{1}{1}25.000 {356}{417}{Y:b}Чикаго, 1971 г. {434}{525}Ще ме оставиш ли на мира?|Мислиш се за голям умник. {527}{573}Ще мирясаш ли накрая? {575}{621}Ама че идиот! {623}{669}Не съм идиот!|- Правиш го погрешно! {671}{717}Млъквай!|- Погрешно го правиш. {719}{767}Това не става така.|- Кой те пита тебе? {769}{840}Кой е по-големия брат?|- Ти, Стиви! {842}{903}Точно! Ако го направиш така,|ще пламнеш {905}{980}и ще изгориш в пламъци. {1045}{1081}Да вървим! {1083}{1141}Какво става, Адкокс, голяма работа ли? {1143}{1189}Средна, капитане. {1191}{1248}Ей, Брайън, искаш ли да дойдеш? {1249}{1317}Татко,...|- Стивън, идвал си сума ти пъти. {1318}{1378}Да дадем шанс и на брат ти.|Какво ще кажеш? {1380}{1429}Ще се върнем след минутка.|Става ли? {1430}{1474}Разбира се!|- Хайде! {1725}{1804}Дръпни въженцето, Брайън! {1805}{1861}Към ул. "Айдиуайлд" №1545. {2216}{2265}По-смело, дърпай силно. {2266}{2327}Трябва да разкараш тези коли от пътя си. {2329}{2385}Дръпни пак! {2833}{2882}Е, ето го, точно там.|Виждаш ли го? {3194}{3241}Добре. {3242}{3289}Това е.|Стой в камиона сега. {3313}{3360}Не изглежда толкова зле. {3361}{3419}Извади два маркуча и|задръж екипа. {3421}{3468}Всичко, което имам е там горе. {3469}{3534}Всичките ми неща. {3732}{3803}Адкокс! Вдигни стълбата! {3805}{3853}Хей, това е твоя старец там горе, Брайън. {4417}{4464}Добро хващане, капитане! {4515}{4580}Спокойно сега.|Всичко ще е наред. {4857}{4914}Добре, справихме се!|Хайде. {5451}{5481}Татко! {5483}{5558}Чакай, Адкокс.|Това газопровод ли е? {5577}{5621}Татко! {7538}{7742}{Y:b}::: О Б Р А Т Н А Т Я Г А ::: {7816}{7901}{Y:i}20 години по-късно {7966}{8024}Ей, Брайън!|Брайън МакКафри, имаш ли лична карта? {8025}{8093}Ей, Уили!|Ще ти дам аз една лична карта! {8095}{8142}Най-малкия МакКафри!|- Как я караш? {8144}{8222}Изпуснете парата, момчета!|Разпределението по станции! {8224}{8271}Ей, МакКафри!|Ще ни разпределят! {8273}{8323}Ще подържиш това за малко? {8325}{8389}Нещо не е наред със зрението ми ли? {8391}{8437}Отново ли ще се пробваш|с пожарникарството, а? {8439}{8527}В академията не ти стигаше, май...|- В кръвта ми е. {8529}{8575}Така ли било?|- Уили, дължиш ми една бира! {8577}{8625}Задръж малко!|Разговарям с началника! {8626}{8684}Да видим какво още ти е в кръвта. {8685}{8733}Винаги съм искал да се сдобия с едно от тези. {8734}{8839}Много държиш на тях, нали?|- Охо! Аз съм в 17-та станция! {8841}{8952}"Разходки със снежни шейни, Аспен.|Брайън МакКафри, продажби." {8953}{9008}Не ми се откриха очакваните хоризонти|за развитие, а и нямаше предизвикателство. {9053}{9104}"Превоз на животни и трупи." {9105}{9169}Това беше в кръвта ти за 6 месеца, нали?|- Кафето беше скапано. {9171}{9264}"Образите от звуци на Брайън,|продажба на стерео уредби." {9265}{9315}Това е твоя собствена фирма.|Голяма крачка напред, нали? {9368}{9423}Изпреварил съм времето си, Уили. {9425}{9458}МакКафри! {9460}{9531}Какво ти става?|Не си ли любопитен поне? {9580}{9648}115-та, нали? {9783}{9845}Как разбра, мръснико?|Трябваше да са запечатани. {9846}{9900}Просто налучках. {9901}{10001}И кашон с уиски за капитана|на разпределението. {10003}{10049}Ах, ти подъл кучи сине! {11219}{11265}Нека се гордеем с вас, момчета! {11267}{11313}МакКафри, това е групата на братовчед ми. {11315}{11361}Хайде! {11532}{11600}Успокойте се, г-жо Вайткъс. {11694}{11752}Г-жо Вайткъс, моля Ви, успокойте се. {11816}{11868}МакКафри, мисля, че е кутия или|поне 211. {11869}{11953}Само секунда.|- Побързай, това не е за изпускане! {12005}{12053}Здравей.|- Здравей, Джен. {12055}{12138}Виждам, че баба ти все още--|- Да, още ти е сърдита. {12213}{12307}Изглеждаш чудесно.|- Благодаря. Откога си в града? {12309}{12333}От четири месеца. {12334}{12391}О, така ли?|- Но, аз,... ъм... {12393}{12448}Бях много зает в академията. {12449}{12507}Завърших днес. {12509}{12557}Виждам. {12559}{12609}Е, с какво се занимаваш сега? {12610}{12699}Ами,...|Работя в кметството, всъщност. {12701}{12786}Без майтап? Това е страхотно! {12788}{12865}Е,...|Не знам какво-- {12959}{13061}Може би аз и ти можем...|да изпием по бира някой път. {13062}{13113} Бира... това е-- {13213}{13293}Смешно. Държиш се сякаш|сме се видели преди седмица. {13294}{13360}Докато аз не съм те виждала от... колко?|Шест години. {13422}{13469}Кучи синове! {13470}{13519}Да не вземеш да прегрееш, Брайън! {13521}{13575}Ще те прегрея аз тебе! {13735}{13796}Спокойно, човече.|Нямам време за глупости. {13798}{13866}Е, със сигурност си пораснал. {13956}{14024}Хубаво е да знам, че все още сме приятели. {14097}{14186}Хайде, Брайън.|Имаме огън да гасим. {14219}{14280}Команда 17,|налягането ви е наред. {14281}{14328}Направете място, моля. {14329}{14384}Господа полицаи, не стойте с ръце|в задниците си! {14386}{14432}Къде отивате?|- Аз съм пожарникар. {14434}{14466}Минавай! {14529}{14575}Трябва ли ти втори човек? {14576}{14623}Какви ги дрънкаш? {14624}{14663}Разкарай се оттук!|- Брайън! {14728}{14773}Това си е наистина, човече! {14775}{14821}Съвсем истинско! {16031}{16077}Е, какво имаме тук? {16079}{16125}Пожарникарска униформа, а? {16127}{16192}Откъде си я взел?