Backdraft (1991) (Backdraft_CD1.sub) Свали субтитрите

Backdraft (1991) (Backdraft_CD1.sub)
Чикаго, 1971 г.
Ще ме оставиш ли на мира? Мислиш се за голям умник.
Ще мирясаш ли накрая?
Ама че идиот!
Не съм идиот!
- Правиш го погрешно!
Млъквай!
- Погрешно го правиш.
Това не става така.
- Кой те пита тебе?
Кой е по-големия брат?
- Ти, Стиви!
Точно! Ако го направиш така, ще пламнеш
и ще изгориш в пламъци.
Да вървим!
Какво става, Адкокс, голяма работа ли?
Средна, капитане.
Ей, Брайън, искаш ли да дойдеш?
Татко,...
- Стивън, идвал си сума ти пъти.
Да дадем шанс и на брат ти. Какво ще кажеш?
Ще се върнем след минутка. Става ли?
Разбира се!
- Хайде!
Дръпни въженцето, Брайън!
Към ул. "Айдиуайлд" №1545.
По-смело, дърпай силно.
Трябва да разкараш тези коли от пътя си.
Дръпни пак!
Е, ето го, точно там. Виждаш ли го?
Добре.
Това е. Стой в камиона сега.
Не изглежда толкова зле.
Извади два маркуча и задръж екипа.
Всичко, което имам е там горе.
Всичките ми неща.
Адкокс! Вдигни стълбата!
Хей, това е твоя старец там горе, Брайън.
Добро хващане, капитане!
Спокойно сега. Всичко ще е наред.
Добре, справихме се! Хайде.
Татко!
Чакай, Адкокс. Това газопровод ли е?
Татко!
::: О Б Р А Т Н А Т Я Г А :::
20 години по-късно
Ей, Брайън! Брайън МакКафри, имаш ли лична карта?
Ей, Уили! Ще ти дам аз една лична карта!
Най-малкия МакКафри!
- Как я караш?
Изпуснете парата, момчета! Разпределението по станции!
Ей, МакКафри! Ще ни разпределят!
Ще подържиш това за малко?
Нещо не е наред със зрението ми ли?
Отново ли ще се пробваш с пожарникарството, а?
В академията не ти стигаше, май...
- В кръвта ми е.
Така ли било?
- Уили, дължиш ми една бира!
Задръж малко! Разговарям с началника!
Да видим какво още ти е в кръвта.
Винаги съм искал да се сдобия с едно от тези.
Много държиш на тях, нали?
- Охо! Аз съм в 17-та станция!
"Разходки със снежни шейни, Аспен. Брайън МакКафри, продажби."
Не ми се откриха очакваните хоризонти за развитие, а и нямаше предизвикателство.
"Превоз на животни и трупи."
Това беше в кръвта ти за 6 месеца, нали?
- Кафето беше скапано.
"Образите от звуци на Брайън, продажба на стерео уредби."
Това е твоя собствена фирма. Голяма крачка напред, нали?
Изпреварил съм времето си, Уили.
МакКафри!
Какво ти става? Не си ли любопитен поне?
115-та, нали?
Как разбра, мръснико? Трябваше да са запечатани.
Просто налучках.
И кашон с уиски за капитана на разпределението.
Ах, ти подъл кучи сине!
Нека се гордеем с вас, момчета!
МакКафри, това е групата на братовчед ми.
Хайде!
Успокойте се, г-жо Вайткъс.
Г-жо Вайткъс, моля Ви, успокойте се.
МакКафри, мисля, че е кутия или поне 211.
Само секунда.
- Побързай, това не е за изпускане!
Здравей.
- Здравей, Джен.
Виждам, че баба ти все още--
- Да, още ти е сърдита.
Изглеждаш чудесно.
- Благодаря. Откога си в града?
От четири месеца.
О, така ли?
- Но, аз,... ъм...
Бях много зает в академията.
Завърших днес.
Виждам.
Е, с какво се занимаваш сега?
Ами,... Работя в кметството, всъщност.
Без майтап? Това е страхотно!
Е,... Не знам какво--
Може би аз и ти можем... да изпием по бира някой път.
Бира... това е--
Смешно. Държиш се сякаш сме се видели преди седмица.
Докато аз не съм те виждала от... колко? Шест години.
Кучи синове!
Да не вземеш да прегрееш, Брайън!
Ще те прегрея аз тебе!
Спокойно, човече. Нямам време за глупости.
Е, със сигурност си пораснал.
Хубаво е да знам, че все още сме приятели.
Хайде, Брайън. Имаме огън да гасим.
Команда 17, налягането ви е наред.
Направете място, моля.
Господа полицаи, не стойте с ръце в задниците си!
Къде отивате?
