1 00:00:22,400 --> 00:00:24,400 ПРИЯТЕЛИ И СЕМЕЙСТВО 2 00:00:24,480 --> 00:00:25,840 Аз съм старомодна. 3 00:00:28,880 --> 00:00:31,960 Обичам лунната светлина. 4 00:00:32,000 --> 00:00:38,360 Обичам старомодните неща, 5 00:00:38,400 --> 00:00:46,080 звука на дъждовните капки по прозореца, 6 00:00:46,120 --> 00:00:54,600 звездната песен, изпята от Ейприл. 7 00:00:54,640 --> 00:01:00,440 Тази чудна година премина фантастично. 8 00:01:00,480 --> 00:01:05,120 Въздишки и копнежи, докоснати ръце, 9 00:01:05,160 --> 00:01:09,440 те останаха в моето сърце. 10 00:01:09,480 --> 00:01:12,760 Аз съм старомодна, 11 00:01:12,800 --> 00:01:16,000 но нямам нищо против. 12 00:01:16,040 --> 00:01:19,600 Такава искам да бъда, 13 00:01:19,680 --> 00:01:22,800 докато ти си съгласен, 14 00:01:22,840 --> 00:01:31,280 да останеш старомоден. 15 00:01:33,760 --> 00:01:42,720 Обичам старомодните неща, 16 00:01:42,800 --> 00:01:49,600 звука на дъждовните капки по прозореца, 17 00:01:49,640 --> 00:01:57,640 звездната песен изпята от Ейприл. 18 00:01:57,680 --> 00:02:03,960 Тази чудна година премина фантастично, 19 00:02:04,000 --> 00:02:08,120 Въздишки и копнежи, докоснати ръце, 20 00:02:08,160 --> 00:02:13,400 те останаха в моето сърце. 21 00:02:13,440 --> 00:02:16,840 Аз съм старомоден, 22 00:02:16,880 --> 00:02:19,640 но нямам нищо против. 23 00:02:19,680 --> 00:02:23,080 Такава искам да бъда 24 00:02:23,120 --> 00:02:26,840 докато ти си съгласен 25 00:02:26,880 --> 00:02:33,680 да останеш старомоден 26 00:02:33,720 --> 00:02:38,520 със мен. 27 00:02:51,840 --> 00:02:54,000 Е, Ричард, ще ни кажеш ли 28 00:02:54,040 --> 00:02:55,800 какво става в утрешната колонка? 29 00:02:55,840 --> 00:02:56,880 Не си ли я написал още. 30 00:02:56,920 --> 00:02:57,880 Не си я написал още? 31 00:02:57,920 --> 00:02:59,400 Можеш ли да повярваш, че нищо интересно не се е случило 32 00:02:59,440 --> 00:03:00,840 през последните 24 часа? 33 00:03:00,880 --> 00:03:02,240 Ако няма никакви скандали 34 00:03:02,280 --> 00:03:04,080 до полунощ, ще трябва аз да направя нещо. 35 00:03:04,120 --> 00:03:05,240 Знаеш колко мразя това. 36 00:03:05,280 --> 00:03:07,840 Колко ми липсвахте. 37 00:03:07,920 --> 00:03:08,880 Не съм ви виждал 38 00:03:08,920 --> 00:03:10,160 цяло лято, и, о, Боже мой, 39 00:03:10,200 --> 00:03:11,800 и двамата сте повече от великолепни. 40 00:03:11,840 --> 00:03:12,800 Мразя те. 41 00:03:12,840 --> 00:03:13,880 Здравей, Ричард. 42 00:03:13,920 --> 00:03:15,760 Виж какво ти донесох. Шоколади! 43 00:03:16,880 --> 00:03:17,920 Как е той? 44 00:03:17,960 --> 00:03:19,960 Баща ми ли? 45 00:03:20,000 --> 00:03:20,960 Той е добре, Стивън. 46 00:03:21,000 --> 00:03:22,040 Добре е. 47 00:03:22,080 --> 00:03:24,000 Как мислиш, дали ще се изпари, ако 48 00:03:24,040 --> 00:03:25,320 ако някой ден не отидеш го видиш? 49 00:03:25,360 --> 00:03:26,360 Бруно тук ли е? 50 00:03:26,400 --> 00:03:27,600 И да провали влизането си? 51 00:03:27,640 --> 00:03:29,800 Знаеш, че никога не идва, преди вас двамата. 52 00:03:31,880 --> 00:03:33,640 Сложете коланите. 53 00:03:33,680 --> 00:03:35,480 Ще бъде разтърсваща нощ. 54 00:03:35,520 --> 00:03:37,720 Този сезон, съм си платила билета, Стивън. 55 00:03:37,760 --> 00:03:39,040 Така си и мислех. 56 00:03:39,080 --> 00:03:40,760 За Бога, Черил, остави го да плаща. 57 00:03:40,800 --> 00:03:42,120 Защото му плаща баща ми ли? 58 00:03:42,160 --> 00:03:43,640 Повярвай ми, може да си го позволи. 59 00:03:43,680 --> 00:03:45,160 Заслужили сме си всяко пени. 60 00:03:45,200 --> 00:03:46,160 Кой го каза? 61 00:03:46,200 --> 00:03:47,320 О, не знам, баща ти. 62 00:03:47,360 --> 00:03:49,240 Майка ти, братята ти. 63 00:03:51,360 --> 00:03:52,560 Тръгваме ли? 64 00:03:52,600 --> 00:03:56,640 Нямам търпение да видя лицето на Стивън. 65 00:03:56,680 --> 00:03:57,640 Какво? 66 00:03:57,680 --> 00:03:58,640 Какво става? 67 00:03:58,680 --> 00:04:01,000 Не съм много сигурен. 68 00:04:01,040 --> 00:04:03,680 Джак, това е подарък за рождения ти ден. 69 00:04:03,720 --> 00:04:06,080 Това е, което каза, че искаш. 70 00:04:06,120 --> 00:04:08,240 Да го посетя - това исках. 71 00:04:08,280 --> 00:04:09,280 Да го изненадам, 72 00:04:09,280 --> 00:04:10,920 беше твоя идея. 73 00:04:10,960 --> 00:04:12,320 Помниш ли, когато беше малък. 74 00:04:12,360 --> 00:04:14,920 Обичаше изненадите. 75 00:04:14,960 --> 00:04:17,440 Ейда, той вече не е дете. 76 00:04:18,720 --> 00:04:19,840 Вече е голям. 77 00:04:39,760 --> 00:04:43,200 Значи, не мислиш, че сопраното звучеше малко ниско. 78 00:04:43,240 --> 00:04:44,240 На мен ми звучеше добре. 79 00:04:44,280 --> 00:04:45,760 Мисля, че звучеше ниско. 80 00:04:45,800 --> 00:04:46,960 Тя беше добре. 81 00:04:47,000 --> 00:04:48,280 Но Ричи беше великолепен. 82 00:04:48,320 --> 00:04:49,800 Невероятен. 83 00:04:49,840 --> 00:04:50,920 Извинете ни. 84 00:04:50,960 --> 00:04:53,480 Никой не може да посещава г-н Ричи по време на паузата. 85 00:04:59,080 --> 00:05:02,320 Макс, казах ти, не искам да виждам никого. 86 00:05:02,360 --> 00:05:03,480 Браво, маестро. 87 00:05:03,520 --> 00:05:04,480 Бяхте страхотен. 88 00:05:04,520 --> 00:05:06,200 О, момчета. 89 00:05:06,240 --> 00:05:07,200 Къде е Макс? 90 00:05:07,240 --> 00:05:08,600 Макс? 91 00:05:08,640 --> 00:05:10,400 Моят бодигард. 92 00:05:10,440 --> 00:05:12,080 Не е навън. 93 00:05:12,120 --> 00:05:13,080 Имаш бодигард? 94 00:05:13,120 --> 00:05:16,280 Правиш неприятели грешните хора... 95 00:05:17,360 --> 00:05:19,760 Как е баща ти Дени? 96 00:05:19,800 --> 00:05:21,280 Добре е, наистина е добре. 97 00:05:21,320 --> 00:05:23,040 Слуша твоите записи непрекъснато. 98 00:05:23,080 --> 00:05:24,880 Извинете ме, че така се храня, момчета. 99 00:05:24,920 --> 00:05:26,560 15 минути, г-н Ричи! 100 00:05:26,600 --> 00:05:29,240 Момчета, извинете ме. 101 00:05:29,280 --> 00:05:30,320 Моята любов е за родителите ви. 102 00:05:30,360 --> 00:05:32,160 Така мисля. 103 00:05:35,880 --> 00:05:40,600 Момчета, казах да ме извините. 104 00:05:40,640 --> 00:05:44,200 Много залагате, маестро. 105 00:05:44,240 --> 00:05:47,680 Не само парите си, губите, 106 00:05:47,680 --> 00:05:50,560 а и взетите на заем. 107 00:05:50,600 --> 00:05:51,920 И най-лошото е, че, 108 00:05:51,960 --> 00:05:55,280 че дължите на приятелите си пари. 109 00:05:56,320 --> 00:05:58,520 Какво по дяволите ти става? 110 00:05:58,560 --> 00:06:02,680 Трябваше да платите на Виктор Патрици $40,000 111 00:06:02,720 --> 00:06:04,240 през август. 112 00:06:04,280 --> 00:06:06,680 Сега е септември. 113 00:06:06,720 --> 00:06:08,880 Да се отнасяте така с мъж като Дон Патрици, 114 00:06:08,920 --> 00:06:13,120 е липса на уважение. 115 00:06:13,160 --> 00:06:15,320 Уважение. 116 00:06:15,360 --> 00:06:18,400 Ще покажа на задник като теб, какво е уважение? 117 00:06:23,640 --> 00:06:25,200 Имате ли парите? 118 00:06:25,240 --> 00:06:26,840 Обикновено ползваме празен чек. 119 00:06:28,360 --> 00:06:33,040 Затова Патрици ми е пратил, 120 00:06:33,080 --> 00:06:34,720 двойка педерасти 121 00:06:34,760 --> 00:06:36,520 в пелени? 