|Под наем ли? {16194}{16268}Благодаря, че дойде на завършването|ми днес, братко. {16269}{16316}Ти си истинско вдъхновение за мен. {16317}{16396}Съжалявам, човече. {16398}{16504}Готов ли си наистина да се бориш|с огъня този път, Брайън? {16571}{16621}Просто не ти отива, малко братче. {16623}{16692}Ще се видим наоколо.|- Едва ли. {16693}{16781}Виждаш ли, тук вече бъркаш. {16783}{16844}Говорих с началник Фицджералд. {16845}{16925}Той реши, че може би не е разумно|да те праща на другия край на града,... {16926}{16973}където да не мога да те наглеждам. {16974}{17021}Считано от утре,|ти ще бъдеш в... {17022}{17093}най-печената команда в града. {17094}{17154}17-та... моята. {17213}{17269}Един кашон уиски, Брайън? {17270}{17330}Човече, ставаш стиснат с годините. {17332}{17411}Разкарайте се оттук, момичета. {17413}{17541}Ще се научиш да не се скатаваш,|когато си със 17 на задача. {18242}{18309}Здравейте, инспектор Римгейл,|цялата е Ваша. {18713}{18760}Ей, дай ми снимка на това! {19197}{19245}Здрасти, Сянка. {19246}{19302}Е, откри ли причината? {19351}{19397}Мишчици с кибритче. {19473}{19520}Големите момчета ще се наложи... {19521}{19592}да изчакат няколко дни за това. {19783}{19818}Шон? {19820}{19848}Шон! {19904}{19967}Здравей, приятелче.|Как върви? {20039}{20085}Аз съм, чичо Брайън. {20118}{20165}Помниш ли това? {20166}{20213}Спанак? {20214}{20297}Не ни трябва никакъв скапан спанак. {20298}{20340}Мамо! Мамо!|- Ей,... {20341}{20393}Ей, що за-- {20395}{20437}Ела тук. Всичко е наред. {20438}{20505}Ехо?|- Да? {20541}{20612}Брайън,...|- Здравей, Хелън. {20613}{20666}Божичко, почти те бях отписала. {20668}{20726}Да, знам-- {20728}{20774}Е, ъм...|Как вървят нещата? {20776}{20822}Може ли да вляза за момент?|- Разбира се. {20845}{20893}Как сте?|- Добре. {20894}{20941}Радвам се да те видя. {20975}{21021}Значи, това е Шон, нали? {21022}{21067}Боже, какъв великан е станал. {21069}{21172}Ще се изненадаш как растат|децата само за няколко години. {21173}{21246}Помниш ли чичо си Брайън?|- Не. {21248}{21305}Не го ли помниш? {21306}{21405}Ей, Шон-човеченце.|Къде е татко ти днес? {21488}{21581}Ами,... Стивън вече не е тук. {21629}{21682}Изнесе се миналия април. {21823}{21872}Извинявай, Хелън, аз-- {21873}{21977}Сещайте се да се обаждате от време на време. {22291}{22337}Здрасти! {22405}{22449}Здрасти. {22450}{22547}Аз, ъм...|говорих с Хелън. {22645}{22704}Мислех, че лодката на татко|е отдавна захвърлена... {22705}{22752}в старото семейно гробище. {22810}{22873}Не се ли страхуваш, че ще|изпаднеш от това нещо? {22937}{22983}Трябва да ти кажа, {22985}{23046}харесва ми в какво си превърнал мястото. {23048}{23100}Да, и така става. {23228}{23268}Искаш ли бира? {23269}{23323}Да, защо не? {23325}{23405}Ти какво, пак ли обираш|пожарникарските станции? {23406}{23453}Само някои вехти неща,... {23454}{23516}които Адкокс ми даде, защото|от управлението искаха да ги изхвърлят. {23517}{23576}Но стигат за тая каца. {23577}{23617}Това какво е? {23619}{23686}"Айрън Бътерфлай", "Крийм"? {23688}{23754}Шегуваш се!|Това е истински осем-пистов, нали? {23756}{23802}Какво искаш, Брайън? {23804}{23858}Какво търсиш тук? {23954}{24018}Искам да знам защо си се намесил|в моето разпределение. {24020}{24075}Искам да кажа, трябва ли|и това да бъде... {24077}{24135}едно от тези неща между големия|брат и малкия брат... {24137}{24197}"Счупи ми играчката и съм ти ядосан", така ли? {24199}{24249}Човече, как го правиш? {24250}{24299}Как успяваш все да изнамираш... {24301}{24348}нови и нови начини да се осереш? {24349}{24396}Тоест, историята с уискито? {24397}{24477}Да вярвам ли, че се върна вкъщи... {24479}{24532}защото са те налегнали носталгични|чувства за семейството? {24533}{24580}Ти си банкрутирал!|И страшното е, че... {24581}{24664}можеше и да се измъкнеш някак си. {24665}{24712}Да се помотаеш из пожарните-- {24713}{24762}Знаеш как е. {24764}{24837}Единственият проблем е, че|в тази работа... {24838}{24885}няма къде да се скатаеш. {24887}{24957}Не е като да имаш кофти ден с продажбите|на дървени талпи. {24959}{25023}Ако имаш кофти ден тук,|някой умира. {25025}{25102}И това дори не е всичко. {25176}{25222}Знаеш ли какво? {25224}{25270}Казвал съм си милиони пъти... {25272}{25324}Дори не съм искал да ставам|някакъв проклет пожарникар. {25325}{25388}Виж, знам, че напуснах академията. {25389}{25465}И знам как си се почувствал тогава.|- О, така ли? {25466}{25513}Знаеш какво съм почувствал? {25515}{25573}Трябва да направя това, Стивън. {25624}{25670}Трябва да узная. {25672}{25764}Да, мисля, че ще разбереш, Брайън. {25833}{25906}Да не закъсняваш утре, нали? {26422}{26490}Стига бе! {26581}{26628}Мамка му! {26629}{26676}Хайде, дяволите да те вземат! {27011}{27060}О, мамка му! {27092}{27150}Колата ми не запали!|- Какви ги вършиш, човече? {27232}{27278}Чао, хлапе! {27319}{27365}Проклятие! {27468}{27529}Хайде, човече.|Ще успееш! {27756}{27822}Е, малки МакКафри, как я караш? {27824}{27868}Как си, Джон? {27949}{28009}Ей, Брадва, познаваш ли този книжен плъх? {28010}{28062}Да го познавам?|Практически, аз го отгледах. {28064}{28139}Нито се обади, нито писа. {28141}{28188}Аз съм Брайън. {28189}{28250}А аз съжалявам. {28606}{28673}Добре!|Текстилната фабрика. {28675}{28769}Разклати и изпечи, момчета!