- Аз съм пожарникар.
Минавай!
Трябва ли ти втори човек?
Какви ги дрънкаш?
Разкарай се оттук!
- Брайън!
Това си е наистина, човече!
Съвсем истинско!
Е, какво имаме тук?
Пожарникарска униформа, а?
Откъде си я взел? Под наем ли?
Благодаря, че дойде на завършването ми днес, братко.
Ти си истинско вдъхновение за мен.
Съжалявам, човече.
Готов ли си наистина да се бориш с огъня този път, Брайън?
Просто не ти отива, малко братче.
Ще се видим наоколо.
- Едва ли.
Виждаш ли, тук вече бъркаш.
Говорих с началник Фицджералд.
Той реши, че може би не е разумно да те праща на другия край на града,...
където да не мога да те наглеждам.
Считано от утре, ти ще бъдеш в...
най-печената команда в града.
17-та... моята.
Един кашон уиски, Брайън?
Човече, ставаш стиснат с годините.
Разкарайте се оттук, момичета.
Ще се научиш да не се скатаваш, когато си със 17 на задача.
Здравейте, инспектор Римгейл, цялата е Ваша.
Ей, дай ми снимка на това!
Здрасти, Сянка.
Е, откри ли причината?
Мишчици с кибритче.
Големите момчета ще се наложи...
да изчакат няколко дни за това.
Шон?
Шон!
Здравей, приятелче. Как върви?
Аз съм, чичо Брайън.
Помниш ли това?
Спанак?
Не ни трябва никакъв скапан спанак.
Мамо! Мамо!
- Ей,...
Ей, що за--
Ела тук. Всичко е наред.
Ехо?
- Да?
Брайън,...
- Здравей, Хелън.
Божичко, почти те бях отписала.
Да, знам--
Е, ъм... Как вървят нещата?
Може ли да вляза за момент?
- Разбира се.
Как сте?
- Добре.
Радвам се да те видя.
Значи, това е Шон, нали?
Боже, какъв великан е станал.
Ще се изненадаш как растат децата само за няколко години.
Помниш ли чичо си Брайън?
- Не.
Не го ли помниш?
Ей, Шон-човеченце. Къде е татко ти днес?
Ами,... Стивън вече не е тук.
Изнесе се миналия април.
Извинявай, Хелън, аз--
Сещайте се да се обаждате от време на време.
Здрасти!
Здрасти.
Аз, ъм... говорих с Хелън.
Мислех, че лодката на татко е отдавна захвърлена...
в старото семейно гробище.
Не се ли страхуваш, че ще изпаднеш от това нещо?
Трябва да ти кажа,
харесва ми в какво си превърнал мястото.
Да, и така става.
Искаш ли бира?
Да, защо не?
Ти какво, пак ли обираш пожарникарските станции?
Само някои вехти неща,...
които Адкокс ми даде, защото от управлението искаха да ги изхвърлят.
Но стигат за тая каца.
Това какво е?
"Айрън Бътерфлай", "Крийм"?
Шегуваш се! Това е истински осем-пистов, нали?
Какво искаш, Брайън?
Какво търсиш тук?
Искам да знам защо си се намесил в моето разпределение.
Искам да кажа, трябва ли и това да бъде...
едно от тези неща между големия брат и малкия брат...
"Счупи ми играчката и съм ти ядосан", така ли?
Човече, как го правиш?
Как успяваш все да изнамираш...
нови и нови начини да се осереш?
Тоест, историята с уискито?
Да вярвам ли, че се върна вкъщи...
защото са те налегнали носталгични чувства за семейството?
Ти си банкрутирал! И страшното е, че...
можеше и да се измъкнеш някак си.
Да се помотаеш из пожарните--
Знаеш как е.
Единственият проблем е, че в тази работа...
няма къде да се скатаеш.
Не е като да имаш кофти ден с продажбите на дървени талпи.
Ако имаш кофти ден тук, някой умира.
И това дори не е всичко.
Знаеш ли какво?
Казвал съм си милиони пъти...
Дори не съм искал да ставам някакъв проклет пожарникар.
Виж, знам, че напуснах академията.
И знам как си се почувствал тогава.
- О, така ли?
Знаеш какво съм почувствал?
Трябва да направя това, Стивън.
Трябва да узная.
Да, мисля, че ще разбереш, Брайън.
Да не закъсняваш утре, нали?
Стига бе!
Мамка му!
Хайде, дяволите да те вземат!
О, мамка му!
Колата ми не запали!
- Какви ги вършиш, човече?
Чао, хлапе!
Проклятие!
Хайде, човече. Ще успееш!
Е, малки МакКафри, как я караш?
Как си, Джон?
