Open Range (2003) (Open Range CD2.sub) Свали субтитрите

Open Range (2003) (Open Range CD2.sub)
Как сте?
Превозвахме един товар, когато времето се развали.
Бос Спиърмън.
А стрелецът тук е Чарли Уейт.
Всичко това, което каза в кафенето, вярно ли е?
Да.
Има едно хлапе в къщата на доктора,
което Бакстър почти прати при смъртта.
Жената на доктора се грижи за него
докато той се върне след бурята.
Жената на доктора?
Да. Г-жа Барлоу.
Имаш предвид Сю?
Точно така.
Би била чудесна съпруга.
Но не и на доктора.
Това е сестра му.
Сестра му?
Не му е жена.
Добър вечер, Мак.
Ралф.
Рей, Кори.
Уиски.
Това е Ралф Питърсън. Държи смесения магазин.
Там бях когато кучето се освободи.
Вие момчета сте "свободно пасящите".
Не се обиждайте.
Лично аз не съм като другите срещу
"свободно пасящите".
Имало е бой в магазина ви преди около седмица.
Хора на Бакстър се нахвърлили на наш приятел.
Беше едър момък.
Да. Видях всичко.
Онзи големият доста здраво ги напердаши.
Счупи на единия ръката.
Стрелец на име Бътлър, нали?
Така казват.
Стана ми кофти за вашия приятел. Той добре ли е?
Той е мъртъв.
Това е много лошо.
Изглеждаше добър човек.
Срамота е в какво се превърна този град.
Бихте могли да направите нещо.
Какво?
Ние сме превозвачи.
Ралф е магазинер.
Вие сте мъже, нали?
Не съм изгледал момчетата си, просто за да ги видя убити.
Е може и да не знаете,
но има неща, които тормозят човек повече от смъртта.
Ей!
Добър вечер, г-да.
Добър вечер.
По-добре да се скриеш някъде,
или костите ти ще се схванат повече от моите.
Точно затова отивах към кръчмата.
Дойдох да ви търся, момчета.
Бих ти купил питие ако беше дошъл по-рано.
Тогава го направи сега.
Шерифът е събрал хора и ви дебне.
Има един в каруцата ви.
И още един в бараката срещу каруцата.
Шерифът с тях ли е?
Не.
Той стои ей там, съвсем самотен
в затвора на топло и сухо, и чака
да ви доведат
или да ви убият
Благодаря за предупреждението.
Както ви казах, никога не съм харесвал шерифа.
Нито пък Дент Бакстър.
Ти си почти единственият приятел, който имаме тук.
Ще ти купя 1 - 2 питиета.
Ще си траеш, нали?
Време е. Как искаш да играем?
Аз работя за теб, Бос. Ще играя както ти искаш.
Никой за никого не работи, Чарли.
Името Бътлър говори ли ти нещо?
Чуваш разни имена, когато си от друга страна.
Бърз ли е колкото казват?
Той е убиец.
Ще го познаеш ли?
Не е труден за разпознаване
ако знаеш, какво търсиш.
Да.
Ще е жалко ако ни застрелят тази нощ
преди да се изправим срещу него и Бакстър.
Адски си прав.
Бих поседял някъде на сухо място
докато хората на шерифа киснат под дъжда.
Няма да са толкова уверени на сутринта.
Малък град.
Трудно е да се скриеш дори през нощта.
Какво искаш да направим?
Чух една идея, която звучеше доста добре.
Така ли мислиш?
Добре.
Той е сам.
Вдигни си ръцете.
Вие сте абсолютно луди.
Млъквай.
Вие сте мъртъвци.
Той не ти ли каза да млъкнеш?
Какво е това?
Хлороформ. Откраднах го от доктора.
Ще ме арестувате ли за това, шерифе?
Исусе.
Я виж ти!.
Заспал е.
Не.
Виж тук.
Свалете ги.
От тук.
Какво мислиш? Харесва ли ти?
Харесва ти, нали, кучи сине?
- А?
Още мъничко? Още малко?
Още малко.