|Май си имаме барбекю. {28770}{28863}Попадна на напечено за първия ден, хлапе. {29256}{29312}О, да, това ще е говняна работа. {29313}{29373}Добре, да вървим!|- Мамка му! {29451}{29550}Мразя, когато трябва да го търсим. {29552}{29622}Обади се в централата, Отис.|Ще ни трябва подкрепление. {29624}{29679}Брайън, инч и половина. {29681}{29742}Вземи големоструйния маркуч. {29943}{30029}О, тези моменти ме изпълват.|- Бъди нежен, Брадва. {30101}{30147}Боже мили! {30281}{30327}Идваме! {30477}{30526}Е, Младши, какво ще кажеш, а? {30673}{30719}Готов ли си?|- Да. {30753}{30813}Правиш го погрешно. {30862}{30937}Стой до мен.|Казах, плътно до мен. {30938}{31006}Хайде, човече.|Разбий ги. {31008}{31048}Залегни! {31152}{31198}Време е за шоу! {31511}{31553}Пипнах го! {32034}{32122}Да го похванем отстрани.|- Не, давай право напред. {32124}{32210}Ще пламне към нас, Бул.|Трябва да се изтеглим. {32212}{32270}Ще пусне пара срещу нас,|но няма да ни подпали. {32272}{32330}Ето я водата. {32433}{32478}Ето я! {32785}{32830}Добре, да се захванем с основата. {33201}{33262}Ей, Найтингейл!|- Пази си дъха, човече. {33264}{33329}Съборете тази стена! {33371}{33420}Трябва да отведем топлината. {33726}{33834}Добре, свържи ни към пожарния кран!|Хайде, Брайън, размърдай се! {34086}{34129}Мамка му! {34271}{34370}В стените е! {34543}{34590}Какво става, Младши?|- Идва! {34648}{34708}Хайде, Брайън.|Ще го изтървем! {34710}{34752}Мамка му! {34790}{34837}Пускай! {35001}{35068}Ей, Отис, това е--|- Ще се срине. {35070}{35116}Къде са подкрепленията тогава? {35118}{35176}Съжалявам, човече, време е за геройства.|Сами сте, шефе. {35178}{35246}Няма подкрепление.|- Мамка му! {35248}{35307}Окопавайте се. {35350}{35419}Окопайте се, мамка му!|- Добре, хайде! {35421}{35509}Какво, по дяволите, става?|Какво беше това, мамка му? {35510}{35569}По-спокойно,|ще ни повали на земята. {35571}{35634}Успокой се, сложи си маската.|Сега ще стане напечено. {35907}{35958}Залегни! {35960}{36029}Покрийте се, лейтенант! {36153}{36207}Исусе Христе! {36330}{36365}Изгарям! {36366}{36438}Издърпай го! {36453}{36478}Бул! {36529}{36593}Добре, изтегляйте се! {36644}{36681}Ей! {36682}{36750}Извинявай, хлапе.|Взех те за мъртвец. {36808}{36854}Добре. Да вървим! {36954}{36990}О, мамка му! {36991}{37062}Имаме ранен! {37221}{37263}Внимавай! {37554}{37609}Изплъзвам се! {37610}{37672}Ако ти се пуснеш, и ние идваме! {37724}{37758}Хайде! {37866}{37900}Дърпайте! {37962}{38008}Брайън, да вървим! {38088}{38134}Ей, Стивън! {38136}{38246}Началникът казва, че имаме един цивилен|оцелял долу. {38247}{38289}Брадва! {38316}{38373}Вземи-- {38374}{38426}Двама новаци, перфектно! {38428}{38512}Вземи Тим и претърсете!|- Хайде, хлапе! {38514}{38586}Дръж се за него!|- Добре, ще се държа. {38588}{38651}Хайде, движение, Брайън.|Дръж този маркуч. {38773}{38830}Кучи сине! {38862}{38909}Още маркуч! {39196}{39224}Мамка му! {39226}{39290}Помощ! {39319}{39367}Стивън! Насам! {39369}{39400}Тук има някой! {39402}{39466}Помощ! {39672}{39772}Къде е брат ми?|- Не знам. Не съм го виждал, Бул! {39886}{39932}Има ли някой тук? {40737}{40776}О, боже! {40778}{40828}Намерих един! {40830}{40876}Намерих един! {40978}{41024}Намерих един! {41048}{41094}Някой да ми помогне! {41287}{41334}Тя ще се оправи ли? {41335}{41420}Опасявам се, че си закъснял вече. {41764}{41836}Съжалявам за манекена. {41838}{41914}Чух, че вие двамката сте били|доста близки. {42402}{42454}Добре ли си? {42456}{42509}Нямаш изгаряния, нали? {42510}{42588}Виж, малко съм зает в момента. {42728}{42802}Паметта ти явно е доста къса относно|директните заповеди. {42804}{42874}Казах ти да стоиш до мен.|- Чух някой да вика. {42876}{42923}И какво стана с оня пожарен кран? {42925}{42955}Капакът беше заял. {42957}{43030}Казах ти да стоиш шибано|близо до мен, Брайън! {43032}{43118}Слушай, това и правех! {43119}{43181}Точно това правех! {43182}{43234}Не знаеш, човече.|Не знаеш, какво аз направих! {43236}{43342}Това, което направи бе|да пропуснеш топката, Младши. {43343}{43445}Изложи на опасност екипа.|Запомни това,... {43502}{43578}ако искаш. {44047}{44128}Я, дай една от тея.|- Ето ти. {44178}{44247}Не знам, Брадва.|Не знам. {44249}{44306}Този Стивън, човече... {44307}{44375}Какво ли му минава през акъла? {44377}{44427}Никога не си носи маската. {44429}{44507}Изправя ни на най-напеченото винаги. {44509}{44591}Прекалено често става вече, човече. {44593}{44675}Можеше да избухне. Трябваше да избухне!|- Да, но не пламна. {44677}{44780}Стиви знае.|- Той е просто късметлия. {44915}{44976}Алдерман.|- Инспектор Римгейл. {44978}{45043}Трябва да си отворя багажника.|- О, извинете. {45045}{45092}Благодаря. {45166}{45249}Доста гъзарски обувки|за пожарникар, Алдерман. {45250}{45310}Но, май не си и участвал|в много гасене на пожари. {45312}{45370}Искахме да разговаряме с Вас относно|смъртта на Алън Сийгрейв. {45372}{45427}Още не сме получили доклада. {45429}{45494}Ще получите отговор, веднага щом и аз|го получа, г-це. {45495}{45566}Човекът се е забил в предното|стъкло на собствената си кола. {45567}{45614}Това случайно ли е или при палеж? {45615}{45714}Хората разпитват.