Ей, Брадва, познаваш ли този книжен плъх?
Да го познавам? Практически, аз го отгледах.
Нито се обади, нито писа.
Аз съм Брайън.
А аз съжалявам.
Добре! Текстилната фабрика.
Разклати и изпечи, момчета! Май си имаме барбекю.
Попадна на напечено за първия ден, хлапе.
О, да, това ще е говняна работа.
Добре, да вървим!
- Мамка му!
Мразя, когато трябва да го търсим.
Обади се в централата, Отис. Ще ни трябва подкрепление.
Брайън, инч и половина.
Вземи големоструйния маркуч.
О, тези моменти ме изпълват.
- Бъди нежен, Брадва.
Боже мили!
Идваме!
Е, Младши, какво ще кажеш, а?
Готов ли си?
- Да.
Правиш го погрешно.
Стой до мен. Казах, плътно до мен.
Хайде, човече. Разбий ги.
Залегни!
Време е за шоу!
Пипнах го!
Да го похванем отстрани.
- Не, давай право напред.
Ще пламне към нас, Бул. Трябва да се изтеглим.
Ще пусне пара срещу нас, но няма да ни подпали.
Ето я водата.
Ето я!
Добре, да се захванем с основата.
Ей, Найтингейл!
- Пази си дъха, човече.
Съборете тази стена!
Трябва да отведем топлината.
Добре, свържи ни към пожарния кран! Хайде, Брайън, размърдай се!
Мамка му!
В стените е!
Какво става, Младши?
- Идва!
Хайде, Брайън. Ще го изтървем!
Мамка му!
Пускай!
Ей, Отис, това е--
- Ще се срине.
Къде са подкрепленията тогава?
Съжалявам, човече, време е за геройства. Сами сте, шефе.
Няма подкрепление.
- Мамка му!
Окопавайте се.
Окопайте се, мамка му!
- Добре, хайде!
Какво, по дяволите, става? Какво беше това, мамка му?
По-спокойно, ще ни повали на земята.
Успокой се, сложи си маската. Сега ще стане напечено.
Залегни!
Покрийте се, лейтенант!
Исусе Христе!
Изгарям!
Издърпай го!
Бул!
Добре, изтегляйте се!
Ей!
Извинявай, хлапе. Взех те за мъртвец.
Добре. Да вървим!
О, мамка му!
Имаме ранен!
Внимавай!
Изплъзвам се!
Ако ти се пуснеш, и ние идваме!
Хайде!
Дърпайте!
Брайън, да вървим!
Ей, Стивън!
Началникът казва, че имаме един цивилен оцелял долу.
Брадва!
Вземи--
Двама новаци, перфектно!
Вземи Тим и претърсете!
- Хайде, хлапе!
Дръж се за него!
- Добре, ще се държа.
Хайде, движение, Брайън. Дръж този маркуч.
Кучи сине!
Още маркуч!
Мамка му!
Помощ!
Стивън! Насам!
Тук има някой!
Помощ!
Къде е брат ми?
- Не знам. Не съм го виждал, Бул!
Има ли някой тук?
О, боже!
Намерих един!
Намерих един!
Намерих един!
Някой да ми помогне!
Тя ще се оправи ли?
Опасявам се, че си закъснял вече.
Съжалявам за манекена.
Чух, че вие двамката сте били доста близки.
Добре ли си?
Нямаш изгаряния, нали?
Виж, малко съм зает в момента.
Паметта ти явно е доста къса относно директните заповеди.
Казах ти да стоиш до мен.
- Чух някой да вика.
И какво стана с оня пожарен кран?
Капакът беше заял.
Казах ти да стоиш шибано близо до мен, Брайън!
Слушай, това и правех!
Точно това правех!
Не знаеш, човече. Не знаеш, какво аз направих!
Това, което направи бе да пропуснеш топката, Младши.
Изложи на опасност екипа. Запомни това,...
ако искаш.
Я, дай една от тея.
- Ето ти.
Не знам, Брадва. Не знам.
Този Стивън, човече...
Какво ли му минава през акъла?
Никога не си носи маската.
Изправя ни на най-напеченото винаги.
Прекалено често става вече, човече.
Можеше да избухне. Трябваше да избухне!
- Да, но не пламна.
Стиви знае.
- Той е просто късметлия.
Алдерман.
- Инспектор Римгейл.
Трябва да си отворя багажника.
- О, извинете.
Благодаря.
Доста гъзарски обувки за пожарникар, Алдерман.
Но, май не си и участвал в много гасене на пожари.
Искахме да разговаряме с Вас относно смъртта на Алън Сийгрейв.
Още не сме получили доклада.
Ще получите отговор, веднага щом и аз го получа, г-це.