122 00:06:36,560 --> 00:06:39,760 Сега, вие ме чуйте момичета. 123 00:06:39,800 --> 00:06:43,720 Кажете на Виктор Патрици, че ще си получи всичките пари, 124 00:06:43,760 --> 00:06:46,640 когато съм в настроение! 125 00:06:46,680 --> 00:06:49,640 Сега си вървете, преди Макс да ви е изритал. 126 00:06:52,680 --> 00:06:54,560 Спокойно, маестро. 127 00:06:54,600 --> 00:06:57,920 Дишайте през носа. 128 00:06:57,960 --> 00:06:59,880 Празният чек, къде е? 129 00:06:59,920 --> 00:07:01,200 През носа, маестро. 130 00:07:01,240 --> 00:07:02,200 Ето така. 131 00:07:02,240 --> 00:07:03,400 Дишайте през носа. 132 00:07:03,440 --> 00:07:05,320 Точно така. 133 00:07:05,360 --> 00:07:06,480 Да не се задавите. 134 00:07:06,520 --> 00:07:08,040 Ето къде е. 135 00:07:08,080 --> 00:07:09,400 Трябва да ми 136 00:07:09,440 --> 00:07:11,080 помогнеш, маестро. 137 00:07:11,120 --> 00:07:14,480 Трябва да напишеш на чека "в брой" 138 00:07:14,520 --> 00:07:16,240 за сумата $40,000. 139 00:07:28,880 --> 00:07:32,000 Има ли достатъчно пари в сметката, които да покрият сумата? 140 00:07:32,040 --> 00:07:33,040 Не. 141 00:07:33,120 --> 00:07:34,640 Хубаво. 142 00:07:34,720 --> 00:07:36,480 Днес е събота. 143 00:07:36,520 --> 00:07:39,600 Имаш време до сряда. 144 00:07:43,360 --> 00:07:46,080 Добре ли сте, маестро? 145 00:07:46,120 --> 00:07:49,640 Ето, пийнете малко вода. 146 00:07:49,680 --> 00:07:51,360 Ето така. 147 00:07:52,320 --> 00:07:55,560 Ще пеете хубаво през втората част? 148 00:07:55,600 --> 00:07:57,200 Всичко ви се пише на сметката. 149 00:07:57,240 --> 00:07:59,040 Прекрасно звучеше там. 150 00:08:01,680 --> 00:08:04,880 Е, малко разочароваща беше втората част. 151 00:08:04,920 --> 00:08:06,680 Какво му беше станало? 152 00:08:06,720 --> 00:08:08,520 Вероятно не го е направил нарочно. 153 00:08:08,560 --> 00:08:10,880 Може би интерпретира ролята. 154 00:08:10,920 --> 00:08:12,320 Интерпретация? 155 00:08:12,360 --> 00:08:14,200 Изглеждаше така, като че ли не знае къде се намира. 156 00:08:14,240 --> 00:08:15,680 А и гласът му! 157 00:08:15,720 --> 00:08:19,520 Има ли нещо ужасно, което би искал да ми кажеш. 158 00:08:19,560 --> 00:08:21,120 Какво? 159 00:08:21,200 --> 00:08:23,600 За това колко е пораснал Стивън. 160 00:08:23,600 --> 00:08:26,000 Каза, че от това ще ме заболи, така ли? 161 00:08:26,000 --> 00:08:28,800 Или просто си забравил, че аз съм му майка? 162 00:08:28,840 --> 00:08:30,720 На кого звъниш? 163 00:08:30,760 --> 00:08:31,840 Стивън. 164 00:08:31,880 --> 00:08:33,400 Ще го видим след два дни. 165 00:08:33,480 --> 00:08:35,360 Ако искам, ще говоря с него цяла седмица. 166 00:08:35,400 --> 00:08:37,400 Извини ме Джак, ако искам да се уверя, 167 00:08:37,440 --> 00:08:39,240 че всичко е наред с единственият ми син. 168 00:08:39,280 --> 00:08:42,080 Ейда, какво се страхуваш, че е станало? 169 00:08:42,120 --> 00:08:43,640 Той живее в град Ню Йорк! 170 00:08:43,680 --> 00:08:45,080 От това се страхувам? 171 00:08:45,120 --> 00:08:47,680 Животът не струва и пакет дъвка в този град. 172 00:08:49,160 --> 00:08:51,040 Аз ще вдигна! 173 00:08:51,080 --> 00:08:52,880 Ало? 174 00:08:52,920 --> 00:08:54,520 Здравей. 175 00:08:54,600 --> 00:08:56,560 Добре. А ти? 176 00:08:58,160 --> 00:09:00,640 Разбира се, разбира се, момент. 177 00:09:00,640 --> 00:09:01,640 Скъпи! 178 00:09:01,680 --> 00:09:03,400 Скъпи, майка ти е. 179 00:09:03,440 --> 00:09:04,440 Под душа съм. 180 00:09:07,880 --> 00:09:09,680 О, под душа е. 181 00:09:09,720 --> 00:09:11,840 Не, нищо лошо не е станало. 182 00:09:13,440 --> 00:09:15,760 Болницата? 183 00:09:15,800 --> 00:09:18,160 Откъде ви хрумна, г-жо Торчели? 184 00:09:18,200 --> 00:09:21,680 Да, чета вестниците. 185 00:09:21,720 --> 00:09:25,920 Не, това се случва само на хора, които спортуват сами нощем. 186 00:09:25,960 --> 00:09:28,080 Стивън, никога 187 00:09:28,120 --> 00:09:30,080 не тича сам нощем. 188 00:09:30,120 --> 00:09:33,040 Световна столица на убийствата? 189 00:09:33,080 --> 00:09:34,040 Не. 190 00:09:34,080 --> 00:09:36,080 Ню Йорк е доста безопасен в момента. 191 00:09:38,440 --> 00:09:39,440 Да, 192 00:09:39,480 --> 00:09:41,440 чух за това. 193 00:09:41,480 --> 00:09:43,480 Г-жо Торчели, не бих могъл да знам 194 00:09:43,480 --> 00:09:45,560 как да си намерите къща под наем, каквато искате. 195 00:09:45,600 --> 00:09:48,960 Да, бизнеса върви доста добре. 196 00:09:50,320 --> 00:09:51,720 Да, наистина добре. 197 00:09:53,520 --> 00:09:54,480 Да. 198 00:09:54,520 --> 00:09:56,280 Направихме няколко убийства. 199 00:09:58,080 --> 00:09:59,280 Г-жо Торчели, 200 00:09:59,320 --> 00:10:01,560 да, ще трябва да звънна. 201 00:10:01,600 --> 00:10:02,280 На клиент. 202 00:10:03,480 --> 00:10:04,560 Да, денем и нощем. 203 00:10:04,600 --> 00:10:07,760 Нали знаете, кетъринг, главорези/ пъстърва/. 204 00:10:07,800 --> 00:10:08,760 Добре. 205 00:10:08,800 --> 00:10:10,760 Довиждане, г-жо Торчели. 206 00:10:24,240 --> 00:10:26,920 Всеки път, като говоря с нея се чувствам идиотски. 207 00:10:26,960 --> 00:10:28,360 Какво идиотско има да 208 00:10:28,400 --> 00:10:29,880 ръководиш компания за кетъринг? 209 00:10:29,920 --> 00:10:30,880 Стивън, ние не можем да готвим. 210 00:10:30,960 --> 00:10:32,560 Ще кажеш ли някога на родителите си 211 00:10:32,600 --> 00:10:33,680 от какво се издържаш? 212 00:10:33,720 --> 00:10:35,560 Дени, не мисля, че ще го приемат. 213 00:10:35,600 --> 00:10:36,760 О, те ли няма да го приемат, 214 00:10:36,800 --> 00:10:38,440 или ти няма да приемеш, че те знаят? 215 00:10:38,480 --> 00:10:40,040 Ей, приятели. 216 00:10:43,720 --> 00:10:44,800 Оживена нощ. 217 00:10:48,640 --> 00:10:50,280 Много ли такива имаше? 218 00:10:52,240 --> 00:10:53,200 Той отзад ли е? 219 00:10:53,240 --> 00:10:54,200 Чака ви. 220 00:10:54,240 --> 00:10:55,920 Ще се видим по-късно. 221 00:11:00,120 --> 00:11:01,880 Здрасти, Стивън. Здрасти Дени. 222 00:11:01,920 --> 00:11:03,440 Хубав костюм. 223 00:11:03,480 --> 00:11:05,920 Изглеждаш прекрасно. 224 00:11:05,960 --> 00:11:07,680 Ей. 225 00:11:07,720 --> 00:11:09,520 Как сте момчета? 226 00:11:21,600 --> 00:11:22,600 Вито. 227 00:11:22,680 --> 00:11:24,160 Вито, събуди се. 228 00:11:24,200 --> 00:11:25,840 Тук си сам с баща си. 229 00:11:25,880 --> 00:11:27,800 Нали се предполага, да си бодигард. 230 00:11:27,840 --> 00:11:28,960 Аз съм бодигард. 231 00:11:29,000 --> 00:11:30,440 Съзнаваш ли каква чест е това, 232 00:11:30,480 --> 00:11:32,160 да ти поверим живота на баща ти? 233 00:11:32,200 --> 00:11:33,600 Знае ли, че си заспал? 234 00:11:33,640 --> 00:11:34,920 Не съм спал. 235 00:11:34,960 --> 00:11:36,960 Не мога да повярвам момчета, че мислите, че съм заспал. 236 00:11:38,680 --> 00:11:39,720 Къде е брат ти? 237 00:11:39,760 --> 00:11:40,880 Той е навън, отпред. 238 00:11:40,920 --> 00:11:43,080 Отзад е и пак шие костюми, нали? 239 00:11:43,120 --> 00:11:44,600 Франки шие костюми? 240 00:11:44,600 --> 00:11:46,000 Не е ли ушил на Таня новия костюм? 