|Трябва да им кажа нещо. {45715}{45787}Започнахме да си мислим, че вече|умишлено бавите случая... {45789}{45882}за да злепоставите Алдерман поради|съкращенията в дирекцията на пожарникарите. {45884}{45982}Алдерман, моята работа е проста:|да установя дали пожарът всъщност е палеж. {45983}{46042}И ако е така,|да хвана кучия син, който го е извършил. {46044}{46104}Моите методи на разследване|обикновено не благоприятстват... {46106}{46176}за предизборната кампания на някой|кандидат-кмет. {46178}{46228}Но ви казвам, {46230}{46292}няма да си загубя съня заради това. {46294}{46375}Сигурен съм, че ще представите|доклада на бюрото ми веднага, щом сте готов. {46377}{46432}Ще го имате.|- Благодаря Ви. {46480}{46560}Само този тип да мине на червено|в моят участък. {46562}{46634}Ей, Суейзък? {46674}{46715}Пропусна, приятел. {46717}{46781}Иди там. Гледай да са заети. {46782}{46883}Трябваше да си там, човече.|Беше шибано жестоко. {46885}{46966}Почти щяхме да изгубим|цялата команда заради теб. {46968}{47069}Защото откакто разпусна 33-та,|вече нямаме никакво подкрепление. {47070}{47120}Задължени сме ти.|Не знам за останалите, {47122}{47217}но имаш моя глас за кмет.|- Лейтенант, ако имаш проблем, сподели го. {47218}{47278}Защо не работиш със специалния отряд?|- Специалния отряд? {47280}{47369}Трима човека умряха заради нараняванията,|които им причиниха от твоя специален отряд. {47370}{47480}Лейтенант, нали се сещаш за онази лампичка,|светеща в периферното ти зрение? {47482}{47548}Това е червената светлина на кариерата ти.|Вече работи извънредно. {47550}{47600}Стига, човече.|- Не. {47602}{47678}Ако има нечии светлини, които|трябва да угаснат, {47679}{47735}повярвай ми, това са твоите. {47781}{47830}Благодаря ви, момчета. {47831}{47891}Свършихте страхотна работа|днес, между другото. {47893}{47960}{Y:i}Алдерман, това ще се отрази ли на|набирането на нови хора за специалния отряд {47962}{48028}{Y:i}За днес стига.|Довиждане. {48030}{48102}Значи това е голямата важна работа,|за която ми говореше. {48103}{48185}Да. Добре дошъл вкъщи, Брайън. {48266}{48336}Откъде си купува обувките тоя шибаняк? {48338}{48406}Видя ли ги?|Като киснати в масло бяха. {48711}{48764}Трябва ли да правиш това? {48766}{48853}Да.|Видя ли онзи пожар? {48854}{48938}Ето ни и нас, Адкокс и аз... {48940}{49037}измъкваме онази дама точно|от разгара на огъня. {49038}{49106}Спасихме живот, човече. {49158}{49221}Харесва ми тук!|Борбената 17-та! {49222}{49272}Проклятие! {49274}{49322}Стивън е невероятен. {49323}{49403}Видя ли как спипа онзи пламък?|Право за топките. {49405}{49481}И аз ще бъда толкова добър някой ден. {49482}{49559}Само гледай и ще видиш. {49561}{49655}Знаеш ли какво ми каза Стивън? {49657}{49717}Точно когато ставаше най кофти, {49718}{49792}той каза: "Никога не знаеш... {49794}{49866}до момента, в който огънят|се изправи срещу теб... {49868}{49957}дали просто ще си свършиш работата--"|- "Или ще бъдеш герой.", нали? {49958}{50043}Тези ли глупости ти пробутва сега? {50045}{50122}Да не мислиш, че той е измислил този бисер? {50123}{50222}Моят старец повтаряше това|стихотворение всеки ден. {50223}{50297}Това не е стихотворение, човече! {50298}{50356}Не е стихотворение. {50411}{50470}Ей, хлапе, няма да ви чакаме! {50502}{50550}Давай, давай, давай! {50552}{50663}Бързо! Не, не, не натам! {50665}{50711}Какво става? {50713}{50759}Хайде. Тичайте! {50761}{50832}На обяд, новаци!|Да започваме! {51006}{51097}Дано да е добро.|- Или ще го дадем на кучето. {51180}{51260}Млъкни. Имаш нещо против далматинците ли? {51262}{51308}{Y:i}Инцидент или убийство? {51310}{51368}{Y:i}Това е въпроса, който си задават|следователите-пожарникари... {51370}{51458}{Y:i}след колосалната експлозия, наречена|с пожарникарски термин "обратна тяга"-- {51460}{51548}Ей, Пенгели, дават те по телевизията. {51550}{51628}Теб също.|- Вижте, това съм аз. {51630}{51741}{Y:i}Той бе идентифициран като Алън Сийгрейв,|виден обществен адвокат от Чикаго. {51742}{51816}{Y:i}Въпреки натиска от градския съвет, {51818}{51878}{Y:i}от пресцентъра на пожарната служба|отказаха да дадат повече информация, {51879}{51938}{Y:i}заявявайки, че тяхното разследване|продължава. {51939}{52023}Господа, господа.|- Ето, пак започва. {52025}{52073}Като официален представител|на 17-та по тостовете-- {52074}{52160}И пълен дрънкач.|- Благодаря ти, Сантос. {52162}{52218}Споменах ли ти, че те отрязах|от завещанието си? {52219}{52268}Мисля, че е редно... {52270}{52370}да приемем тези двама смотаняци...|пожарникари-новаци, {52372}{52460}сред нас днес, след като бяха|официално покръстени... {52462}{52515}в света на огъня. {52517}{52574}Първо, за Тим. {52576}{52660}Пренебрегвайки факта, че се е родил|с уникално тъпо изражение на лицето си... {52662}{52741}и отвратително стърчащи уши, {52742}{52798}днес той не само сгащи звяра, {52800}{52846}но и измъкна от неговите нокти, {52848}{52935}спомаган от по-славен и брилянтен|пожарникар... моя милост, {52937}{53009}една ритаща и пищяща гражданка, {53010}{53082}която най-вероятно ще ни съди за|счупен маникюр. {53083}{53138}И за Брайън. {53140}{53203}Помогни ми, Сантос. {53398}{53446}Чийто спасена девица... {53448}{53509}не само бе по-красива, но и по-малко|склонна да ни даде под съд. {53510}{53560}Кучи син. {53562}{53626}Когато чух, че и двамата МакКафри... {53627}{53743}са разпределени тук, в тази команда|по едно и също време, {53745}{53841}сърцето ми се изпълни с... непреодолимо|желание да бъда прехвърлен другаде. {53882}{53938}Така че, вдигнете чашите, момци, {53939}{54033}за смешника Тим и за братята МакКафри. {54034}{54082}И въпреки, че... {54084}{54145}двамата си лазят по нервите от години, {54146}{54227}все още с огромни усилия|успяват да се вбесят един друг. {54229}{54290}Господа,... {54291}{54349}Майната ти! {55094}{55159}Благодаря, че ме докара. {55229}{55293}Ей, Брайън. {55362}{55414}Ще се видим довечера, нали? {55482}{55548}Да, ще се видим. {55667}{55739}Познавам Джак Фицджералд|още от времето, когато кандидатстваше тук. {55741}{55790}Че тогава имало ли е двигатели|с вътрешно горене? {55791}{55903}Запиши си името на този човек.