Човекът се е забил в предното стъкло на собствената си кола.
Това случайно ли е или при палеж?
Хората разпитват. Трябва да им кажа нещо.
Започнахме да си мислим, че вече умишлено бавите случая...
за да злепоставите Алдерман поради съкращенията в дирекцията на пожарникарите.
Алдерман, моята работа е проста: да установя дали пожарът всъщност е палеж.
И ако е така, да хвана кучия син, който го е извършил.
Моите методи на разследване обикновено не благоприятстват...
за предизборната кампания на някой кандидат-кмет.
Но ви казвам,
няма да си загубя съня заради това.
Сигурен съм, че ще представите доклада на бюрото ми веднага, щом сте готов.
Ще го имате.
- Благодаря Ви.
Само този тип да мине на червено в моят участък.
Ей, Суейзък?
Пропусна, приятел.
Иди там. Гледай да са заети.
Трябваше да си там, човече. Беше шибано жестоко.
Почти щяхме да изгубим цялата команда заради теб.
Защото откакто разпусна 33-та, вече нямаме никакво подкрепление.
Задължени сме ти. Не знам за останалите,
но имаш моя глас за кмет.
- Лейтенант, ако имаш проблем, сподели го.
Защо не работиш със специалния отряд?
- Специалния отряд?
Трима човека умряха заради нараняванията, които им причиниха от твоя специален отряд.
Лейтенант, нали се сещаш за онази лампичка, светеща в периферното ти зрение?
Това е червената светлина на кариерата ти. Вече работи извънредно.
Стига, човече.
- Не.
Ако има нечии светлини, които трябва да угаснат,
повярвай ми, това са твоите.
Благодаря ви, момчета.
Свършихте страхотна работа днес, между другото.
Алдерман, това ще се отрази ли на набирането на нови хора за специалния отряд
За днес стига. Довиждане.
Значи това е голямата важна работа, за която ми говореше.
Да. Добре дошъл вкъщи, Брайън.
Откъде си купува обувките тоя шибаняк?
Видя ли ги? Като киснати в масло бяха.
Трябва ли да правиш това?
Да. Видя ли онзи пожар?
Ето ни и нас, Адкокс и аз...
измъкваме онази дама точно от разгара на огъня.
Спасихме живот, човече.
Харесва ми тук! Борбената 17-та!
Проклятие!
Стивън е невероятен.
Видя ли как спипа онзи пламък? Право за топките.
И аз ще бъда толкова добър някой ден.
Само гледай и ще видиш.
Знаеш ли какво ми каза Стивън?
Точно когато ставаше най кофти,
той каза: "Никога не знаеш...
до момента, в който огънят се изправи срещу теб...
дали просто ще си свършиш работата--"
- "Или ще бъдеш герой.", нали?
Тези ли глупости ти пробутва сега?
Да не мислиш, че той е измислил този бисер?
Моят старец повтаряше това стихотворение всеки ден.
Това не е стихотворение, човече!
Не е стихотворение.
Ей, хлапе, няма да ви чакаме!
Давай, давай, давай!
Бързо! Не, не, не натам!
Какво става?
Хайде. Тичайте!
На обяд, новаци! Да започваме!
Дано да е добро.
- Или ще го дадем на кучето.
Млъкни. Имаш нещо против далматинците ли?
Инцидент или убийство?
Това е въпроса, който си задават следователите-пожарникари...
след колосалната експлозия, наречена с пожарникарски термин "обратна тяга"--
Ей, Пенгели, дават те по телевизията.
Теб също.
- Вижте, това съм аз.
Той бе идентифициран като Алън Сийгрейв, виден обществен адвокат от Чикаго.
Въпреки натиска от градския съвет,
от пресцентъра на пожарната служба отказаха да дадат повече информация,
заявявайки, че тяхното разследване продължава.
Господа, господа.
- Ето, пак започва.
Като официален представител на 17-та по тостовете--
И пълен дрънкач.
- Благодаря ти, Сантос.
Споменах ли ти, че те отрязах от завещанието си?
Мисля, че е редно...
да приемем тези двама смотаняци... пожарникари-новаци,
сред нас днес, след като бяха официално покръстени...
в света на огъня.
Първо, за Тим.
Пренебрегвайки факта, че се е родил с уникално тъпо изражение на лицето си...
и отвратително стърчащи уши,
днес той не само сгащи звяра,
но и измъкна от неговите нокти,
спомаган от по-славен и брилянтен пожарникар... моя милост,
една ритаща и пищяща гражданка,
която най-вероятно ще ни съди за счупен маникюр.
И за Брайън.
Помогни ми, Сантос.
Чийто спасена девица...
не само бе по-красива, но и по-малко склонна да ни даде под съд.
Кучи син.