241 00:11:46,040 --> 00:11:47,040 Не знам какво... 242 00:11:47,040 --> 00:11:49,120 Франки. 243 00:11:50,520 --> 00:11:52,040 Знаеш ли какво ще причиниш на баща си, 244 00:11:52,080 --> 00:11:54,000 ако те види да шиеш; внимавай с главата. 245 00:11:54,040 --> 00:11:56,320 Той предполага, че си менажер на клуба. 246 00:11:56,360 --> 00:11:57,560 Аз съм. 247 00:11:57,600 --> 00:11:58,880 Аз управлявам клуба. 248 00:11:58,880 --> 00:12:01,640 Да? А този пиян приятел с татуировката? 249 00:12:01,680 --> 00:12:03,400 Татуировки? 250 00:12:03,440 --> 00:12:06,240 Да, Лео и Теди го изгониха навън. 251 00:12:08,840 --> 00:12:11,680 Какво биха казали децата ти, ако сега те видят? 252 00:12:13,240 --> 00:12:14,240 Биха се гордели. 253 00:12:20,440 --> 00:12:21,960 Знаеш какво значи това. 254 00:12:24,280 --> 00:12:26,880 Казахме, че ако някога се сгодим... 255 00:12:26,920 --> 00:12:28,360 Не, не. 256 00:12:31,280 --> 00:12:32,800 Деймън, трябва да говорим за това. 257 00:12:32,840 --> 00:12:33,840 Да говорим за какво? 258 00:12:33,880 --> 00:12:35,840 Деймън. 259 00:12:35,920 --> 00:12:37,280 Време е да кажем на родителите си. 260 00:12:53,440 --> 00:12:54,400 Е... 261 00:12:54,440 --> 00:12:55,400 как върви? 262 00:13:01,920 --> 00:13:05,360 О, момчетата ми, момчетата ми. 263 00:13:05,400 --> 00:13:08,880 Срещнахте ли Вито, насам? 264 00:13:12,040 --> 00:13:14,840 Защо вие двамата не бяхте сицилианци? 265 00:13:14,880 --> 00:13:16,400 Тогава можех да ви оставя компанията 266 00:13:16,440 --> 00:13:17,760 след смъртта си. 267 00:13:17,760 --> 00:13:20,080 Не искаме да ощетяваме семейството шефе. 268 00:13:20,120 --> 00:13:22,360 Той е добър син. Имате двама добри сина. 269 00:13:22,400 --> 00:13:23,960 Те ви обичат. 270 00:13:25,240 --> 00:13:26,640 4:00 сутринта. 271 00:13:26,680 --> 00:13:27,640 Скъпа... 272 00:13:27,680 --> 00:13:29,000 Трябва да изминем толкова път 273 00:13:29,040 --> 00:13:30,440 до Индианаполис до утре. 274 00:13:32,040 --> 00:13:34,000 Това е първото ти пътуване до Стивън и Дани. 275 00:13:34,040 --> 00:13:35,840 Искам всичко да е перфектно. 276 00:13:35,880 --> 00:13:37,000 Точно така. 277 00:13:44,160 --> 00:13:45,120 Навсякъде, 278 00:13:45,160 --> 00:13:47,320 където и да съм, ме преследват. 279 00:13:47,360 --> 00:13:51,120 Първо беше рибният пазар, после боклукчийските камиони. 280 00:13:51,160 --> 00:13:53,360 От какво да се прехранвам? 281 00:13:53,400 --> 00:13:55,520 Струва ми се, че всичко ме води към бизнеса с дрога. 282 00:13:55,560 --> 00:13:57,680 Моля те, дрога. 283 00:13:57,720 --> 00:13:58,800 Знаеш 284 00:13:58,840 --> 00:14:00,000 как се чувствам от дрогата. 285 00:14:00,040 --> 00:14:01,480 За теб е лесно, Виктор. 286 00:14:01,520 --> 00:14:02,640 Никога не е лесно. 287 00:14:02,680 --> 00:14:04,440 Да ти приличам на гъба, Виктор? 288 00:14:04,480 --> 00:14:06,680 Престани с тези глупости; Трябва да се извиниш за израза. 289 00:14:06,720 --> 00:14:08,880 Ти преувеличаваш. 290 00:14:08,920 --> 00:14:10,480 Както казах, глупости. 291 00:14:10,520 --> 00:14:12,600 Пак трябва да се извиниш за израза. 292 00:14:12,640 --> 00:14:16,040 Аз винаги казвам, "Дръж се за това, което знаеш. 293 00:14:16,080 --> 00:14:17,480 "Дръж се за работата си. 294 00:14:17,520 --> 00:14:18,920 Дръж се за нещо чисто." 295 00:14:18,920 --> 00:14:21,360 На пръсти се броят, хората с чист бизнес. 296 00:14:21,400 --> 00:14:23,920 Обединенията, това е чист бизнес. 297 00:14:23,960 --> 00:14:26,360 Проституцията, това е чист бизнес. 298 00:14:27,600 --> 00:14:29,760 О, Деймън, момчето ми. 299 00:14:32,160 --> 00:14:34,600 Не мога да повярвам. 300 00:14:34,640 --> 00:14:35,720 Сгоден. 301 00:14:35,760 --> 00:14:37,760 Как каза, че й е името? 302 00:14:37,800 --> 00:14:39,480 Не съм казал. 303 00:14:39,520 --> 00:14:40,720 Джени. 304 00:14:40,760 --> 00:14:42,400 Джени Патрици. 305 00:14:42,440 --> 00:14:44,120 Хубава ли е? Мат. 306 00:14:44,160 --> 00:14:45,160 Красива е. 307 00:14:45,200 --> 00:14:46,880 Какво каза, че е семейството й? 308 00:14:48,520 --> 00:14:50,880 Скъпи? С какво се занимава баща й? 309 00:14:50,920 --> 00:14:52,880 От какво се издържа. 310 00:14:52,920 --> 00:14:54,800 Йoo-хoo! 311 00:14:54,840 --> 00:14:57,000 Не знам? 312 00:15:01,200 --> 00:15:02,560 Сега, за синята риба... 313 00:15:02,600 --> 00:15:04,560 Синя риба. А за пиене? 314 00:15:04,600 --> 00:15:06,040 Как я печете, на грил? 315 00:15:06,080 --> 00:15:07,720 В сос от горчица ли. 316 00:15:07,760 --> 00:15:09,600 Махате ли люспите? 317 00:15:12,040 --> 00:15:15,040 Как ще опишете плътността й? 318 00:15:15,080 --> 00:15:17,240 Нещо средно между пъстърва и туна. 319 00:15:17,280 --> 00:15:19,000 О. 320 00:15:19,040 --> 00:15:20,480 Това върви с каша царевица и авокадо. 321 00:15:20,520 --> 00:15:21,520 А това... Вито. 322 00:15:21,520 --> 00:15:24,040 Мисля, че г-н Ливайн е гладен. 323 00:15:24,080 --> 00:15:25,200 Добре. 324 00:15:25,240 --> 00:15:28,280 Аз ще... 325 00:15:28,320 --> 00:15:30,120 Той ще поръча, това, за което говореше. 326 00:15:30,160 --> 00:15:31,320 Синя риба. 327 00:15:31,360 --> 00:15:32,440 Всички ще поръчаме синя риба. 328 00:15:32,480 --> 00:15:33,960 Добре. 329 00:15:40,920 --> 00:15:42,040 Виктор, 330 00:15:42,080 --> 00:15:44,240 нещата ти вървят. 331 00:15:44,280 --> 00:15:47,400 Безжичните връзки, Интернет. 332 00:15:47,480 --> 00:15:48,440 Ти си по-стар от мен. 333 00:15:48,480 --> 00:15:49,440 Кой мисли така? 334 00:15:49,480 --> 00:15:51,920 В 21 век сме Марвин. 335 00:15:51,960 --> 00:15:53,280 Гледай напред, не назад. 336 00:15:53,320 --> 00:15:54,720 Ти знаеш кой си, Виктор? 337 00:15:54,760 --> 00:15:55,760 Ти си гений. 338 00:15:55,800 --> 00:15:56,880 Ти си проклет гений. 339 00:15:56,920 --> 00:15:57,880 Бихте ли ме извинили? 340 00:15:57,920 --> 00:15:58,880 Трябва да... 341 00:15:58,920 --> 00:16:01,120 Вито, г-н Ливайн говореше. 342 00:16:01,160 --> 00:16:02,520 Е, той се отегчи, 343 00:16:02,560 --> 00:16:04,080 като слуша за какво си говорим. 344 00:16:04,120 --> 00:16:06,000 Искаш да отидеш до тоалетната ли? 345 00:16:06,040 --> 00:16:07,120 Да. 346 00:16:07,160 --> 00:16:09,280 Добре, върви, върви. 347 00:16:12,440 --> 00:16:14,320 Да не си луд, Виктор? 348 00:16:14,360 --> 00:16:15,320 Да го оставяш сам? 349 00:16:15,360 --> 00:16:16,600 Той трябва да отиде. 350 00:16:16,640 --> 00:16:17,840 Да си ме виждал 351 00:16:17,880 --> 00:16:19,680 някъде да седна без бодигарда си? 352 00:16:19,720 --> 00:16:22,000 Няма да оставиш сина си да ходи сам в тоалетната? 353 00:16:22,040 --> 00:16:23,760 А да го оставя да се напикае тук ли. 354 00:16:23,800 --> 00:16:25,040 Кажи му, кажи му. 355 00:16:25,080 --> 00:16:26,040 Бодигард? 356 00:16:26,080 --> 00:16:27,600 Той не ми е бодигард. 357 00:16:27,640 --> 00:16:30,960 Тези са моите бодигардове. 358 00:16:34,080 --> 00:16:36,080 Тези момчета? 359 00:16:36,160 --> 00:16:38,520 Виктор. Тези хилавите. 360 00:16:40,160 --> 00:16:41,360 Животни. 