|- Да ви кажа, и тогава си беше толкова грозен. {55954}{56007}Може ли една бира, моля? {56009}{56083}Здрасти. Как я караш?|- Здрасти. {56085}{56183}... мястото на истинския огнеборец. {56185}{56242}Но, стига сме се бъзикали един с друг. {56243}{56304}Ето го човека, който сме дошли|да почетем тази вечер, {56306}{56395}Началник Джак Фицджералд. {56397}{56493}Знам, че говоря от името на всички ви. {56494}{56563}Идва време да се пенсионираш... {56565}{56626}и да отстъпиш мястото на някой друг. {56628}{56700}Мисля да сменя гледката. {56702}{56773}Не съм си и мечтал за по-добър живот. {56774}{56834}Благодаря ви много. {57087}{57168}Човече, не мога да повярвам на това!|- Красавецо, я виж това. {57170}{57237}Бул, само чуй тази щуротия. {57238}{57289}Дай да видя.|- Ей, ей, ей. {57290}{57366}"Пожарникарят-новобранец Брайън|МакКафри {57367}{57448}при участието си в първото гасене на пожар|показа смелостта и куража на ветеран,... {57450}{57525}като рискува живота си за да... {57526}{57612}- провери горящ под, напълно сам. {57614}{57671}Изнасяйки победоносно|Анна Родригез, {57673}{57759}шивачка в текстилна компания "Норд Шор". {57761}{57838}Брадва, виж това! {57839}{57908}"МакКафри придоби известност|благодарение на... {57910}{57967}снимката от 1972 година, заслужаваща|"Пулицър" и направена... {57969}{58030}при смъртта на неговия баща."|- Това съм аз. {58032}{58082}Какво ще предприемем за това? {58083}{58132}Ей, 17-та, как е?|- Ами,... {58134}{58214}аз мисля, че според|профсъюзния правилник,... {58215}{58296}че ако снимката ти излезе във вестника,|дори и да е абсолютна помия, {58298}{58366}трябва да черпиш цялата команда.|- Добре! {58367}{58459}За себе си знам, че ще си взема още|едно двойно... за сметка на героя! {58461}{58527}Помогни му малко.|- Какво е това? {58529}{58586}Остави ги на мира. {58587}{58642}Добре свършено. {58865}{58911}Брайън МакКафри, нали? {58913}{59022}Брайън, това е шефа ми, Алдерман Суейзък.|Той искаше да се запознае с теб. {59024}{59084}Трябва да се гордееш, че си спомогнал|за спасяването на живота на тази жена. {59086}{59157}Това беше страхотна работа.|- Не вярвайте на всичко, което четете. {59158}{59237}Недей да скромничиш, Брайън. {59238}{59298}Виждате ли? {59300}{59362}Това е манекен. {59618}{59665}Виж, Брайън, {59666}{59747}нека мина направо на въпроса, става ли? {59749}{59834}Проучвах те.|Дженифър не може да ми каже всичко. {59897}{59948}Нуждая се от помощта ти. {59950}{60029}Предлагам ти работа.|- Вече си имам работа. {60030}{60106}Хубавото на тази работа е, че също|е в дирекцията на пожарната. {60108}{60194}Един от най-добрите следователи, Дон Римгейл,|вече работи по доста заплетен случай. {60196}{60254}Той има нужда от помощ. {60256}{60319}И ако аз трябва да посоча някого, {60321}{60374}то това ще бъдеш ти.|- Защо? {60375}{60480}Искам някой, който е с потекло на пожарникар. {60482}{60566}Да, ние си имаме всякакви такива традиции|в семейството... {60567}{60637}като да умреш млад.|Благодаря, все пак. {60782}{60893}Отне ти точно 30 секунди да|провалиш работата. {60894}{60994}Брайън, знам, че не ми е работа да го казвам, {60995}{61087}но мисля, че пропускаш голяма възможност. {61089}{61177}Ти си далеч по-умен.|- Виж, Джен. {61178}{61282}Опитвам се да постигна нещо.|Не разбираш ли? {61284}{61338}Опитвам се да бъда пожарникар, {61339}{61402}а не някой позьор на Суейзък. {61403}{61479}Има към 500 други|пушекогълтачи тук,... {61481}{61549}които вършат това всеки ден. {61550}{61627}Защо не убедиш Суейзък|да говори с някой от тях? {62828}{62878}Ей, Бул, намали малко. {63130}{63187}Хелън, може ли да поговорим за минутка? {63189}{63264}За какво?|- За Шон. {63266}{63345}Точно тук и сега ли искаш да говорим за Шон? {63346}{63408}Как я караш, Стивън?|- Здрасти, Джаксън. {63410}{63489}Няма нужда да спирате танца си. {63490}{63562}Става дума за сина ни, за бога. {63563}{63636}Стивън, няма нужда да ми го напомняш.|- Стивън. {63638}{63748}Какво става с тъпия ти брат?|- Я, задръж малко. {63750}{63856}Да спаси манекен.|Колко по-тъп може да бъдеш? {63858}{63932}Стивън, успокой се.|- Пусни ме. {63982}{64035}Стивън. {64037}{64120}Още нещо да кажеш за брат ми? {64122}{64180}Проклет да си, МакКафри! {64314}{64386}Разкарай се, Брайън! {64464}{64511}Изведете ги навън! {64513}{64605}Престани!|- Ела тук, кучи сине! {64663}{64730}Ох, кървя. {64804}{64859}Исусе! {64861}{64922}Престани.