Когато чух, че и двамата МакКафри...
са разпределени тук, в тази команда по едно и също време,
сърцето ми се изпълни с... непреодолимо желание да бъда прехвърлен другаде.
Така че, вдигнете чашите, момци,
за смешника Тим и за братята МакКафри.
И въпреки, че...
двамата си лазят по нервите от години,
все още с огромни усилия успяват да се вбесят един друг.
Господа,...
Майната ти!
Благодаря, че ме докара.
Ей, Брайън.
Ще се видим довечера, нали?
Да, ще се видим.
Познавам Джак Фицджералд още от времето, когато кандидатстваше тук.
Че тогава имало ли е двигатели с вътрешно горене?
Запиши си името на този човек.
- Да ви кажа, и тогава си беше толкова грозен.
Може ли една бира, моля?
Здрасти. Как я караш?
- Здрасти.
... мястото на истинския огнеборец.
Но, стига сме се бъзикали един с друг.
Ето го човека, който сме дошли да почетем тази вечер,
Началник Джак Фицджералд.
Знам, че говоря от името на всички ви.
Идва време да се пенсионираш...
и да отстъпиш мястото на някой друг.
Мисля да сменя гледката.
Не съм си и мечтал за по-добър живот.
Благодаря ви много.
Човече, не мога да повярвам на това!
- Красавецо, я виж това.
Бул, само чуй тази щуротия.
Дай да видя.
- Ей, ей, ей.
"Пожарникарят-новобранец Брайън МакКафри
при участието си в първото гасене на пожар показа смелостта и куража на ветеран,...
като рискува живота си за да...
- провери горящ под, напълно сам.
Изнасяйки победоносно Анна Родригез,
шивачка в текстилна компания "Норд Шор".
Брадва, виж това!
"МакКафри придоби известност благодарение на...
снимката от 1972 година, заслужаваща "Пулицър" и направена...
при смъртта на неговия баща."
- Това съм аз.
Какво ще предприемем за това?
Ей, 17-та, как е?
- Ами,...
аз мисля, че според профсъюзния правилник,...
че ако снимката ти излезе във вестника, дори и да е абсолютна помия,
трябва да черпиш цялата команда.
- Добре!
За себе си знам, че ще си взема още едно двойно... за сметка на героя!
Помогни му малко.
- Какво е това?
Остави ги на мира.
Добре свършено.
Брайън МакКафри, нали?
Брайън, това е шефа ми, Алдерман Суейзък. Той искаше да се запознае с теб.
Трябва да се гордееш, че си спомогнал за спасяването на живота на тази жена.
Това беше страхотна работа.
- Не вярвайте на всичко, което четете.
Недей да скромничиш, Брайън.
Виждате ли?
Това е манекен.
Виж, Брайън,
нека мина направо на въпроса, става ли?
Проучвах те. Дженифър не може да ми каже всичко.
Нуждая се от помощта ти.
Предлагам ти работа.
- Вече си имам работа.
Хубавото на тази работа е, че също е в дирекцията на пожарната.
Един от най-добрите следователи, Дон Римгейл, вече работи по доста заплетен случай.
Той има нужда от помощ.
И ако аз трябва да посоча някого,
то това ще бъдеш ти.
- Защо?
Искам някой, който е с потекло на пожарникар.
Да, ние си имаме всякакви такива традиции в семейството...
като да умреш млад. Благодаря, все пак.
Отне ти точно 30 секунди да провалиш работата.
Брайън, знам, че не ми е работа да го казвам,
но мисля, че пропускаш голяма възможност.
Ти си далеч по-умен.
- Виж, Джен.
Опитвам се да постигна нещо. Не разбираш ли?
Опитвам се да бъда пожарникар,
а не някой позьор на Суейзък.
Има към 500 други пушекогълтачи тук,...
които вършат това всеки ден.
Защо не убедиш Суейзък да говори с някой от тях?
Ей, Бул, намали малко.
Хелън, може ли да поговорим за минутка?
За какво?
- За Шон.
Точно тук и сега ли искаш да говорим за Шон?
Как я караш, Стивън?
- Здрасти, Джаксън.
Няма нужда да спирате танца си.
Става дума за сина ни, за бога.
Стивън, няма нужда да ми го напомняш.
- Стивън.
Какво става с тъпия ти брат?
- Я, задръж малко.
Да спаси манекен. Колко по-тъп може да бъдеш?
Стивън, успокой се.
- Пусни ме.
Стивън.
Още нещо да кажеш за брат ми?
Проклет да си, МакКафри!
Разкарай се, Брайън!
Изведете ги навън!
Престани!
- Ела тук, кучи сине!
Ох, кървя.
Исусе!
Престани. Стига де!
