роналд!|Кой, по дяволите, върши това? {44293}{44367}Той погледна ли те? {44416}{44470}Огънят, погледна ли те? {44539}{44613}Погледнал те е. {45031}{45135}Нашите светове не са чак|толкова различни, нали? {45137}{45206}Така, че.... {45208}{45341}който и да го е направил, много добре|е познавал звяра, нали така? {45343}{45430}Те го познават много добре,|но не му позволяват да избяга на свобода. {45432}{45490}Не му позволяват да се забавлява,|затова не го и обичат. {45492}{45558}А кой не обича огън... {45560}{45646}и има постоянен достъп до трихтилхлорат? {45648}{45716}О, боже! {45840}{45932}Не беше чак толкова трудно, нали? {46253}{46320}ОПАСНО!|ТРИХТИЛХЛОРАТ {46381}{46437}По дяволите, Стивън. {46633}{46751}Здрасти, какво става? {46753}{46864}Просто наминах да те видя как си. {46888}{46965}Как съм ли? {46967}{47052}Ами, ще продавам лодката на татко. {47120}{47213}Един тип беше тук преди малко|за да я огледа. {47261}{47307}Какво смяташ да правиш? {47309}{47393}Искам да кажа, къде отиваш? {47466}{47539}Не съм казал, че ще ходя някъде. {47601}{47653}Виж, аз трябва--|Трябва да се връщам. {47654}{47717}Има нещо, което трябва да свърша.|- Какво? {47718}{47785}Каква работа имаш за вършене? {47841}{47900}Виж се. {47901}{48007}Само си погледни лицето!|Какво ли си мислиш. {48009}{48097}Наистина ме мразиш до смърт, нали? {48099}{48185}Знаеш ли какво, Брайън?|Няма нищо. {48186}{48244}Може би, трябва да поговорим за това.|- Не ме харесваш,... {48245}{48322}защото не се грижех за теб както трябва.|Това ли е? {48324}{48399}Татко го нямаше!|Какво трябваше да направя? {48401}{48469}Ти ми кажи.|- Забрави. Няма нищо. {48471}{48551}Опитах се. Исках толкова|много неща да направя за теб,... {48553}{48623}за които дори и не се надявах. {48625}{48717}Защото след това, нямах избор! {48865}{48949}Е, аз не съм твой баща. {48951}{49001}Ако трябва да отидеш някъде, върви. {49182}{49253}Хората се променят, нали, Брайън? {49254}{49322}И понякога, точно пред очите ти. {49389}{49465}Какво става с теб? {49467}{49550}Не зная. {49552}{49608}Наистина ли? {49609}{49669}Трябва да вървя. {52172}{52257}Внимание, до всички екипи. {52258}{52361}Ще има доставка на опасни вещества|в химическата фабрика. {52527}{52606}Стивън? Стивън върна ли се?|- Току-що паркира. {52743}{52838}Адкокс ли е?|- Как разбра? {52954}{53080}Не бях, докато не дойде да търсиш|химикалите на лодката. {53081}{53136}Търсел си мен.|- Какво правеха тези неща на лодката? {53137}{53192}Брадвата ми ги даде.|За почистващ препарат. {53193}{53242}Трябва да тръгваме!|- Идвам след минутка. {53246}{53293}Трябва да кажа на Римгейл. {53294}{53355}Тръгваме.|- Идвам! {53356}{53408}Стивън!|- Аз съм му лейтенант. {53409}{53459}Аз ще се оправя с това. {53489}{53537}Стивън? {53539}{53592}И ти ли участваш в това? {53594}{53663}Не. {53665}{53734}Сигурен ли си? {53736}{53827}Това е единственото нещо,|за което съм сигурен вече. {53829}{53886}Бул, имаме нужда от теб. {54137}{54194}Исусе Христе! {54195}{54239}Стивън! {54347}{54396}Стивън! {54398}{54446}Мамка му! {55854}{55906}Махни се от пътя! {56289}{56353}Добре ли сте?|- Добре ли си, Пенг? {56354}{56403}Всички наред ли са?