361 00:16:45,560 --> 00:16:47,120 Тези момчета? 362 00:16:48,080 --> 00:16:49,840 Знаеш ли какво? 363 00:16:49,880 --> 00:16:51,840 Заедно са нещо повече от това което изглеждат. 364 00:16:51,880 --> 00:16:53,920 Заедно са нещо повече от това? 365 00:16:55,280 --> 00:16:56,280 Представи си. 366 00:17:04,200 --> 00:17:07,760 Вито, не трябваше ли да си в банята. 367 00:17:07,800 --> 00:17:10,920 Напусна масата на баща си, заради това. 368 00:17:13,440 --> 00:17:16,080 Какво би казал, ако те види? 369 00:17:16,120 --> 00:17:17,800 Да вървим. 370 00:17:22,920 --> 00:17:24,960 Все още ли искаш да ходиш до тоалетната? 371 00:17:25,000 --> 00:17:26,160 Моля те, кажи че е така. 372 00:17:26,200 --> 00:17:29,520 Кажи, че не си излъгал очакванията на баща си. 373 00:17:32,720 --> 00:17:34,320 Та ти ще станеш Падроне един ден. 374 00:17:34,360 --> 00:17:36,600 Какво ти става? 375 00:17:42,880 --> 00:17:45,720 Е, как се запознахте момчета? 376 00:17:45,760 --> 00:17:47,840 Бяхме в Армията на Рейнджърите заедно. 377 00:17:47,880 --> 00:17:49,840 Това беше преди "не питай, не казвай." 378 00:17:49,880 --> 00:17:51,720 Ние питаме. 379 00:17:51,760 --> 00:17:53,600 Ние казахме. 380 00:17:58,120 --> 00:18:00,280 Е, какво работи този Патрици? 381 00:18:00,320 --> 00:18:01,640 Кръстник на педерастите? 382 00:18:03,440 --> 00:18:07,280 Имаш деликатен стомах или нещо друго? 383 00:18:07,320 --> 00:18:09,040 Не. 384 00:18:10,720 --> 00:18:12,800 О, човече, влизай в колата! 385 00:18:12,840 --> 00:18:14,360 Влизай в колата... - веднага! Трябва да е Ливайн. 386 00:18:14,400 --> 00:18:15,680 Ти върви. Ами ти? 387 00:18:15,720 --> 00:18:17,560 Ще остана с него, ти върви. 388 00:18:17,600 --> 00:18:19,800 Побързай, побързай! 389 00:18:19,840 --> 00:18:20,920 Добре ли си? 390 00:18:53,280 --> 00:18:56,000 Твоята работа, преди да разкарат баща ти, 391 00:18:56,040 --> 00:18:57,360 е да ги накараш да убият първо теб. 392 00:18:59,000 --> 00:19:00,360 Разбра ли? 393 00:19:00,480 --> 00:19:02,840 Знаеш, че искаме да те посетим в Ню Йорк, сине. 394 00:19:02,880 --> 00:19:05,400 Но не знам дали ще имам време. 395 00:19:05,440 --> 00:19:07,040 Разбира се, че ще имаш време. 396 00:19:07,080 --> 00:19:08,320 Ще намериш време. 397 00:19:08,360 --> 00:19:10,440 Не искам да провалям надеждите му. 398 00:19:10,480 --> 00:19:11,480 Абсурд. 399 00:19:11,480 --> 00:19:12,920 Разбира се, че идваме. 400 00:19:14,400 --> 00:19:16,240 Разбира се, че идваме. 401 00:19:16,280 --> 00:19:17,440 Деймън, скъпи, 402 00:19:17,480 --> 00:19:19,360 може ли да говорим за това, по-късно? 403 00:19:19,400 --> 00:19:20,360 Разбира се, мамо. 404 00:19:20,400 --> 00:19:23,080 Мамо, тате, обичам ви. 405 00:19:23,120 --> 00:19:24,560 О, ние също много те обичаме, синко. 406 00:19:24,600 --> 00:19:27,080 Да. 407 00:19:27,120 --> 00:19:29,200 О, момчето ми. 408 00:19:31,040 --> 00:19:33,360 Алма, не може да заминем за Ню Йорк. 409 00:19:33,400 --> 00:19:36,240 Ню Йорк, е крепост на окупационната армия. 410 00:19:36,280 --> 00:19:38,160 Това обаждане беше знак. 411 00:19:38,200 --> 00:19:39,840 Но Деймън никога не се е местил. 412 00:19:39,880 --> 00:19:41,040 Знак от Бог. 413 00:19:41,080 --> 00:19:43,800 О, Боже, Мат, мисля, че е време. 414 00:19:43,840 --> 00:19:46,800 Алма, време е за живота ни? 415 00:19:46,840 --> 00:19:49,360 Дните на така наречените федералните и така нареченото правителство 416 00:19:49,400 --> 00:19:50,640 са преброени. 417 00:19:50,680 --> 00:19:52,920 Мат, време е за атака. 418 00:19:52,960 --> 00:19:54,280 Но, Алма, Ню Йорк. 419 00:19:54,320 --> 00:19:56,280 Винаги съм смятала, последната битка 420 00:19:56,360 --> 00:19:57,680 да бъде в столицата им. 421 00:19:57,720 --> 00:20:00,560 Не, във Вашингтон враговете са силни. 422 00:20:00,600 --> 00:20:03,080 В Ню Йорк са слаби. 423 00:20:03,120 --> 00:20:04,520 Хайде. 424 00:20:04,560 --> 00:20:06,440 Другите навярно са тук. 425 00:20:11,000 --> 00:20:12,640 Добре съм. 426 00:20:12,680 --> 00:20:14,320 Виждам, че си добре, тате. 427 00:20:14,360 --> 00:20:16,960 Не ме притеснява, това което се случи вчера. 428 00:20:17,000 --> 00:20:18,360 Притеснява ме какво... 429 00:20:18,400 --> 00:20:20,040 Какво ще оставя след себе си. 430 00:20:20,080 --> 00:20:21,280 Спокоен съм, когато Стивън и Дени са с вас. 431 00:20:21,320 --> 00:20:22,680 Защо те не са през цялото време с теб? 432 00:20:22,720 --> 00:20:24,560 Защото са заето. 433 00:20:24,600 --> 00:20:25,840 Те провалиха цялата ми операция. 434 00:20:25,880 --> 00:20:27,120 Някой трябва да го направи. 435 00:20:27,120 --> 00:20:29,160 Кой? Кой някой? 436 00:20:29,200 --> 00:20:30,480 Вито или Франки? 437 00:20:30,520 --> 00:20:31,800 Вито или Франки. 438 00:20:32,680 --> 00:20:33,800 Върви да си играеш горе 439 00:20:33,840 --> 00:20:35,840 в стаята си. 440 00:20:38,880 --> 00:20:40,320 Защо? 441 00:20:41,520 --> 00:20:42,800 Защо винаги говориш зле 442 00:20:42,840 --> 00:20:44,480 за синовете си, Виктор? 443 00:20:44,520 --> 00:20:46,520 И за техните деца, които седят точно тук. 444 00:20:46,560 --> 00:20:48,720 Войникът трябва да предизвиква страх, Стела. 445 00:20:48,760 --> 00:20:51,360 Вито и Франки не вдъхват страх. 446 00:20:51,400 --> 00:20:53,040 Разбира се, че вдъхват страх. 447 00:20:53,080 --> 00:20:54,160 Аз се страхувам от тях. 448 00:20:54,200 --> 00:20:55,880 Всички се страхуват от тях. 449 00:20:55,920 --> 00:20:57,800 Стивън, Дени, кажете му колко се страхувате 450 00:20:57,840 --> 00:20:59,040 от Вито и Франки. 451 00:20:59,080 --> 00:21:01,160 Танцьорките от клуба, 452 00:21:01,200 --> 00:21:03,320 не се страхуват от Вито и Франки. 453 00:21:03,360 --> 00:21:04,920 Продължавай да готвиш. 454 00:21:04,960 --> 00:21:06,240 Моята съпруга. 455 00:21:06,280 --> 00:21:08,560 Умолявах я, да й наема прислужница. 456 00:21:08,600 --> 00:21:10,760 Защо трябва да прекарваш по цял ден в кухнята? 457 00:21:10,800 --> 00:21:12,960 Разбира се, прекарвам целия си живот в кухнята. 458 00:21:13,000 --> 00:21:14,680 Страхувам се да изляза от кухнята, 459 00:21:14,720 --> 00:21:16,640 защото се страхувам от Вито и Франки. 460 00:21:16,640 --> 00:21:19,520 Аз съм им майка, но още се страхувам от тях. 461 00:21:19,560 --> 00:21:22,480 Хората се страхуват от теб, ако си убиец. 462 00:21:22,480 --> 00:21:24,640 Вито и Франки не са убийци. 463 00:21:24,680 --> 00:21:25,840 Разбира се, че са убийци. 464 00:21:25,880 --> 00:21:27,320 Кой казва, че не са убийци? 465 00:21:27,360 --> 00:21:29,320 Защото не са убили никого? 466 00:21:29,320 --> 00:21:31,120 Защото не си ги попитал още. 467 00:21:31,160 --> 00:21:32,240 Вито! Вито, ела тук. 468 00:21:32,280 --> 00:21:33,400 Мамо, това е... 469 00:21:33,440 --> 00:21:35,560 Страхувам се, дори като си мисля за тях. 470 00:21:35,600 --> 00:21:36,560 Вито, баща ти 471 00:21:36,600 --> 00:21:38,080 иска да убиеш някой. 472 00:21:38,160 --> 00:21:39,320 Тя е луда, Вито. 473 00:21:39,360 --> 00:21:41,360 Не съм луда; кажи му Виктор. 474 00:21:41,400 --> 00:21:42,760 Мамо какво правиш? 