Ей, стига вече.
Ей, ей, добре съм.
Исусе, Стиви, не си знаеш мярката, нали?
Да си се чудил защо...
все още си шибан лейтенант и такъв ще си останеш?
Не.
Хайде. Да пийнем по едно.
Добре ли си?
- Да, добре съм.
Ей, ей!
Разкарайте го оттук!
- Просто искам нещо за пиене.
Трябва да се махаш оттук. Хайде.
Цялото семейство е откачено.
Закова го.
Добре е. Каза нещо.
Какво каза?
- Не помня.
Слушай, мога и сам да ходя.
Изкълчих си глезена, човече!
Не стой там да се хилиш. Вдигни ме!
Да. Фотограф.
Дали ще се появя на корицата на "Лайф"?
- Да вървим.
Брадвата точен тип ли е?
Не знае нищичко за това, което аз искам.
Имам изненади за всички. Не съм като моя старец.
Пламъкът няма да ме докопа. Знам повече, отколкото той.
Знам повече за огъня, отколкото всички тях.
Време е за лягане, сладурче.
Дай да ти помогна с тези.
Разкарай се. Мога и сам да си сваля обувките.
Такъв си досадник.
Винаги си бил.
Какви ги говориш? Измъкнах ти задника тази вечер.
Защо вече не ми се доверяват, Брайън?
Наистина, момчетата вече не ми вярват.
Ей, от тази лодка може да излезе нещо, не мислиш ли?
Може би,...
трябва да сме заедно през уикендите.
Шон и аз.
Ще плаваме сами.
Слагай го на рамо, Младши. Това да не ти е футбол!?
Не поставяш рекорди, Брайън.
Дявол да го вземе! Вземи го на рамото си!
Добре, Стивън. Хайде, Стивън!
Давай, Брайън. Сритай задника на тоя старчок!
Тичай, проклет да си!
Идвам. Идвам.
О, мамка му!
Добре ли си?
Да.
Тичай, дяволите да те вземат!
О, мамка му. Добре, развий маркуча.
Шегуваш ли се? Сам?
- Чу ме.
Ами Тим?
- По дяволите! Какво Тим?
За бога. Следващия път ще те оставя да спечелиш.
Имаш ли някакъв проблем с тренировките, Младши?
Това ли е?
- Нямам никакви проблеми с тренировките.
Но нека тренировката бъде обща за всички, лейтенант,
а не отделна само за мен.
- Развивай маркуча веднага!
Няма да се откажа, Стивън. Чуваш ли ме?
Няма да се откажа!
Детето ми! Детето ми е там горе!
Моля ви, помогнете!
- Къде е детето ви?
Колко човека имате там?
Детето ми е там горе! Моля ви, помогнете ми!
Чакай, Стиви. Не отивай там.
Изчакай групата с маркуча.
- Брайън!
Ей, не позволявай да ти минават такива!
Не му позволявай да разбере, че те е страх.
Стивън, трябва да изчакаме групата с маркуча.
- Няма време.
Хайде!
Готов ли си?
- Трябва да изчакаме другите.
Скачай вътре като ти кажа. Няма да ни достигне.
Сега! Задръж дъха си!
Стивън!
Стиви, Стиви.
- Добре.
Страшен си, Бул.
- Само така, Бул.
Благодаря.
Човече, доста откачено беше, а?
Аз бих изчакал. Бих изчакал.
Хайде, стига. Не му мисли.
- Но ти го направи, човече.
Ти сам го направи. Беше истински герой.
Брайън,... Не е въпроса да бъдеш герой.
Тръгнах, защото имаше дете там горе.
Направих го, защото така знам аз. Също като татко.
Не всички го могат.
- Като татко?
Да не би да ти го е преподал в специален урок, а?
Кажа, че искаш да научиш нещо.
Е, какво научи днес, а?
Ами ако имаше още едно дете там?
Е, не знам.
Как мислиш, Брайън?
Време е да продължиш?
Прав си.
Ти спечели, Стивън. Ти си най-добрия.
Хей, Брайън?
Брайън.
Здравей.
Слушай, Джен, аз--
Мислех си за това, което ми каза.
Ако предложението все още е в сила, бих искал да го обсъдим.
Добре, чудесно!
Това са чудесни, наистина чудесни новини.
Алдерман ще се зарадва, че си с нас.
Марти е добър човек, Брайън.
Да.
Поправи ме, ако греша.
Пламъците са почти угаснали, ти си почти горе на не изгорелия етаж...
и проверяваш топлината. Нали така?
- Да, сър.
Съобщение за Вас.
- Благодаря.
Имаш заповед от капитана си...
и от мен да не правиш нищо, нали така?
Нищо до второ нареждане, ясно?