Не беше нужно да ме оставяш да стоя просто ей така.
- Нямаше много време.
- Аз не съм стръв, Чарли.
Чух те.
Най-добре го запомни.
Предполагам, че няма да ме оставиш да го забравя.
Започва да ти харесва тази част, нали?
Извинете ако ви събудихме.
Не, не сте.
- Дойдохме да видим дали...
- Вижте сами.
Ей.
- Ей, Бос.
- Ей.
Изплаши ни, друже.
Мислехме, че ще те загубим.
Просто си вземах дрямката.
Добре е, че си пак при нас.
Задължени сме ви г-це Барлоу и ви благодарим.
По-добре благодарете на Бог.
Да, г-жо. ще... се опитаме.
Предполагам сте гладни.
Бътън току що яде.
Мислех да правя малко закуска за себе си.
Още две гърла няма да са проблем.
Ще се преоблека.
Ти. Ти трябва да поспиш.
Ще поспи.
Сега прави каквото тя ти казва.
Да, Бос.
Добре.
Бос?
Да?
Моус?
Ще дойда след минута, Чарли.
До скоро, Бътън.
Ако нямате нищо против моето бърборене, г-жо, Вие изглеждате...
изморена.
Беше дълга нощ.
Защо не поседнете?
Оставете стария кравар да направи закуска.
Не, не бих могла.
Естествено, че можете.
Благодаря.
Искам да се извиня за одеве.
О, не, не. Няма нужда.
Аз ви стреснах.
Не, беше нещо повече.
Опитвам да се оттърся от старите времена.
Но понякога те не желаят.
Винаги ми става по-добре като си казвам нещата.
Вместо да ги заровя.
Уча се на това. Опитвам се.
Това е нещо, което всеки от нас може.
Радвам се, че Бътън се оправя.
Не мисля, че съм виждал, Бос токова разтревожен.
Докторът ще се прибере веднага
след като бурята премине.
Имате предвид брат ви?
Ами просто ние си мислехме, че Вие и докторът сте...
мъж и жена.
О.
Така ли?
Не знаехме до снощи.
Мислех, че сте омъжена, Сю.
Защо, не. Аз не...
Не съм, Чарли.
Това е добре. Имам предвид, че знаем.
Иначе щяхме да мислим грешно.
Не бихме желали да го правим.
Не. Не, разбира се не.
Много сме ви задължени, г-жо.
Няма за какво, г-н. Спиърмън.
Благодаря, Сю.
Грижи се за себе си, Чарли.
Така ли ще си тръгнеш без да и кажеш нищо?
Нямам нищо за казване.
Видях те как я гледаше и как тя те гледаше.
Не е редно да си тръгнеш без да кажеш и дума.
Какво искаш да и кажа, Бос?
Че вероятно няма да успеем ли?
Ще е много успокояващо.
Не знам какво трябва да и кажеш, Чарли.
Иска ми се аз да бях казал повече на жена си преди да почине.
Това може би е последният път когато те вижда на този свят.
Или ти нея.
Така, че и кажи каквото можеш.
Защото тя заслужава повече от това да те види
как си тръгваш.
Чарли.
Не съм сигурен какво си струва да се каже.
Не е нужно да казваш нещо.
Да, трябва.
Бос е прав за това.
Той е прав за много неща.
Просто...
Аз не съм този за когото ме мислиш, Сю.
Бил съм.... на места. Правил съм разни неща.
С повечето не се гордея.
Аз винаги съм се надявала, че някой внимателен и мил
може да дойде.
Годините минават. Градът е малък.
И надеждите повяхват по малко всеки ден
докато едва почнеш да си спомняш какви са били.
Видях кой си ти, Чарли.
Начинът, по който се грижиш за момчето
и уважението ти към Бос.
Може би са малки неща
но са достатъчни за, жена която наблюдава.
Мъже ще бъдат убити днес, Сю.
И аз ще ги убия.
Разбираш ли това?
Да.
Искам да вземеш това.
Винаги ми е носело късмет.
Аз... не мога да ти взема медальона.
Това не е твой избор, а е подарък.