|- Добре ли си? {56405}{56453}Да. Помогни ми да изляза. {56838}{56896}Къде е 17-та? {56898}{56948}Не знам.|- Мамка му! {57019}{57071}Стивън! {57138}{57209}Къде е 17-та?|- 17-та е на покрива. {57210}{57285}Сложете противогазите.|Има химическо замърсяване. {58372}{58448}Всички да се махнат от покрива, веднага! {58450}{58524}Мили боже, Брадва.|- Ти не разбираш. {58526}{58606}Братовчедка ми, Сали, работеше|в офиса на Суейзък. {58607}{58656}Тя е видяла документите.|Видяла е какво е извършил той. {58658}{58726}Ти ме натопи с тези химикали!|- Опитвам се да ти обясня. {58728}{58788}Стивън.|- Ти не се бъркай! {58790}{58842}Брадва.|- Някой трябваше да спре тези мръсници. {58844}{58922}Мислиш ли въобще? Ти уби хора!|- Ти не си видял. {58923}{59026}Ти си пожарникар.|- Когато Сали ми показа документите... {59027}{59099}Трябваше да включа и теб.|- В какво? В убийство? {59101}{59209}Тези задници закриваха станции,|караха нашите приятели да загиват за пари. {59210}{59296}Трябваше да го направя заради службата!|- И за Тим ли, Джон? {59297}{59357}Това беше нещастен случай.|- Ти ли подпали онзи пожар? {59359}{59436}Защо ти трябваше да влизаш толкова рано? {59437}{59484}Значи затова ме караше да изчакам. {59485}{59545}Остави ме да довърша Суейзък.|- Не, Джон. Всичко приключи. {59547}{59632}Баща ти би се изповръщал, ако можеше|да види как се отнасяш с неговата служба. {59633}{59722}А какво би казал за това, което ти си сторил?|- Баща ти загина,... {59724}{59817}спасявайки моя живот, а тези хора|убиваха пожарникари за пари. {59819}{59903}Суейзък.|- Той убиваше приятелите ни за пари. {59905}{59951}Какво, по дяволите, би направил ти? {59953}{60034}Ти си негов лейтенант, Стивън.|Ти трябва да се справиш с това. {60117}{60163}Разпада се! {60165}{60239}Бягай встрани, Брайън!|Ще пропадне! {61362}{61461}17-та! Някой да ми помогне!|В шахтата на асансьора съм. {61462}{61499}Помощ! {61854}{61933}Помогнете ми! {62113}{62202}!7-та, помощ! {62461}{62529}Брайън!|- Стивън! {62531}{62616}Изгарям тук долу! {62918}{62977}Добре ли си?|- Да. А ти? {63029}{63126}Хайде.|Трябва да го хванем. {63128}{63220}Трябва да се махаме оттук.|Това място ще избухне. {63528}{63610}Пази се!|Хайде, оттук. {63969}{64025}Чакай малко.|Брайън! {64051}{64108}Исусе! {65188}{65276}Не можех да го пусна, Бул. {65277}{65363}Да. {66053}{66124}Хванах те! {67102}{67157}Пусни ме, Бул. {67183}{67301}Ако ти си отидеш...|и ние си отиваме. {67440}{67507}Стивън! {67601}{67669}Нееее! {68174}{68221}Не мърдай. {68320}{68367}Не мърдай, дяволите да го вземат! {68369}{68429}Какво?|- Просто си лежи. {68553}{68608}О, мамка му! {68725}{68805}Пенгели, тук горе! {68806}{68885}Чу ли някой?|Стивън! {68887}{68967}Пенгели!|Тук горе! {68969}{69015}Къде е той?|- Тук сме! {69017}{69055}Пенгели! {69114}{69177}Ще те измъкнем оттук.|Лежи долу. Не мърдай. {69329}{69385}Продължавай! {69497}{69564}Пенгели, изгубих маркуча. {69824}{69892}Отивам за маркуча. {70912}{70960}Брайън! {71291}{71360}Давай!|- Добре, дай го! {71890}{71941}Хайде. {72321}{72373}Погледнете го. {72375}{72438}Това е моя брат. {72745}{72792}Как е той?|Добре ли е? {72822}{72945}Хайде, да го пренесем. Давайте!