- Да, сър.
И тогава почва гложденето. Желанието да блеснеш надделява.
"Аз съм герой. Героите не се мотаят наоколо просто така."
Можеш да ми кажеш. Така беше, нали?
- Да, сър.
И така, разбиваш прозореца за проветрение.
Това преди или след като забеляза, че стоиш в локва от бензин беше?
Преди или след като забеляза,...
че стоиш в локва от бензин беше, идиот такъв?
Преди това, сър.
Можеше да се изгориш до смърт и да препечеш половината команда.
И си съсипал вещественото доказателство, че е палеж, което щях да използвам.
Знаеш колко дяволски трудно е да определиш причината за пожара.
Сега си върви и помисли върху това.
Ще му се обадя по-късно.
- Извинете.
Да?
- Аз съм Брайън МакКафри, новия Ви помощник.
А, момчето на Денис. Защо не си намериш някое ъгълче, където да се свреш?
Ще говорим по-късно. Сега не ми се занимава с теб.
Чудесно.
Още ли си там?
Мисля, че трябва да си изясним нещо незабавно.
Бях назначен на тази работа от кметството.
По-добре ще е да свиквате с мен.
- Много добре знам кой те е назначил.
Познавах баща ти също. Беше страхотен пожарникар.
И имаше невероятна репутация.
Но тук няма да търпя разни марди, ако питаш мен.
Суейзък те изпраща, добре, ще го преглътна. Такива са правилата.
Нищо не мога да кажа.
Но Суейзък или не, сега работиш за мен.
Престъпиш ли чертата, направиш ли дори една грешка, изхвърчаш оттук.
Не си мисли, че ще си първия.
Да вървим.
- Къде отиваме?
В службата по вредители.
Сянка, Сянка...
Здравей, Сянка.
Здрасти, Роналд. Как си? Удобно ли ти е тук?
Не мислех, че ще успееш.
- О, за нищо на света не бих го пропуснал.
Кой е този?
- Работи за мен.
Пожарникар ли е? Харесвам пожарникарите.
Ти харесваш всички, Роналд.
Брайън МакКафри. Да, разбира се. Не, това е Стивън.
Той е малчугана със шапката.
Каква изненада!
Ей, познавам ли те?
- Баща ти ме познаваше.
Кой, по дяволите, е този тип?
- Нее, остави това.
Хайде, Сянка. Изгубил е собствения си баща,...
а ти дори не си му казал при кого отивате? Хайде, кажи му.
Нека ти разкажа за Роналд. Роналд обича телефоните.
Обича да закрепва кибритени клечки на телефонните вилки,...
като после ги омотава с памук, напоен с бензин.
Добре го е измислил, нали? А когато ти доскучее?
Какво правиш?
Започва да набира номерата.
- Това не бе доказано.
Разкажи му какво се случи с нас двамата, на "Стейт Стрийт".
Нее, никой не си спомня за това.
Първото опожаряване на склад. Беше по молба на собственика.
Сякаш беше като танц. Аз просто...
Изгубих концентрация и моето животинче се обърна срещу мен.
Цялото място заприлича на ада.
Косата ми пламна, ръцете.
Всичко. Бях мъртъв.
И внезапно, се съживих. Бях извлечен...
от моя герой, Сянката, до теб.
Само че, той не беше забелязал големият варел с фосфор, нали?
Експлозията така го отхвърли, че остави сянката си на стената.
Още те е срам да си навиеш ръкавите, нали, Сянка?
Покажи му корема си.
Най-забавното нещо на пожарникарите е,
ден и нощ, те все си остават пожарникари.
Роналд Бартел.
Добре, комисията по освобождаване получи...
доклада за адекватност на г-н Бартел,
с идентификационен номер44 и препоръката от неговия секционен надзирател.
Д-р Норис?
Като негов отговорен психиатър, бих отбелязал...
напредъка в поведението на г-н Бартел като забележителен.
Вземайки предвид неговата инвалидност и излежаните 6 години,...
аз препоръчвам освобождаване под гаранция.
Г-н Бартел,
изпитвате ли вина за своите престъпления?
Да, и...
съм наясно с болката, която съм причинил.
Ако бъдете освободен, ще извършвате ли подобни престъпления?
Не Не, няма.
Чувствате ли се готов да се върнете в обществото?
Да, чувствам се.
Да, точно така, Роналд. Готов си, да бе.
Извинете.
- Извинете ме.
Сянка.
- Помниш ли това?
Спомняш ли си това, Роналд?
Помниш ли чие беше то?
- Мдаа.
Какво направи ти с това малко момиченце?
Не е честно, Сянка.
Какво направи с това малко момиченце?
Изгорих я.
Изгорил си я.