Много прилича на теб.
Това е майка ми, когато е била млада.
Красива е.
Искам да знаеш, че ако никога повече не те видя
съм мислел всичко, което ти казах
и оценявам всичко, което ти ми каза.
Нищо от това, което се случи в този град не бе изненада
освен теб.
Ще се видим пак, Чарли Уейт.
Щастлив ли си?
Да. Ако и ти си.
Добро утро, момчета.
Донесъл съм ви закуска.
Ей, деца. Махайте се оттам.
Хайде.
На какво ти прилича това?
Няма значение.
Целият град знае, че наближава битка.
Просто се надяват да не се отрази и на тях..
Бакстър и всички твои приятели убийци
ще ви чакаме до конюшната. Вземете си оръжията.
Боб Спиърмън и Чарли Уейт.
Ед Карлин (Бътлър) ТЪРСЕН ЗА УБИЙСТВО
Е, ако ще ме убиват
ми се иска да се поглезя с нещо сладко.
Добро утро.
Добро утро.
Какво мога да направя за вас момчета?
Мислех си за някой бонбон.
- Бонбон?
- Да.
Да, г-не. Бонбони.
Имаме всичко каквото пожелаете.
- Имаме лукчета.
- Да.
Дражета, захарни пръчки, плодови, карамел, меденки.
Хинапови бонбони, захаросани плодове, млечен шоколад...
Търся нещо специално.
Какво е най-скъпото, което имате?
Ами...
О. Сетих се.
- Това е тъмен шоколад.
- Да.
Идва чак от Швейцария в Европа.
Това е близо до Франция.
Наричат го Сладко-горчив.
Топи се в устата ти.
- Опитвал ли си го?
- Не.
От къде тогава знаеш, че се топи в устата?
Истината е, че не можем да си го позволим.
Ще взема два.
Не искате ли да знаете колко струва?
Не.
Да, г-не.
И 3 от най-хубавите ви пури.
Приятелят ми и аз жадуваме за швейцарски шоколад
и един хубав тютюн.
Тези тук идват чак от Хавана, Куба.
Благодаря ви.
- Нещо друго?
- Не. Това е.
Колко Ви дължа?
Струва... $5.
Чарли.
Ето вземи.
Мисля да им се насладя после, Бос.
Трябва да си направите услугата и да изчезнете
докато имате още време.
Опитваме се да се грижим сами за делата си.
Това е добро.
Заслужава си всяко пени.
Ще ви убият.
Опитай това, Ралф.
Хайде.
Да стои точно пред теб
и дори да не го опиташ.
Срамът е завинаги ако не опиташ вкуса на нещо.
Чарли, да вървим.
Пърси!
Тук горе!
Донесох ти пура. Чак от Хавана, Куба.
Не думай?
Чувал съм ги, но никога не съм ги опитвал.
Много съм ви задължен.
Какво мислиш?
По-добре е от лайната, които обикновено пуша.
Е какво, ще се укрепите тук долу?
Да. Но там вън, до каруцата.
Нямаме голям избор ако не искаме да пострадат невинни.
Искаме да оставим оръжия и амуниции
да може да са ни под ръка.
Обслужвайте се.
Ще се опитаме да стоим извън конюшната ти.
Може и да не се получи.
Най-добре прибери животните.
Ще ви пожелая късмет сега.
Благодаря ти.
Денят е хубав за оправяне на нещата.
Наслаждавай му се.
Защото когато се започне,
ще бъде каша, каквато никога не си виждал.
Не съм оцелял през годините
без да влизам в битки, Чарли.
Не се съмнявам в характера ти, Бос.
Имаш повече от всеки мъж, който съм познавал.
Просто...
Не искам да съм груб.
Просто онази нощ, онези мъже...
оставихме ги да си ходят.
Беше мое решение, Чарли.
Мога да видя сега, че може би беше грешка.
Нямам това предвид. Е, може би беше,
но факт е, че това, което винаги съм уважавал в теб,
което винаги съм ценял, е
как се отнасяш с хората, как се отнасяше с мен.