475 00:21:44,040 --> 00:21:46,240 Червено вино, вместо "марсала"? 476 00:21:46,280 --> 00:21:47,600 Говорихме за това. 477 00:21:47,640 --> 00:21:49,440 Виното трябва да е подчинено на телешкото. 478 00:21:49,480 --> 00:21:51,560 Не знам за какво говориш... 479 00:21:51,600 --> 00:21:53,240 Не знам какво говори той. 480 00:21:53,280 --> 00:21:55,520 Никога не е говорил с мен за марсала. 481 00:21:55,560 --> 00:21:56,920 Върви горе, моля те. 482 00:21:56,960 --> 00:21:58,600 Върви. Чу ли ме? Върви. 483 00:21:58,640 --> 00:22:00,360 Момчета, кажете на съпруга ми. 484 00:22:00,400 --> 00:22:01,360 Кажете му... 485 00:22:01,400 --> 00:22:03,160 Мамо, достатъчно. 486 00:22:03,200 --> 00:22:05,280 Не набърквай Стивън и Дени. 487 00:22:05,320 --> 00:22:07,040 Може би, Вито и Франки 488 00:22:07,080 --> 00:22:08,480 не трябва да влизат в бизнеса ти. 489 00:22:08,520 --> 00:22:10,520 Може би, те трябва да се занимават с нещо друго. 490 00:22:10,560 --> 00:22:13,160 Вито е талантлив готвач и сладкар. 491 00:22:13,200 --> 00:22:15,120 А, виждали ли сте някои от 492 00:22:15,160 --> 00:22:16,800 дрехите, които е ушил Франки? 493 00:22:16,840 --> 00:22:18,800 Нека Бог ти прости това, което каза. 494 00:22:18,840 --> 00:22:20,800 Франки няма 495 00:22:20,840 --> 00:22:21,920 да шие дрехи. 496 00:22:21,960 --> 00:22:23,480 Край на историята. 497 00:22:23,520 --> 00:22:25,400 Разбира се, че ще шие! 498 00:22:25,440 --> 00:22:27,680 Софи, не ти ли уши Франки, тази блуза? 499 00:22:27,720 --> 00:22:30,320 Ами... 500 00:22:30,360 --> 00:22:32,280 не, купих си я. 501 00:22:32,320 --> 00:22:34,320 От магазина. 502 00:22:34,360 --> 00:22:35,400 Мамо! 503 00:22:35,440 --> 00:22:37,320 Мери, време е да си ходим у дома. 504 00:22:38,360 --> 00:22:40,960 Чао красавице. 505 00:22:43,680 --> 00:22:45,480 Ах! 506 00:22:45,520 --> 00:22:48,520 Не се притеснявай за Вито и Франки, Стела. 507 00:22:48,560 --> 00:22:49,880 Преди да умра, ще са готови 508 00:22:49,920 --> 00:22:52,320 да заемат местата си в бизнеса. 509 00:22:52,360 --> 00:22:53,520 Спри да приказваш 510 00:22:53,560 --> 00:22:54,680 за умиране, тате. 511 00:22:54,720 --> 00:22:55,680 Виждаш ли как притесняваш 512 00:22:55,720 --> 00:22:57,520 Стивън и Дени. 513 00:22:57,560 --> 00:23:00,840 Преди да предприема нещо ще ви кажа. 514 00:23:00,880 --> 00:23:02,520 Мамо? 515 00:23:02,560 --> 00:23:03,840 Да, скъпа? 516 00:23:03,880 --> 00:23:07,160 Защо чичо Дени и чичо Стивън живеят заедно? 517 00:23:07,200 --> 00:23:09,120 Ами, защото се обичат 518 00:23:09,120 --> 00:23:11,400 както мама и татко се обичат. 519 00:23:11,440 --> 00:23:14,480 Кой от тях е майката, и кой е бащата? 520 00:23:16,040 --> 00:23:19,280 Ще трябва да ти обясня едно по едно, скъпа. 521 00:23:20,960 --> 00:23:22,040 Джени. 522 00:23:22,080 --> 00:23:23,160 Годеж? 523 00:23:23,200 --> 00:23:24,840 Това не е сицилианско име. 524 00:23:24,880 --> 00:23:28,000 Тате, това е единствената причина да не ти кажа. 525 00:23:28,040 --> 00:23:29,640 Той не е сицилианец. 526 00:23:29,680 --> 00:23:30,840 Той не е италианец. 527 00:23:30,880 --> 00:23:32,520 Дори не е католик. 528 00:23:32,560 --> 00:23:35,440 Идва от Усконсин и е от епископалната вяра. 529 00:23:35,480 --> 00:23:37,880 Не е сицилианец? 530 00:23:37,920 --> 00:23:39,440 Дори не си ни споменала за него. 531 00:23:39,480 --> 00:23:41,280 И двамата решихме да не казваме на родителите си, 532 00:23:41,320 --> 00:23:42,680 докато не се сгодим. 533 00:23:42,720 --> 00:23:44,040 Не е италианец? 534 00:23:44,080 --> 00:23:47,160 С какво се занимава, този Деймън? 535 00:23:47,200 --> 00:23:49,240 Редактор в издателство "Рандъм". 536 00:23:49,280 --> 00:23:51,000 Какви са епископалните? 537 00:23:51,040 --> 00:23:52,560 Протестанти, Стела. 538 00:23:52,600 --> 00:23:53,960 Той не е католик? 539 00:23:54,000 --> 00:23:55,280 Джени, сгодена? 540 00:23:55,320 --> 00:23:57,000 И какво ще направи семейството й сега? 541 00:23:57,040 --> 00:23:58,840 Те са добри хора. 542 00:23:58,880 --> 00:23:59,960 Важни. 543 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 Войници! 544 00:24:02,040 --> 00:24:04,400 Фазата на планиране, приключи 545 00:24:04,440 --> 00:24:07,440 Великият ден, най-накрая предстои. 546 00:24:07,480 --> 00:24:09,640 Време е за действия. 547 00:24:09,680 --> 00:24:11,880 Синовете и дъщерите на колонизаторите 548 00:24:11,920 --> 00:24:13,440 трябва да израстнат! 549 00:24:13,520 --> 00:24:14,480 Седни, Мат. 550 00:24:14,520 --> 00:24:16,240 Втората Американска Революция 551 00:24:16,280 --> 00:24:18,720 ще започне в столицата на банкерите 552 00:24:18,760 --> 00:24:20,880 и адвокатите, охолството и секс клубовете 553 00:24:22,520 --> 00:24:24,960 Не трябва да им даваме шанс! 554 00:24:29,240 --> 00:24:30,760 Здравей. 555 00:24:30,800 --> 00:24:31,800 Здравей? 556 00:24:31,800 --> 00:24:32,800 О, здравей мамо. 557 00:24:32,800 --> 00:24:34,520 Какво? 558 00:24:34,560 --> 00:24:36,560 Казах, "здравей мамо". 559 00:24:36,640 --> 00:24:39,240 Трябва да говориш по-силно, тук е доста шумно. 560 00:24:39,280 --> 00:24:40,240 Извинявай. 561 00:24:40,280 --> 00:24:41,800 Какъв е целият този шум? 562 00:24:41,880 --> 00:24:43,320 Затова се обаждам. 563 00:24:43,360 --> 00:24:46,440 Аз и баща ти решихме да те изненадаме. 564 00:24:46,480 --> 00:24:47,480 Какво? 565 00:24:47,520 --> 00:24:49,000 Добре, нека ти го кажа по този начин: 566 00:24:49,040 --> 00:24:52,320 Пътуваме приятно на... колко беше Джак? 567 00:24:52,320 --> 00:24:53,920 На височина 29,000 стъпки. 568 00:24:53,960 --> 00:24:57,000 Мамо, в самолет ли сте? 569 00:24:59,360 --> 00:25:01,160 Познай къде отиваме? 570 00:25:01,200 --> 00:25:02,480 Къде? 571 00:25:02,520 --> 00:25:04,400 Баща ти има рожден ден в събота, 572 00:25:04,400 --> 00:25:06,800 и тъй като не те е виждал отдавна, 573 00:25:06,800 --> 00:25:09,960 решихме, че прекрасен подарък ще бъде, едно пътуване до Ню Йорк, 574 00:25:10,000 --> 00:25:11,440 на гости на теб и Дени. 575 00:25:11,480 --> 00:25:12,960 Можеш ли да ни вземеш от летището? 576 00:25:13,000 --> 00:25:18,280 Летище Джон Кенеди в 2:30. 577 00:25:18,320 --> 00:25:20,440 Знаеш колко нервен ставам в Ню Йорк, 578 00:25:20,480 --> 00:25:22,720 и по-добре е да вземеш такси. 579 00:25:22,760 --> 00:25:24,240 Стивън? 580 00:25:24,320 --> 00:25:26,200 Още съм тук, мамо. 581 00:25:26,240 --> 00:25:27,520 Само още един въпрос. 582 00:25:27,520 --> 00:25:29,040 Имаш ли някаква работа в събота? 583 00:25:29,080 --> 00:25:30,360 Работа? 584 00:25:30,400 --> 00:25:31,920 Работа с кетъринга. 585 00:25:31,960 --> 00:25:33,040 А, не. 586 00:25:33,080 --> 00:25:34,680 Защото е рожденият ден на баща ти, 587 00:25:34,720 --> 00:25:36,720 няма ли да е хубаво да му направим парти изненада? 588 00:25:36,760 --> 00:25:38,920 Да поканим всички приятели. 589 00:25:38,960 --> 00:25:40,240 Така ще може да опознаем, 590 00:25:40,280 --> 00:25:41,920 и хората, които работят за теб. 591 00:25:41,960 --> 00:25:42,960 Хората, които работят за мен? 592 00:25:43,040 --> 00:25:44,480 Готвачите и сладкарите. 