|Стига де! {64923}{64974}Ей, стига вече. {64976}{65046}Ей, ей, добре съм. {65047}{65109}Исусе, Стиви, не си знаеш мярката, нали? {65110}{65159}Да си се чудил защо... {65161}{65254}все още си шибан лейтенант|и такъв ще си останеш? {65256}{65310}Не. {65476}{65530}Хайде.|Да пийнем по едно. {65532}{65586}Добре ли си?|- Да, добре съм. {65587}{65633}Ей, ей! {65665}{65750}Разкарайте го оттук!|- Просто искам нещо за пиене. {65752}{65839}Трябва да се махаш оттук.|Хайде. {65841}{65900}Цялото семейство е откачено. {65902}{65962}Закова го. {65963}{66012}Добре е.|Каза нещо. {66014}{66077}Какво каза?|- Не помня. {66078}{66127}Слушай, мога и сам да ходя. {66129}{66196}Изкълчих си глезена, човече! {66198}{66278}Не стой там да се хилиш.|Вдигни ме! {66279}{66372}Да.|Фотограф. {66374}{66456}Дали ще се появя на корицата на "Лайф"?|- Да вървим. {66458}{66518}Брадвата точен тип ли е? {66519}{66594}Не знае нищичко за това,|което аз искам. {66595}{66660}Имам изненади за всички.|Не съм като моя старец. {66662}{66778}Пламъкът няма да ме докопа.|Знам повече, отколкото той. {66780}{66851}Знам повече за огъня, отколкото|всички тях. {66853}{66930}Време е за лягане, сладурче. {66931}{66980}Дай да ти помогна с тези. {66982}{67037}Разкарай се.|Мога и сам да си сваля обувките. {67038}{67109}Такъв си досадник. {67110}{67165}Винаги си бил. {67166}{67261}Какви ги говориш?|Измъкнах ти задника тази вечер. {67341}{67444}Защо вече не ми се доверяват, Брайън? {67446}{67564}Наистина, момчетата вече не ми вярват. {67794}{67902}Ей, от тази лодка може да излезе нещо,|не мислиш ли? {67963}{68014}Може би,... {68083}{68174}трябва да сме заедно през уикендите. {68200}{68290}Шон и аз. {68291}{68341}Ще плаваме сами. {69374}{69462}Слагай го на рамо, Младши.|Това да не ти е футбол!? {71251}{71324}Не поставяш рекорди, Брайън. {71326}{71412}Дявол да го вземе!|Вземи го на рамото си! {71451}{71516}Добре, Стивън.|Хайде, Стивън! {71563}{71627}Давай, Брайън.|Сритай задника на тоя старчок! {71738}{71791}Тичай, проклет да си! {71861}{71930}Идвам. Идвам. {72642}{72700}О, мамка му! {72702}{72746}Добре ли си? {72748}{72796}Да. {72939}{72986}Тичай, дяволите да те вземат! {73049}{73143}О, мамка му.|Добре, развий маркуча. {73187}{73276}Шегуваш ли се? Сам?|- Чу ме. {73278}{73393}Ами Тим?|- По дяволите! Какво Тим? {73394}{73451}За бога.|Следващия път ще те оставя да спечелиш. {73509}{73588}Имаш ли някакъв проблем|с тренировките, Младши? {73590}{73686}Това ли е?|- Нямам никакви проблеми с тренировките. {73687}{73772}Но нека тренировката бъде|обща за всички, лейтенант, {73774}{73883}а не отделна само за мен.|- Развивай маркуча веднага! {73885}{73961}Няма да се откажа, Стивън.|Чуваш ли ме? {74009}{74065}Няма да се откажа! {74150}{74217}Детето ми!|Детето ми е там горе! {74218}{74278}Моля ви, помогнете!|- Къде е детето ви? {74279}{74343}Колко човека имате там? {74345}{74403}Детето ми е там горе!|Моля ви, помогнете ми! {74405}{74466}Чакай, Стиви.|Не отивай там. {74468}{74546}Изчакай групата с маркуча.|- Брайън! {74757}{74825}Ей, не позволявай да ти минават такива! {74826}{74904}Не му позволявай да разбере, че|те е страх. {74958}{75061}Стивън, трябва да изчакаме групата с маркуча.|- Няма време. {75233}{75298}Хайде! {75630}{75702}Готов ли си?|- Трябва да изчакаме другите. {75703}{75772}Скачай вътре като ти кажа.|Няма да ни достигне. {75774}{75838}Сега!|Задръж дъха си! {76274}{76386}Стивън! {77672}{77729}Стиви, Стиви.|- Добре. {77730}{77793}Страшен си, Бул.|- Само така, Бул. {77794}{77843}Благодаря. {77913}{77992}Човече, доста откачено беше, а? {78034}{78115}Аз бих изчакал.|Бих изчакал. {78117}{78255}Хайде, стига. Не му мисли.|- Но ти го направи, човече. {78257}{78353}Ти сам го направи.|Беше истински герой. {78426}{78508}Брайън,...|Не е въпроса да бъдеш герой. {78539}{78605}Тръгнах, защото имаше дете там горе. {78606}{78716}Направих го, защото така знам аз.|Също като татко. {78718}{78803}Не всички го могат.|- Като татко? {78805}{78878}Да не би да ти го е преподал в|специален урок, а? {78879}{78941}Кажа, че искаш да научиш нещо. {78942}{79018}Е, какво научи днес, а? {79019}{79107}Ами ако имаше още едно дете там? {79175}{79226}Е, не знам. {79264}{79314}Как мислиш, Брайън? {79315}{79379}Време е да продължиш? {79603}{79653}Прав си. {79682}{79766}Ти спечели, Стивън.|Ти си най-добрия. {79896}{79947}Хей, Брайън? {80183}{80219}Брайън. {80221}{80279}Здравей. {80281}{80370}Слушай, Джен, аз-- {80371}{80454}Мислех си за това, което ми каза. {80456}{80530}Ако предложението все още е в сила,|бих искал да го обсъдим. {80615}{80663}Добре, чудесно! {80665}{80732}Това са чудесни,|наистина чудесни новини. {80734}{80828}Алдерман ще се зарадва, че си с нас. {80872}{80927}Марти е добър човек, Брайън. {80964}{81029}Да. {81633}{81700}Поправи ме, ако греша. {81701}{81777}Пламъците са почти угаснали,|ти си почти горе на не изгорелия етаж... {81779}{81833}и проверяваш топлината. Нали така?|- Да, сър. {81835}{81892}Съобщение за Вас.|- Благодаря. {81893}{81941}Имаш заповед от капитана си... {81943}{82007}и от мен да не правиш нищо, нали така? {82009}{82061}Нищо до второ нареждане, ясно?|- Да, сър. {82063}{82138}И тогава почва гложденето.|Желанието да блеснеш надделява. {82140}{82186}"Аз съм герой.