Как никога не търсиш проблеми.
Това ме пазеше от проблемите.
Но сме тук, Бос.
И ако имахме някакъв шанс, ти...
Продължавай, Чарли. Чувам те.
Почти съм сигурен, че
ще са прекалено самоуверени от броя си.
Особено ако се изправим срещу тях.
Не е вероятно да имаме някакво предимство.
Но ако застанем срещу тях,
и те няма да имат повече, както биха имали другояче.
Не мисля, че всички ще са убийци.
2-ма или 3-ма като Бътлър.
Аз ще се заема с него.
Другите ще са наемници. Вероятно скитници.
Може би бивши военни.
Останалите ще са кравари.
Няма да искат да се изправят срещу нас.
Веднъж почне ли се, ще е бързо.
Просто се движи напред.
А те ще се движат, ще стоят, може би ще замръзнат.
Нямам претенции.
Просто почни да стреляш по тях с пушката.
Когато я изпразниш, хвърли я, вади пистолета,
и бягай към бараката където скрихме другите.
Аз ще опитам да направя същото, ако мога.
Звучиш, сякаш си го отработил.
Да.
Като изключи частта, където ни убиват.
Да ги изпушим докато имаме възможността.
Да.
Замислям да се оттегля от проклетото скотовъдство.
Никога не си го казвал, само натякваше на мен и Бътън
да го направим.
Може би моите думи извикват това чувство.
Може би ще разпродам животните.
и ще ми стигне, за да отворя кръчма някъде.
Ще бъда на хладно през лятото
и на топло през зимата.
Може да е хубаво да потанцуваш с момичетата.
Някоя може да ме хареса.
Да.
"Ако умра, моля продайте коня ми
и седлото, и пистолетите ми
за да купите сервиз за чай на г-ца Барлоу."
"Чарли Уейт."
"Послепис...
Хареса ми този.
Но не знам."
"Модел Принцеса."
О, по дяволите.
Какво има?
Прекалено дълго чакаш.
Трябваше да го "опасеш свободно".
Хубавото си е хубаво.
Разтопено или не.
Изглежда са те оковали за работата ти, шерифе.
Ставай, Пуул.
Той не струва.
Събудете всички!
Отрезвете ги!
Имам чувството, че ще си имаме нов шериф.
Добре!
Време е да се разплатим с тези говеда.
Оставете си конете.
Ще отидем пеша до каруцата им.
Когато стигнем си изпразнете оръжията в тях.
Или аз сам ще застрелям вас.
Вие тримата, заобиколете отзад.
Излезте отстрани на алеята.
- Хайде.
Хейли! Махни се оттам.
Ще го довършиш по-късно.
Добре.
Няма да отида при господ без да знам кръщелното ти име.
Моето не е Уейт, а Постелуейт.
Чарзл Травис Постелуейт.
Какво е твоето?
Със сигурност не е Бос.
Наистина, Бос. Питам те сериозно.
Блубонет.
Блубонет?
Да Блубонет.
Без второ име?
Не, просто Блубонет Спиърмън. и да не си казал на никого.
Искам да ми се закълнеш. Сега, давай.
Кълна се.
Добре.
За всеки случай.
Той каза, че са 9. Аз преброих 5.
Трябваше да избягаш, когато имаше този шанс, Спиърмън.
Не бягам от страхливци.
Виждам, че шерифът не е с вас.
Няма да ти е толкова смешно
когато си целият надупчен и умираш.
- Ти ли си този, който уби нашия приятел?
- Точно така.
Аз гръмнах и хлапето, и ми достави удоволствие.
Хейли!
Назад!
Къде е задната врата?
- Задната врата!
- Насам.
Заключено е.
Ранен ли си?
Добре съм.
Ти.
Напусни тази къща!
Ако натиснеш спусъка, Бакстър,
можеш да забравиш, че ще те закърпя.
Вземи си чантата. Идваш с мен.
Давай.
Изправи се на краката си, Пуул. Мамка му!
Да!
Вие... излизате навън.
Не сме на себе си още!
Виждам, че накуцваш.