Как постъпваш със стариците, Роналд?
Изгарям ги.
Ами със света, Роналд?
Какво би направил с целия свят?
Бих го подпалил целия.
Ще се видим догодина, Роналд.
Идентифицирахме трупа, мъж на име Косгроув.
Странно е излетял, като онзи другия,...
който бе влетял през предното стъкло на собствената си кола.
Експлозията е опожарила всичко, преди да дойде пожарната кола.
Добре за нас, не толкова добре за него.
Донеси ми инструментите.
Тим, заеми се с горещите места.
Ти, на евтините места, внимавай.
Това е Брайън.
Е, да вървим.
Ей, МакКафри, специална покана ли чакаш? Хайде.
Заеми се с маркуча, Брадва.
Какво искаш да направя с това?
- Тихо.
Имаме обширни димни петна в преддверието
Демаркационната линия на дима е много бледа.
Тук огъня е бил слаб за да остави сажди.
Хайде, подъл кучи сине.
Хайде, подскажи ми откъде си дошъл.
Посочи ми откъде си започнал.
Хайде.
Показателите на изгарянето се разширяват по северната стена.
По-малко сажди тук, повече топлина.
Липсата на обезцветяване в парчетата стъкло,...
показва бавно тлеене преди експлозията.
Има малко обгорени плъхове тук.
Огънят се е разгорял от тази стая. Бавно и полека.
После е замрял.
Кислородът се е свършил. Не е може да диша. Задушил се е.
Но не е загаснал.
Цялата тази топлина се е таяла и е чакала,
някой нещастник да й даде една голяма глътка въздух.
Още една обратна тяга.
Това е първоизточника. Дай ми кози крак.
Няма следа от катализатори на реакцията.
Е, ако е било палеж, някой е измислил нов начин за прикриването му.
Добре, имаме Алън Сийгрейв...
и Доналд Косгроув.
И в двата случая смъртта е настъпила в резултат на пряк досег...
с неподвижни обекти.
В случая с Косгроув е вратата на кабинета,...
а при Сийгрейв - "Порше" '87.
Няма особени предишни травми.
Няма някакво по-особено замърсяване в кръвта.
Кривите на траекториите са сходни при експлозиите.
Анализираха пробите, които си взел от двете входни врати.
Комбинация от маджун и каучук.
Изгаря почти без остатък при запалване.
Значи е била и на двете врати?
- Да.
Има още нещо, което искам да ти покажа. Ще трябва да ми помогнеш, обаче.
МакКафри, ще дойдеш ли да помогнеш?
Не, не мисля. Не ми влиза в задълженията.
Току-що ти ги промених.
Ела и ни помогни.
- Така, ще трябва да го вдигнем.
- Чудесно.
Исусе, няма да ти продаде застраховка. Просто го вдигни.
Задръж.
Виждаш ли това парче риза тук?
Озадачи ни обезцветяването.
Затова взех проба и я пуснах на спектрографа.
Съвсем случайно, откриха следи от нещо.
Какво беше то?
Ами, трихтилхлорат.
Никой тук не го бе чувал дори.
Да, трихтилхлорат. Реагира с магнезий.
Използва се като абсорбент при инциденти с токсични отпадъци.
Много е рядък. Спряха да го произвеждат преди години.
Установихме, че е проникнал в дрехите му в газообразно състояние.
Какво е търсел в огъня?
Това е твоя работа. Добре!
Стивън, какво- Какво правиш тук?
Поправям си покрива.
Стивън, трябва да спреш да се появяваш просто ей така, за покрива.
Виж, аз просто- исках да, не зная точно...
исках да се извиня за онази вечер, и по-специално, защото...
Не си спомням много-много.
- Спомняш си.
Да, знам. Просто исках, не знам, да ти кажа нещо.
Страхотен си в общуването.
Е, какво става, Стивън?
Цъфваш на покрива само когато си си наумил нещо.
Как се справя Брайън?
Той е аут. Напусна.
- Просто така, без причина?
Не ме интересува какво си чула, Хелън, Отнасях се с него по-добре,...
отколкото към всеки друг новак при мен. Разбра ли?
Сигурно ме мрази до смърт,...
но поне най-накрая се погледна в огледалото.
Значи, още веднъж Стивън се оказа прав, а всички останали бъркат.
Все ти трябва да си прав.
Това е абсолютна глупост.
- Така ли? И защо?
Защото аз първи си признавам, когато съм сбъркал.
Нима? И колко често ти се случва?
При пожар? Никога!
Щеше да си го получи, Хелън.
Казвам ти, може би не днес, дори не през следващата година,
но щеше да се случи. Ясно? Той е мой брат.
Не можех просто...
Не би могъл да живееш с това после.