|- Дръж се. {72946}{72993}Да го пренесем, хайде! {72994}{73062}Вдигнете го!|- Хайде. {73064}{73179}Добре, Бул.|- Ще се оправи. {73376}{73433}Трябва да сложим тази яка.|Хайде, помогни ни. {73434}{73481}Не я искам. {73482}{73553}Брайън? {73554}{73674}Не им казвай за Адкокс.|Не им позволявай. {73676}{73749}Ще опетним честа на командата.|- Няма да им кажа. {73750}{73873}Монитор - включен.|- Съжалявам. Помислих, че... {73874}{73975}Кръвно налягане - 90 на 60. {73977}{74025}Прости ми, че въобще си помислих, че ти... {74027}{74116}Знам. {74233}{74323}Аз... аз го победих.|- Кръвно налягане - 80 на 60. {74325}{74377}Огънят не ме докосна дори. {74378}{74424}Дръж се. {74425}{74475}Ще се справиш! {74477}{74523}Лидокаин, веднага! {74525}{74592}Ще се оправи ли?|- Той колабира! {74642}{74710}Кой е твоят брат, Брайън? {74777}{74845}Ти, Стивън. {74945}{75038}Лидокаинът е в него. {75157}{75245}Уморих се от тези сирени. {75247}{75361}Спри... спри сирените, Брайън. {75393}{75449}Изключи ги. {75451}{75497}Ще се оправиш, дяволите да те вземат! {75499}{75583}Дръж се! Хайде!|Настъпи педала. {75585}{75644}Да не си посмял да умираш сега.|Чуваш ли ме? {75645}{75710}Дръж се.|Почти стигнахме. {75712}{75785}Не ти е времето.|Имам нужда от теб. {75909}{76003}Ще се справиш. {76053}{76121}Чисто! {76122}{76229}Започваме компресията.|Едно, две, три, четири, пет. {76262}{76341}Едно, две, три, четири, пет. {76343}{76458}Едно, две, три, четири, пет. {76460}{76512}Едно, две,... {78958}{79026}В противопожарната служба на Чикаго... {79028}{79081}сигналът 3-3-5 означава,... {79082}{79162}че командата се е прибрала|в станцията. {79164}{79249}Сега този сигнал ще прозвучи|за да приветстваме завръщането вкъщи... {79251}{79365}на огнеборците Джон Адкокс и|лейтенант Стивън МакКафри. {80003}{80082}Почетна стража, за почест! {80222}{80332}Почетна стража, свободно! {80858}{80910}Господа, мога ли да ви помогна? {80911}{81002}Полиция. Имаме призовка за|Алдерман Суейзък. {81003}{81074}А, инспекторе.|- Алдерман Суейзък, как сте? {81076}{81185}Ще отнеме само минутка.|- В момента имам пресконференция. {81186}{81262}Тези детективи биха желали да узнаят|защо тайно сте плащали... {81263}{81321}на Доналд Косгроув, Джефри Холкъмб|и Алън Сийгрейв... {81322}{81381}за да организират фалшиво обучение|на персонала. {81382}{81492}Питайте го кой направи пари от смъртта|на пожарникарите. {81610}{81698}Сещаш ли се за онази лампичка,|светеща в периферното ти зрение?| {81699}{81762}Това е червената светлина на кариерата ти. {81763}{81834}Вече работи извънредно. {81914}{81986}Моите помощници ще ви обърнат внимание|възможно най-скоро. Благодаря. {81988}{82086}Г-н Алдерман няма какво повече да добави.|Конференцията приключи. {82627}{82729}... "Уест Мейпълууд" №1718. {82730}{82819}"Уест Мейпълууд" №1718.|Разбра ли, капитане? {82861}{82937}Добре, по колите.|Код 32. {82990}{83036}Найтингейл! {83481}{83532}Ще бъдем доста заети. {83546}{83593}Салса! {84367}{84445}Правиш го погрешно! {84687}{84749}Благодаря. {84750}{84808}Добре. {86571}{86822}До днес има над 1 200 700|действащи огнеборци в САЩ. {86898}{87113}Превод и субтитри:|Fozzy / You Know Who I am! /