593 00:25:44,520 --> 00:25:46,000 Нали знаеш, цялата компания. 594 00:25:46,040 --> 00:25:48,080 Освен това, ще ти дадем шанс 595 00:25:48,120 --> 00:25:49,680 да ни покажеш, на мен и татко ти, как готвиш. 596 00:25:49,720 --> 00:25:51,720 Да се гордеем с теб. 597 00:25:53,760 --> 00:25:54,920 Мамо? 598 00:25:54,960 --> 00:25:56,840 Не мисля, че е добра идея, 599 00:25:56,880 --> 00:25:58,760 толкова голяма вечеря. 600 00:25:58,800 --> 00:26:01,520 Не бъди глупав; просто е. 601 00:26:01,560 --> 00:26:03,200 Баща ти много се вълнува. 602 00:26:03,240 --> 00:26:04,320 Нали скъпи? 603 00:26:04,360 --> 00:26:05,360 Той е много развълнуван. 604 00:26:07,320 --> 00:26:09,080 Все още не разбирам. 605 00:26:09,120 --> 00:26:10,640 Какъв е проблема? 606 00:26:10,680 --> 00:26:12,400 Бруно, родителите ми не 607 00:26:12,440 --> 00:26:13,400 знаят за нас. 608 00:26:13,440 --> 00:26:15,920 Какво, че вие двамата сте двойка? 609 00:26:15,960 --> 00:26:17,840 Мислят, че споделяте апартамента, 610 00:26:17,840 --> 00:26:19,800 а не спите заедно? 611 00:26:19,840 --> 00:26:20,800 О, Стивън. 612 00:26:20,840 --> 00:26:22,280 Майка ти е зряла жена. 613 00:26:22,320 --> 00:26:24,200 Не бъди смешен; разбира се, че знаят това. 614 00:26:24,240 --> 00:26:25,840 Те не знаят какво върша. 615 00:26:25,880 --> 00:26:28,480 Те мислят, че се занимава с кетъринг. 616 00:26:28,520 --> 00:26:30,640 С кетъринг, и как го прави? 617 00:26:30,680 --> 00:26:31,760 Той никога не е готвил. 618 00:26:33,080 --> 00:26:34,360 Непрекъснато го повтаряш. 619 00:26:34,400 --> 00:26:36,320 Ако не се съгласиш за рожден ден парти, 620 00:26:36,360 --> 00:26:37,880 няма за какво да се притесняваш. 621 00:26:37,920 --> 00:26:38,880 Имаш ли някаква представа 622 00:26:38,920 --> 00:26:40,520 колко пистолети имаме у дома? 623 00:26:40,560 --> 00:26:42,880 Не ги води в стаите, където си държим нещата. 624 00:26:42,920 --> 00:26:44,120 Те са по всички стаи. 625 00:26:44,160 --> 00:26:46,160 Може ли да ги сложиш на едно място за няколко дни? 626 00:26:46,200 --> 00:26:47,880 Това казва и Бранч Девидиан. 627 00:26:47,920 --> 00:26:49,520 Мислиш, да ги заведем на хотел... 628 00:26:49,560 --> 00:26:50,920 Те няма да отидат на хотел. 629 00:26:50,960 --> 00:26:52,200 Може ли просто да ме слушаш? 630 00:26:52,240 --> 00:26:53,560 Не може да скрием пистолетите. 631 00:26:53,600 --> 00:26:55,320 Непрекъснато го правите, заради полицията. 632 00:26:55,360 --> 00:26:56,400 Може да го направите и сега. 633 00:26:56,480 --> 00:26:58,000 А какво ще кажеш за вечерята? 634 00:26:58,080 --> 00:26:59,920 Направете това, което биха направили Мики и Джуди. 635 00:26:59,960 --> 00:27:00,920 Мики? 636 00:27:00,960 --> 00:27:01,920 Руни. 637 00:27:01,960 --> 00:27:02,960 Джуди? 638 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 Гарлънд. 639 00:27:05,040 --> 00:27:06,040 Мики и Джуди? 640 00:27:06,080 --> 00:27:07,040 За теб е мис Гарлънд. 641 00:27:07,080 --> 00:27:08,520 Мики и Джуди, никога не... 642 00:27:08,560 --> 00:27:10,600 Какво биха направили те за да оправят всичко? 643 00:27:10,640 --> 00:27:12,720 Безпогрешното решение на проблемите от живота. 644 00:27:14,680 --> 00:27:17,120 Щяха да го вкарат в шоуто. 645 00:27:17,160 --> 00:27:19,000 О-о. 646 00:27:20,560 --> 00:27:22,440 Стивън, голямо, и предизвикателство като това, 647 00:27:22,480 --> 00:27:24,440 и ще трябва да се работи дълго и упорито. 648 00:27:24,480 --> 00:27:26,360 Дени, има нещо, което не знаеш. 649 00:27:26,400 --> 00:27:29,520 Става дума за баща ми. 650 00:27:29,560 --> 00:27:31,800 ФБР. 651 00:27:31,840 --> 00:27:32,800 ФБР? 652 00:27:32,840 --> 00:27:35,920 Мислех, че продава килими. 653 00:27:35,960 --> 00:27:37,240 Това казвах на всички. 654 00:27:37,280 --> 00:27:38,840 Това беше за прикритие дълбоко прикритие. 655 00:27:38,880 --> 00:27:41,360 Шпиониране, убийства, не знам. 656 00:27:41,400 --> 00:27:42,640 Но, Стивън, ФБР? 657 00:27:42,680 --> 00:27:43,640 Какво ще кажат хората? 658 00:27:43,680 --> 00:27:44,760 Сега, виждаш ли защо не можем... 659 00:27:44,800 --> 00:27:46,040 Не е продавач на килими. 660 00:27:46,080 --> 00:27:47,040 През цялото това време. 661 00:27:47,080 --> 00:27:48,120 Трябва да му кажем, че знаем. 662 00:27:48,160 --> 00:27:49,760 Говорили сме за килими. 663 00:27:49,800 --> 00:27:50,800 Може да ни покаже нещо. 664 00:27:50,800 --> 00:27:51,800 Цветови схеми. 665 00:27:51,800 --> 00:27:53,640 Беше свързан с познати престъпници. 666 00:27:53,680 --> 00:27:54,640 Часовници. 667 00:27:54,680 --> 00:27:56,000 Ще отидем в затвора. 668 00:27:56,040 --> 00:27:58,280 Мисля, че може да ни помогне да си купим килим за гостната. 669 00:27:58,320 --> 00:27:59,920 Ти слушаш ли ме какво ти говоря? 670 00:27:59,960 --> 00:28:01,560 Живял си с това през цялото време. 671 00:28:01,600 --> 00:28:02,640 Защо не ми каза? 672 00:28:02,680 --> 00:28:04,680 Той ме накара да се закълна. Дори майка ми не знае. 673 00:28:04,720 --> 00:28:07,520 Каза ми, само защото намерих скрито "Узи" в стоката. 674 00:28:07,560 --> 00:28:09,880 TR-6 от 81-ва с приспособление за повторение. 675 00:28:09,920 --> 00:28:10,920 Страхотно. 676 00:28:10,920 --> 00:28:12,280 От самото начало не му вярвах, 677 00:28:12,320 --> 00:28:14,120 докато не ми показа щабовете, 678 00:28:14,160 --> 00:28:16,560 където онемях. 679 00:28:16,600 --> 00:28:18,400 Трябваше да видиш какво имаше там. 680 00:28:18,440 --> 00:28:20,520 Страхотно; все още не мога да повярвам, че не ми каза. 681 00:28:20,560 --> 00:28:21,520 Дени, не можех, 682 00:28:21,560 --> 00:28:23,560 да ти кажа... Казах ти за това... 683 00:28:23,600 --> 00:28:25,440 Какво си ми казал 684 00:28:25,480 --> 00:28:27,000 което може да се сравни с това. 685 00:28:27,040 --> 00:28:28,520 Ти знаеш. 686 00:28:30,440 --> 00:28:32,800 Че си имал гадже момиче в колежа? 687 00:28:32,840 --> 00:28:34,040 Е, това и... 688 00:28:34,080 --> 00:28:35,880 Че двамата сте правили секс? 689 00:28:37,880 --> 00:28:41,080 Дени, Дени, ако баща ми не ни хване, 690 00:28:41,120 --> 00:28:42,320 ще ни вкара вътре. 691 00:28:42,360 --> 00:28:43,640 Освен, ако, а ти знаеш че не може; 692 00:28:43,680 --> 00:28:45,880 трябва първо да върне значката си. 693 00:28:48,480 --> 00:28:50,600 Не може да му позволим това. 694 00:28:50,640 --> 00:28:53,000 Бедното старо момче. 695 00:28:53,040 --> 00:28:55,320 Е, трябва да напуснем семейството, 696 00:28:55,360 --> 00:28:56,800 наистина за наше добро е. 697 00:28:59,200 --> 00:29:00,760 И знаеш защо. 698 00:29:00,800 --> 00:29:02,360 Ще разбием сърцето на Падроне. 699 00:29:02,400 --> 00:29:04,320 Без да броим всички от семейството... 700 00:29:04,360 --> 00:29:06,080 Настъпихме доста хора по мазола. 701 00:29:06,120 --> 00:29:07,600 И сега тези хора се страхуват от нас, 702 00:29:07,640 --> 00:29:11,240 и ако някога напуснем семейството... 703 00:29:11,280 --> 00:29:14,160 живота ни няма да струва и пакет дъвка, Дени. 704 00:29:15,520 --> 00:29:17,720 Дори пакет дъвка. 