|Героите не се мотаят наоколо просто така." {82188}{82240}Можеш да ми кажеш. Така беше, нали?|- Да, сър. {82241}{82317}И така, разбиваш прозореца|за проветрение. {82318}{82397}Това преди или след като забеляза,|че стоиш в локва от бензин беше? {82399}{82461}Преди или след като забеляза,... {82462}{82535}че стоиш в локва от бензин беше, идиот такъв? {82537}{82616}Преди това, сър. {82617}{82694}Можеше да се изгориш до смърт|и да препечеш половината команда. {82696}{82803}И си съсипал вещественото доказателство,|че е палеж, което щях да използвам. {82805}{82901}Знаеш колко дяволски трудно е|да определиш причината за пожара. {82902}{82977}Сега си върви и помисли върху това. {83034}{83104}Ще му се обадя по-късно.|- Извинете. {83105}{83153}Да?|- Аз съм Брайън МакКафри, новия Ви помощник. {83155}{83233}А, момчето на Денис. Защо не си намериш|някое ъгълче, където да се свреш? {83235}{83291}Ще говорим по-късно.|Сега не ми се занимава с теб. {83440}{83472}Чудесно. {84013}{84061}Още ли си там? {84117}{84193}Мисля, че трябва да си изясним|нещо незабавно. {84194}{84241}Бях назначен на тази работа|от кметството. {84242}{84297}По-добре ще е да свиквате с мен.|- Много добре знам кой те е назначил. {84298}{84365}Познавах баща ти също.|Беше страхотен пожарникар. {84366}{84413}И имаше невероятна репутация. {84414}{84473}Но тук няма да търпя разни марди,|ако питаш мен. {84474}{84554}Суейзък те изпраща, добре, ще го преглътна.|Такива са правилата. {84556}{84603}Нищо не мога да кажа. {84605}{84678}Но Суейзък или не,|сега работиш за мен. {84680}{84741}Престъпиш ли чертата, направиш ли|дори една грешка, изхвърчаш оттук. {84742}{84833}Не си мисли, че ще си първия. {84834}{84887}Да вървим.|- Къде отиваме? {84889}{84917}В службата по вредители. {85081}{85169}Сянка, Сянка... {85171}{85207}Здравей, Сянка. {85209}{85267}Здрасти, Роналд. Как си?|Удобно ли ти е тук? {85269}{85377}Не мислех, че ще успееш.|- О, за нищо на света не бих го пропуснал. {85379}{85433}Кой е този?|- Работи за мен. {85435}{85488}Пожарникар ли е?|Харесвам пожарникарите. {85489}{85536}Ти харесваш всички, Роналд. {85537}{85645}Брайън МакКафри. Да, разбира се.|Не, това е Стивън. {85701}{85759}Той е малчугана със шапката. {85761}{85827}Каква изненада! {85829}{85914}Ей, познавам ли те?|- Баща ти ме познаваше. {85954}{86005}Кой, по дяволите, е този тип?|- Нее, остави това. {86006}{86085}Хайде, Сянка. Изгубил е собствения си баща,... {86087}{86176}а ти дори не си му казал при кого отивате?|Хайде, кажи му. {86177}{86277}Нека ти разкажа за Роналд.|Роналд обича телефоните. {86278}{86337}Обича да закрепва кибритени клечки|на телефонните вилки,... {86339}{86409}като после ги омотава с памук,|напоен с бензин. {86411}{86483}Добре го е измислил, нали?|А когато ти доскучее? {86485}{86531}Какво правиш? {86533}{86642}Започва да набира номерата.|- Това не бе доказано. {86644}{86698}Разкажи му какво се случи с нас двамата,|на "Стейт Стрийт". {86700}{86798}Нее, никой не си спомня за това. {86800}{86892}Първото опожаряване на склад.|Беше по молба на собственика. {86893}{86961}Сякаш беше като танц.|Аз просто... {86963}{87080}Изгубих концентрация и моето|животинче се обърна срещу мен. {87081}{87133}Цялото място заприлича на ада. {87134}{87213}Косата ми пламна, ръцете. {87215}{87269}Всичко.|Бях мъртъв. {87271}{87320}И внезапно, се съживих.|Бях извлечен... {87321}{87406}от моя герой, Сянката, до теб. {87408}{87483}Само че, той не беше забелязал|големият варел с фосфор, нали? {87485}{87589}Експлозията така го отхвърли,|че остави сянката си на стената. {87591}{87672}Още те е срам да си навиеш|ръкавите, нали, Сянка? {87673}{87721}Покажи му корема си. {87723}{87832}Най-забавното нещо на пожарникарите е, {87833}{87889}ден и нощ,|те все си остават пожарникари. {87890}{87975}Роналд Бартел. {87977}{88060}Добре, комисията по освобождаване|получи... {88061}{88117}доклада за адекватност|на г-н Бартел, {88118}{88233}с идентификационен номер44 и|препоръката от неговия секционен надзирател. {88235}{88282}Д-р Норис? {88284}{88339}Като негов отговорен психиатър,|бих отбелязал... {88341}{88402}напредъка в поведението на г-н Бартел|като забележителен. {88404}{88452}Вземайки предвид неговата инвалидност|и излежаните 6 години,... {88453}{88530}аз препоръчвам освобождаване под|гаранция. {88532}{88589}Г-н Бартел, {88590}{88649}изпитвате ли вина за своите престъпления? {88651}{88751}Да, и... {88753}{88871}съм наясно с болката, която съм причинил. {88873}{88932}Ако бъдете освободен,|ще извършвате ли подобни престъпления? {88933}{88981}Не|Не, няма. {88982}{89061}Чувствате ли се готов|да се върнете в обществото? {89062}{89109}Да, чувствам се. {89111}{89211}Да, точно така, Роналд.|Готов си, да бе. {89213}{89275}Извинете.|- Извинете ме. {89277}{89352}Сянка.|- Помниш ли това? {89353}{89405}Спомняш ли си това, Роналд? {89407}{89457}Помниш ли чие беше то?