Отдавна не съм влизал в битка.
Панирах се. Паднах. Вероятно съм си счупил крака.
Опък, стар глупак.
Или тази проклета Кубинска пура ми размъти главата.
Чарли.
Вие двамата, чакайте тук.
Почакай, Чарли. Почакай.
Няма да се оглеждам до края на живота си.
Чарли.
Ти каза, че ще убием всички.
Смятам да направя точно това.
Да ги убием, а не да ставаме убийци.
Цепиш косъма на две, а Бос?
Г-не, чух какво казахте.
Няма да ви преследвам. Обещавам.
Не, това и очаквам.
Няма да ти позволя да го направиш, Чарли.
Ако го направиш, значи не си по-различен от Пуул и Бакстър.
или стрелецът убил Моус.
Това започна от убийството на Моус.
Дойдохме за справедливост, не за мъст.
Това са две различни неща.
Днес не са.
Дръпни се!
Послушай го, синко.
Ти направи каквото трябваше, защото те не ти оставиха избор.
Не превръщай това в нещо лошо.
Не е това начинът, друже.
Г-не, Благодаря Ви.
Благодаря Ви.
Не го направих за теб, момче.
Просто се помирих с лошите ти дела.
Сю!
Ела тук!
О, Боже мой.
Махни се от пътя.
Бътън!
- Хвърли го.
- Остави дамата!
Държим момчето ти, Спиърмън!
По-добре хвърли оръжието и се приближи насам
или ще го застрелям.
Имаш 10 секунди!
Няма да си даваме оръжието.
Така или иначе, ще убие Бътън.
Едно!
Единственият шанс за него и за нас са тези оръжия.
Две!
Три!
Сю!
Спрете!
Спрете това! Спрете веднага!
Четири!
Сю.
Вие сте позор, шерифе Пуул.
Винаги сте бил.
Знам го. Такива са нещата.
Пет!
Шест!
Добре ли си починахте, шерифе?
Вие ще си почивате задълго само след минута.
Убийствата не са ли ти достатъчно?
Ще са достатъчно, когато сте мъртви и заровени.
Пусни жената и детето. Те не са част от това.
Ако искаш преговори,
хвърлете тези оръжия на земята.
Остави я да го заведе при доктора.
Докторът е в затвора и няма да мръдне
освен ако не пуснете оръжието.
Ще смачкам всеки мъж, който е с тях!
Когато приключа с това,
ще подпаля домовете ви и ще закарам жените и децата ви
в студената прерия.
Така че, жени, удръжте мъжете си.
Или ще отглеждате сираци през зимата.
Мак Ленгли!
Независимо дали избягаш или не!
Ти и твоите момчета сте вече мъртви!
Мак Ленгли е наш приятел!
Не съм пропътувал пътя от Ирландия,
за да видя земята си опикана от "свободно пасящи".
Сега искам оръжията ви в пръстта.
Ти първо.
Стрелецът.
Изглежда губите армията си, шерифе.
Залегни!
Излезе ли?
Да.
Той ранен ли е, Сю?
- Сю, улучен ли е?
- Не! Не!
Но пак кърви лошо!
Проклятие. Можеш ли да го спреш?
Опитвам.
Ще те убия, Бакстър!
Идвай, ако ще ме убиваш.
Ще ме прикриваш ли?
По-добре да го изчакаме. Вероятно кърви до смърт.
Няма да чакам.
Бътън се нуждае от доктора сега.
Знаеш, че вратата е заключена.
Няма да е, след като я ударя с пушката.
Чакам те, Спиърмън!
Идвам за теб кучи сине.
Добре Чарли.
Да.
Готов ли си?
Да.
Умирам.
И за какво? За още крави?
Уби един добър човек.
А може би и това момче там навън.
Няма да получиш съчувствие за своята смърт.
Ставай!
Ти си....нищо!
Да? Може би.
Но все още ще дишам в следващата минута.
Е, убий ме тогава.
Не.
Няма да хабя куршум, за да ти облекча болката,
кучи сине.
Вашият човек е в кръчмата.