705 00:29:22,040 --> 00:29:24,720 Добре, той ви каза. 706 00:29:24,760 --> 00:29:26,960 Не трябва да го научава по друг начин. 707 00:29:28,480 --> 00:29:29,600 Искате ли аз да му кажа? 708 00:29:29,640 --> 00:29:30,720 Да. 709 00:29:30,760 --> 00:29:32,800 Първо се увери, че разбира... 710 00:29:32,840 --> 00:29:34,800 Тате! 711 00:29:34,840 --> 00:29:37,240 Стивън и Дени искат нещо 712 00:29:37,240 --> 00:29:38,480 да ти кажат. 713 00:29:41,280 --> 00:29:43,400 Ще мина направо на въпроса, Падроне. 714 00:29:44,720 --> 00:29:46,600 Става дума за... родителите ми. 715 00:29:46,640 --> 00:29:48,080 Да, как са те, Стивън? 716 00:29:48,120 --> 00:29:49,600 Добре, добре, те са добре. 717 00:29:49,640 --> 00:29:51,280 Знаеш ли, искам да се запозная с тях. 718 00:29:51,320 --> 00:29:53,600 Кога мислиш, че може да стане това? 719 00:29:53,640 --> 00:29:56,200 Скоро. Въпросът, Падроне, е че, 720 00:29:56,240 --> 00:29:59,120 не бях достатъчно честен с тях. 721 00:29:59,160 --> 00:30:00,600 Не си бил честен? 722 00:30:00,640 --> 00:30:04,840 Искам да кажа, че за някои аспекти 723 00:30:04,880 --> 00:30:07,600 от личния си живот съм ги лъгал. 724 00:30:07,640 --> 00:30:09,600 Намеренията ми бяха добри, 725 00:30:09,640 --> 00:30:11,400 мислех, че имам добра причина, 726 00:30:11,440 --> 00:30:14,320 но излиза, че ги лъгах. 727 00:30:14,360 --> 00:30:18,560 И знам, наистина вярвам, 728 00:30:18,600 --> 00:30:20,560 че беше грешка. 729 00:30:20,600 --> 00:30:24,880 Стивън, знам какво имаш предвид. 730 00:30:24,920 --> 00:30:27,560 И искам да знаеш, че каквото и да си мислиш, 731 00:30:27,600 --> 00:30:29,840 има правило, децата никога да не лъжат 732 00:30:29,880 --> 00:30:30,880 родителите си, 733 00:30:30,960 --> 00:30:32,360 Но разбирам защо си го направил. 734 00:30:32,360 --> 00:30:33,480 Наистина ли, Падроне? 735 00:30:33,520 --> 00:30:35,120 Знаеш разбира се, 736 00:30:35,160 --> 00:30:37,920 че не ми е много приятна връзката ти с Дени. 737 00:30:37,960 --> 00:30:40,960 Но съм изискан мъж. 738 00:30:41,040 --> 00:30:42,080 Живея в голям град, 739 00:30:42,120 --> 00:30:43,360 откъде каза, че си... 740 00:30:43,400 --> 00:30:44,360 Индиана. А... 741 00:30:44,400 --> 00:30:46,200 Родителите ти имат нужда от време. 742 00:30:46,240 --> 00:30:47,200 Може би, когато 743 00:30:47,240 --> 00:30:48,440 опознаят Дени 744 00:30:48,480 --> 00:30:50,680 и видят прекрасните ви отношения. 745 00:30:50,720 --> 00:30:51,920 Да ти кажа истината... 746 00:30:51,960 --> 00:30:54,640 Ако търсиш съвет, говори с тях? 747 00:30:54,720 --> 00:30:57,200 Падроне... 748 00:30:57,240 --> 00:30:59,640 Не мога да им кажа за всички тези неща... 749 00:30:59,680 --> 00:31:03,360 не съм им казал за теб. 750 00:31:09,400 --> 00:31:11,400 Нараних го. 751 00:31:11,440 --> 00:31:12,520 Чувствата му са наранени. 752 00:31:12,560 --> 00:31:13,760 Той разбра. 753 00:31:13,800 --> 00:31:15,880 Ако не беше, нямаше да одобри плана ни. 754 00:31:15,920 --> 00:31:17,160 "Нашият" план? 755 00:31:17,200 --> 00:31:18,560 Джени, не можеш... - Стивън. 756 00:31:18,600 --> 00:31:21,200 Прекарваш цялото си време да се грижиш за нас. 757 00:31:21,240 --> 00:31:23,600 Сега е време, ние да ти помогнем да се промениш. 758 00:31:23,640 --> 00:31:25,800 Просто, никога преди не съм го разочаровал... 759 00:31:25,840 --> 00:31:26,800 Толкова тежко. 760 00:31:26,840 --> 00:31:28,080 Извинете ме. 761 00:31:28,080 --> 00:31:30,800 Но изглеждате толкова красива двойка. 762 00:31:30,840 --> 00:31:33,360 Благодаря ви. 763 00:31:40,040 --> 00:31:41,960 Иска ми се никога де не сме се забърквали в това. 764 00:31:42,000 --> 00:31:43,360 Просто ще искат да ни прегърнат. 765 00:31:43,400 --> 00:31:45,160 Чувствам се гол. 766 00:31:45,200 --> 00:31:47,600 Казах ти да не си сваляш гривните. 767 00:31:51,600 --> 00:31:52,920 Ако искаш онзи за глезена? 768 00:31:52,960 --> 00:31:54,120 Вземи си този за глезена. 769 00:32:01,080 --> 00:32:02,400 Мисля, че една ти липсва, скъпи. 770 00:32:02,440 --> 00:32:05,480 Какво? О, да. 771 00:32:05,520 --> 00:32:08,200 Помни, Мат, всяко оръжие трябва да е скрито 772 00:32:08,240 --> 00:32:11,200 сложи и последното оръжие в борбата срещу враговете. 773 00:32:11,240 --> 00:32:12,560 Да. 774 00:32:12,600 --> 00:32:14,000 Сега запомни, 775 00:32:14,040 --> 00:32:16,680 той е Дон Патрици, не "господине" 776 00:32:16,720 --> 00:32:19,760 Няма за какво да се притесняваш. 777 00:32:19,800 --> 00:32:20,960 Ако трябва да се притесняваш, 778 00:32:21,000 --> 00:32:23,080 от нещо, това са Стивън и Дени. 779 00:32:23,120 --> 00:32:24,920 Защо, мислиш, че ще ми харесат ли? 780 00:32:24,960 --> 00:32:25,920 Не. 781 00:32:25,960 --> 00:32:27,200 Но те ще те убият, 782 00:32:27,280 --> 00:32:29,200 ако мислят, че не се държиш добре с мен. 783 00:32:39,200 --> 00:32:41,120 Мисля, първо да отидем до хотела 784 00:32:41,120 --> 00:32:43,040 и да си оставим багажа. 785 00:32:43,080 --> 00:32:44,560 Хотел? Мамо, ще се настаните тук. 786 00:32:44,560 --> 00:32:46,200 О, не искаме да те ограничаваме. 787 00:32:46,240 --> 00:32:47,680 Няма да се чувстваме ограничени. 788 00:32:47,720 --> 00:32:49,200 Имаме толкова стаи. 789 00:32:49,200 --> 00:32:51,040 Колко ли стаи може да има един апартамент? 790 00:32:51,080 --> 00:32:52,400 Не е апартамент, мамо. 791 00:32:52,400 --> 00:32:53,560 Цялата къща е наша. 792 00:32:53,600 --> 00:32:56,280 О, извинявай. 793 00:32:56,320 --> 00:32:58,080 Боже! 794 00:32:58,120 --> 00:33:01,360 Виж това. 795 00:33:01,400 --> 00:33:02,480 И всичко това 796 00:33:02,520 --> 00:33:04,440 от кетъринг? 797 00:33:04,480 --> 00:33:05,480 Най-смешното е че, 798 00:33:05,520 --> 00:33:07,440 не знаех, че Стивън може да готви. 799 00:33:07,480 --> 00:33:10,520 Погледни тези тавани. 800 00:33:10,560 --> 00:33:13,920 Ще ми бъде трудно да се върна у нас, Джак после. 801 00:33:13,920 --> 00:33:15,600 Ще ми се стори твърде малко. 802 00:33:15,640 --> 00:33:17,720 Виж тези подове. 803 00:33:17,760 --> 00:33:20,600 О, и тези прозорци! 804 00:33:20,640 --> 00:33:23,480 Как отоплявате това място през зимата? 805 00:33:23,520 --> 00:33:25,720 Е, предполагам, че когато си млад... 806 00:33:25,760 --> 00:33:29,000 О, виж се само! 807 00:33:29,040 --> 00:33:31,240 О, какво сладурче. 808 00:33:31,280 --> 00:33:34,240 О, наистина ли те карат 809 00:33:34,240 --> 00:33:37,160 да се катериш и слизаш по тези стълби? 810 00:33:37,200 --> 00:33:39,680 Нищо чудно, че си толкова мършав. 811 00:33:40,520 --> 00:33:42,200 Боже мой! 812 00:33:42,240 --> 00:33:44,080 От колко шампоани и лосиони имате 813 00:33:44,120 --> 00:33:45,600 нужда да се измиете всеки ден? 814 00:33:45,640 --> 00:33:47,560 Е, нали знаеш, има различни продукти 815 00:33:47,600 --> 00:33:48,560 за деня и нощта. 816 00:33:48,600 --> 00:33:50,400 Знаеш, сухо време, дъждовно време. 