|- Мдаа. {89458}{89517}Какво направи ти с това малко момиченце? {89518}{89585}Не е честно, Сянка. {89587}{89644}Какво направи с това малко момиченце? {89916}{89967}Изгорих я. {89969}{90017}Изгорил си я. {90018}{90127}Как постъпваш със стариците, Роналд? {90129}{90179}Изгарям ги. {90181}{90244}Ами със света, Роналд? {90245}{90309}Какво би направил с целия свят? {90310}{90426}Бих го подпалил целия. {90629}{90703}Ще се видим догодина, Роналд. {91583}{91665}Идентифицирахме трупа,|мъж на име Косгроув. {91667}{91741}Странно е излетял, като|онзи другия,... {91742}{91793}който бе влетял през предното|стъкло на собствената си кола. {91795}{91872}Експлозията е опожарила всичко,|преди да дойде пожарната кола. {91873}{91963}Добре за нас,|не толкова добре за него. {92236}{92291}Донеси ми инструментите. {92431}{92485}Тим, заеми се с горещите места. {92486}{92577}Ти, на евтините места, внимавай. {92600}{92636}Това е Брайън. {92637}{92722}Е, да вървим. {92724}{92805}Ей, МакКафри,|специална покана ли чакаш? Хайде. {92846}{92905}Заеми се с маркуча, Брадва. {92950}{93050}Какво искаш да направя с това?|- Тихо. {93052}{93119}Имаме обширни димни петна|в преддверието {93121}{93178}Демаркационната линия на дима|е много бледа. {93180}{93262}Тук огъня е бил слаб|за да остави сажди. {93322}{93405}Хайде, подъл кучи сине. {93407}{93491}Хайде, подскажи ми откъде си дошъл. {93493}{93552}Посочи ми откъде си започнал. {93553}{93605}Хайде. {93709}{93769}Показателите на изгарянето|се разширяват по северната стена. {93771}{93867}По-малко сажди тук, повече топлина. {93869}{93921}Липсата на обезцветяване|в парчетата стъкло,... {93923}{93984}показва бавно тлеене|преди експлозията. {94055}{94116}Има малко обгорени плъхове тук. {94155}{94264}Огънят се е разгорял от тази стая.|Бавно и полека. {94265}{94312}После е замрял. {94313}{94415}Кислородът се е свършил. Не е може да диша.|Задушил се е. {94417}{94480}Но не е загаснал. {94482}{94545}Цялата тази топлина се е таяла|и е чакала, {94546}{94624}някой нещастник да й даде|една голяма глътка въздух. {94625}{94697}Още една обратна тяга. {94844}{94961}Това е първоизточника.|Дай ми кози крак. {95065}{95140}Няма следа от катализатори на реакцията. {95210}{95301}Е, ако е било палеж, някой е измислил|нов начин за прикриването му. {95370}{95460}Добре, имаме Алън Сийгрейв... {95461}{95548}и Доналд Косгроув. {95549}{95596}И в двата случая смъртта|е настъпила в резултат на пряк досег... {95597}{95681}с неподвижни обекти. {95683}{95754}В случая с Косгроув е вратата на кабинета,... {95756}{95809}а при Сийгрейв - "Порше" '87. {95811}{95904}Няма особени предишни травми. {95905}{95998}Няма някакво по-особено|замърсяване в кръвта. {96000}{96100}Кривите на траекториите са|сходни при експлозиите. {96102}{96179}Анализираха пробите, които|си взел от двете входни врати. {96181}{96251}Комбинация от маджун|и каучук. {96253}{96300}Изгаря почти без остатък при запалване. {96301}{96349}Значи е била и на двете врати?|- Да. {96351}{96435}Има още нещо, което искам да ти покажа.|Ще трябва да ми помогнеш, обаче. {96437}{96518}МакКафри, ще дойдеш ли да помогнеш? {96520}{96581}Не, не мисля.|Не ми влиза в задълженията. {96582}{96637}Току-що ти ги промених. {96639}{96697}Ела и ни помогни. {96766}{96859}- Така, ще трябва да го вдигнем.|- Чудесно. {96861}{96948}Исусе, няма да ти продаде застраховка.|Просто го вдигни. {97004}{97059}Задръж. {97061}{97115}Виждаш ли това парче риза тук? {97117}{97164}Озадачи ни обезцветяването. {97165}{97225}Затова взех проба и я пуснах|на спектрографа. {97227}{97324}Съвсем случайно,|откриха следи от нещо. {97325}{97373}Какво беше то? {97374}{97436}Ами, трихтилхлорат. {97437}{97493}Никой тук не го бе чувал дори. {97495}{97557}Да, трихтилхлорат.|Реагира с магнезий. {97558}{97615}Използва се като абсорбент|при инциденти с токсични отпадъци. {97617}{97681}Много е рядък. Спряха да го произвеждат|преди години. {97683}{97766}Установихме, че е проникнал в дрехите му|в газообразно състояние. {97768}{97814}Какво е търсел в огъня? {97816}{97879}Това е твоя работа.|Добре! {98002}{98089}Стивън, какво-|Какво правиш тук? {98091}{98152}Поправям си покрива. {98153}{98245}Стивън, трябва да спреш да се появяваш|просто ей така, за покрива. {98247}{98314}Виж, аз просто- исках да,|не зная точно... {98316}{98365}исках да се извиня за онази вечер,|и по-специално, защото... {98367}{98413}Не си спомням много-много.|- Спомняш си. {98415}{98490}Да, знам. Просто исках,|не знам, да ти кажа нещо. {98492}{98573}Страхотен си в общуването. {98750}{98846}Е, какво става, Стивън? {98847}{98965}Цъфваш на покрива само когато|си си наумил нещо. {98966}{99023}Как се справя Брайън? {99025}{99143}Той е аут. Напусна.|- Просто така, без причина? {99145}{99210}Не ме интересува какво си чула, Хелън,|Отнасях се с него по-добре,... {99212}{99271}отколкото към всеки друг новак при мен.|Разбра ли? {99273}{99323}Сигурно ме мрази до смърт,... {99325}{99385}но поне най-накрая|се погледна в огледалото. {99387}{99458}Значи, още веднъж Стивън се оказа прав,|а всички останали бъркат. {99460}{99506}Все ти трябва да си прав. {99508}{99565}Това е абсолютна глупост.|- Така ли? И защо? {99566}{99642}Защото аз първи си признавам,|когато съм сбъркал. {99644}{99690}Нима?|И колко често ти се случва? {99692}{99741}При пожар? Никога! {99808}{99869}Щеше да си го получи, Хелън. {99871}{99956}Казвам ти, може би не днес,|дори не през следващата година, {99957}{100041}но щеше да се случи.|Ясно? Той е мой брат. {100042}{100089}Не можех просто... {100091}{100143}Не би могъл да живееш с това после.