Изгони всички навън.
Иска да види сестра ти, ако тя пожелае.
Иска да говори с вас, г-це Барлоу,
ако не се притеснявате да влезете в кръчмата.
Сю.
Док.
Докарайте го.
Сложете го там. Ще подготвим стая.
Бакстър има ли наследници?
Единствено дъщеря.
Редно е някой да и обясни нещата.
Никога не са били особено близки.
Въпреки това тя му е дъщеря.
А наследниците са странни за тези неща.
Хайде. Хайде.
Не исках да те карам...
да влизаш в това масто пред всички онези хора.
Не ме е грижа какво някой си мисли, Чарли.
Не е нужно да ставаш заради мен.
Пак същото.
Исках да ти кажа, че си тръгвам след 2-3 дена.
Бих желала да останеш.
Мисля, че и други също.
Не мога да кажа, че не съм мислил за това.
Истината е, че няма да има един ъгъл,
който да не пази лоши спомени за мен.
От дълго време задържам любовта си, Чарли.
Знам, че и ти чувстваш нещо към мен.
Така е.
Но аз не съм нищо повече от тези, които дойдоха да ни убият.
Ти сама го видя.
Може би си правил лоши неща.
Може би много лоши.
Но това днес не беше едно от тях.
И тези убийства не те ли разколебават?
Аз не се страхувам от теб, Чарли.
Донесе ми късмет.
Точно както каза.
То е твое сега.
Задръж го.
Аз нямам отговора, Чарли.
Но знам, че хората са объркани за това,
какво искат и какво са направили в този живот
и какво е трябвало да направят заради това.
Всичко, което мислят, че са или са направили така ги стиска,
че не ги пуска да видят какви могат да бъдат.
Имам големи идеи за нас, Чарли.
Но няма да чакам вечно.
Но ще чакам.
И когато си далеч от тук, искам да си помислиш за това.
И... да се върнеш пак при мен.
Влюбен съм в теб, Сю.
Така е още от първия път когато те видях.
Просто ми трябваше време, за да видя нещата ясно.
Знам, че не съм типът човек,
който си очаквала да се яви.
Ако бях на мястото на брат ти, не бих ти избрал такъв като мен.
Чарли...
Знаеш ли на колко години съм?
Не ми пука на колко години си.
Аз вече не съм момиче.
Ти си най-красивата жена, която аз съм виждал.
Имала съм и разочарования, Чарли.
Аз няма да съм едно от тях.
Никога не съм мислел, че ще живея толкова дълго.
По начина, по който живея, това никога не е имало значение.
Но да мисля, че никога няма да те видя отново...
беше може би най-ужасното чувство в живота ми.
Знам, че мога да бъда добър съпруг.
И не съм те питал както трябвя.
Но те питам сега.
Ще се омъжиш ли за мен, Сю?
Чарли.
Да.
Ще се омъжа за теб.
А мога ли да те целувна?
Ще те целувам хиляди пъти така преди да умра.
Ей, Чарли!
Изглежда Док е размислил за теб.
Нещо лошо?
Не. Всичко е наред.
Забравих да ви кажа, че проучих за кръчмата
за времето когато ще се върнете.
Звучи добре.
Пазете се.
Чарли.
Сю.
Ще бъда наоколо.
Кръчма?
Нали ти казах, че искам да зарежа бизнеса с кравите.
А тук има кръчма, чийто собственик току що умря.
Надявам се да си ми партньор.
Не мога да си го позволя.
Дори и половината.
Ами остави мисленето на мозъка на групата.
Сю!
Ще се върнеш, нали?
И аз ще те чакам, Чарлз Постълуейт!
Голяма уста имаш.
Не пропуска нищо.
Трябва да се връщаш.
Не искам да губиш от поглед покривите.
Наистина, Сю.
Трябва да тръгваш!
Как ще стане работата ако не правиш каквото ти казвам.
Казах ти, ще те целувам хиляди пъти
преди да умра!
Убеди ме, че ще го направиш.
Хайде да си приберем кравите.
Превод и Тайминг: freshmaker