817 00:33:50,440 --> 00:33:52,360 Понякога, косата ти се омазнява 818 00:33:52,360 --> 00:33:53,520 без особена причина, и... 819 00:33:53,560 --> 00:33:55,480 Искате да ми кажете, че 820 00:33:55,520 --> 00:33:59,720 косите ви имат нужда от този розмарин мента и евкалипт 821 00:33:59,760 --> 00:34:00,760 при изплакване 822 00:34:00,800 --> 00:34:02,720 и заздравяващ и бляскав супер спрей? 823 00:34:02,760 --> 00:34:05,320 И каква е тази дума, 'жо-жо-ба"? 824 00:34:05,360 --> 00:34:06,840 Жожоба. 825 00:34:06,840 --> 00:34:08,480 Как подреждате всичко това? 826 00:34:08,520 --> 00:34:10,080 О, по азбучен ред. 827 00:34:10,120 --> 00:34:11,600 Азбучен ред? 828 00:34:11,680 --> 00:34:12,840 О, така било значи. 829 00:34:12,880 --> 00:34:13,880 Джак, чу ли това? 830 00:34:13,880 --> 00:34:15,880 По азбучен ред са. 831 00:34:15,920 --> 00:34:16,920 Чух. 832 00:34:16,920 --> 00:34:18,240 Моля те стани. 833 00:34:18,280 --> 00:34:20,080 О, да. 834 00:34:20,120 --> 00:34:22,680 Не видях никакви шкафове. 835 00:34:22,720 --> 00:34:24,960 А... 836 00:34:25,000 --> 00:34:26,960 Боже мой! 837 00:34:29,160 --> 00:34:30,600 А аз все пак, сам жена. 838 00:34:30,640 --> 00:34:32,760 Мъжете също имат нужда от повече дрехи, мамо. 839 00:34:32,800 --> 00:34:33,880 Виждам. 840 00:34:33,920 --> 00:34:35,520 И нали знаете, на Стивън са есенните, 841 00:34:35,560 --> 00:34:38,840 моите са пролетните, и всичко си делим. 842 00:35:02,920 --> 00:35:04,600 Използвали са го за танцови маратони 843 00:35:04,640 --> 00:35:06,480 през 30-те. 844 00:35:06,520 --> 00:35:09,240 Баща ми не го е отварял от години. 845 00:35:09,280 --> 00:35:11,280 Не съм идвала тук от дете. 846 00:35:14,480 --> 00:35:16,920 Я, виж това. 847 00:35:16,960 --> 00:35:22,000 Дърворезбите, колоните. 848 00:35:22,040 --> 00:35:23,040 Полилеят! 849 00:35:23,120 --> 00:35:27,280 Няма ли някое друго място, Джени? 850 00:35:27,320 --> 00:35:30,360 По-добро място от това за банкета? 851 00:35:30,400 --> 00:35:32,280 Шегуваш се нали? 852 00:35:32,320 --> 00:35:35,840 Изглежда, че има нужда от малко работа. 853 00:35:37,160 --> 00:35:39,440 И от добър декоратор 854 00:35:39,480 --> 00:35:40,480 да го спретне. 855 00:35:40,520 --> 00:35:42,360 Ще наемем професионален готвач. 856 00:35:42,400 --> 00:35:44,000 Мястото има страхотна кухня. 857 00:35:44,040 --> 00:35:45,000 И как е? 858 00:35:45,040 --> 00:35:46,320 Ще вземем момчетата 859 00:35:46,360 --> 00:35:48,240 да сервират вечерята. 860 00:35:48,240 --> 00:35:49,680 Наистина ли мислиш, че ще направят това? 861 00:35:49,720 --> 00:35:51,000 Стивън, довери ми се. 862 00:35:51,040 --> 00:35:52,480 Те те обичат. 863 00:35:52,480 --> 00:35:54,280 Те не само работят за теб, 864 00:35:54,320 --> 00:35:55,640 те биха умрели за теб. 865 00:35:55,680 --> 00:35:57,640 Със сигурност биха го направили за теб. 866 00:35:57,680 --> 00:35:58,720 Няма начин! 867 00:35:58,760 --> 00:36:00,120 Не мисля така. 868 00:36:03,480 --> 00:36:05,200 Добре, добре, достатъчно. 869 00:36:05,240 --> 00:36:09,240 И след всичко, което Стивън и Дени направиха за вас. 870 00:36:12,720 --> 00:36:15,560 Еди, кой разговаря с треньора на твоя син 871 00:36:15,600 --> 00:36:17,560 когато той не му позволи да играе? 872 00:36:18,760 --> 00:36:19,920 Стивън и Дени. 873 00:36:19,960 --> 00:36:21,480 В колко мача играе сега сина ти? 874 00:36:23,840 --> 00:36:24,960 Във всеки мач. 875 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 Какво? 876 00:36:26,040 --> 00:36:27,960 Във всеки мач. 877 00:36:28,000 --> 00:36:30,280 А ти Лео? 878 00:36:30,320 --> 00:36:31,920 Кой накара гаджето на дъщеря ти 879 00:36:31,960 --> 00:36:33,320 да напусне града и никога да не се връща? 880 00:36:33,320 --> 00:36:34,960 Стивън и Дени. 881 00:36:35,000 --> 00:36:35,960 Кой? 882 00:36:36,000 --> 00:36:37,320 Стивън и Дени. 883 00:36:37,360 --> 00:36:39,040 Аха. 884 00:36:39,080 --> 00:36:41,520 А ти, Чък? 885 00:36:41,560 --> 00:36:43,000 Помниш ли това казино, 886 00:36:43,040 --> 00:36:44,560 където не ти даваха повече кредит? 887 00:36:44,600 --> 00:36:47,280 Кой отиде и даде на шефа му един по мутрата? 888 00:36:47,320 --> 00:36:49,200 Стивън и Дени. 889 00:36:49,240 --> 00:36:50,640 Колко кредит ти дават сега? 890 00:36:50,640 --> 00:36:51,640 10 бона. 891 00:36:51,680 --> 00:36:52,800 Колко? 892 00:36:52,840 --> 00:36:54,640 10 бона. 893 00:36:57,000 --> 00:36:59,960 И, нека ви прости Бог за това, че сега казвате "не". 894 00:37:10,440 --> 00:37:12,640 Знаете, че готвенето 895 00:37:12,680 --> 00:37:13,680 не ме притеснява. 896 00:37:13,720 --> 00:37:15,400 А, че трябва да се правим на гейове. 897 00:37:16,200 --> 00:37:17,360 Гей? 898 00:37:17,400 --> 00:37:18,640 Защо гей? 899 00:37:18,680 --> 00:37:20,760 Стига бе, компания за кетъринг в Манхатън 900 00:37:20,800 --> 00:37:22,320 ръководена от две обратни момчета? 901 00:37:22,360 --> 00:37:23,560 Стивън и Дени ръководят 902 00:37:23,600 --> 00:37:24,560 семейството. 903 00:37:24,600 --> 00:37:26,040 Ние не сме гейове. 904 00:37:26,040 --> 00:37:27,040 Да, 905 00:37:27,040 --> 00:37:28,160 но ние сме войници. 906 00:37:28,200 --> 00:37:30,320 А говорим за сладкари. 907 00:37:30,360 --> 00:37:31,320 Не мога да бъда гей. 908 00:37:31,360 --> 00:37:32,720 Мисля, че не може да откажем. 909 00:37:32,760 --> 00:37:34,400 Как се предполага да се правя на гей? 910 00:37:34,440 --> 00:37:37,640 Дръж се като Стивън и Дени. 911 00:37:37,680 --> 00:37:39,360 Те се държат както всички останали. 912 00:37:39,400 --> 00:37:40,880 Е, обличат се страхотно. 913 00:37:40,960 --> 00:37:42,720 И танцуват малко по-различно също. 914 00:37:42,760 --> 00:37:43,760 Но са сладки. 915 00:37:43,760 --> 00:37:44,760 Не искам 916 00:37:44,760 --> 00:37:46,040 да им давам шанс. 917 00:37:46,080 --> 00:37:48,400 Джени беше ядосана достатъчно. 918 00:37:48,440 --> 00:37:50,160 Ние нямаме никакъв шанс. 919 00:37:50,200 --> 00:37:52,080 Трябва ни експерт. 920 00:37:54,240 --> 00:37:56,080 Какво? 921 00:37:56,120 --> 00:37:58,960 Мисля, че познаваме някого. 922 00:37:59,000 --> 00:38:01,600 За всички вас, които все още не го познават, 923 00:38:01,640 --> 00:38:03,520 това е г-н Грейсън. 924 00:38:03,560 --> 00:38:05,440 Добър приятел на Стивън и Дени. 925 00:38:05,480 --> 00:38:07,440 Някои са го виждали в клуба. 926 00:38:07,480 --> 00:38:09,240 Е, мисля, че познавам, някои от вас. 927 00:38:09,280 --> 00:38:11,680 Разбира се, познавам Рей. 928 00:38:11,720 --> 00:38:14,520 И, нека да видя. 929 00:38:14,560 --> 00:38:15,760 Ти си бил там. 930 00:38:17,120 --> 00:38:19,040 И ти си бил там. 931 00:38:19,080 --> 00:38:20,800 И ти също си бил там. 932 00:38:22,400 --> 00:38:23,920 Джуди Гарлънд. 933 00:38:26,400 --> 00:38:27,960 "Магьосникът от Оз". 934 00:38:30,800 --> 00:38:33,480 Имаме доста работа за вършене. 935 00:38:34,520 --> 00:38:35,520 Джени. 936 00:38:38,320 --> 00:38:39,920 Какво прави той тук? 937 00:38:42,520 --> 00:38:43,880 Каза, ме ще наемеш професионален готвач. 938 00:38:43,920 --> 00:38:45,320 Вито е готвач. 939 00:38:47,800 --> 00:38:49,160 Някога минавало ли ти е наум 940 00:38:49,200 --> 00:38:50,760 да спреш да бъдеш роб на баща ми 941 00:38:50,800 --> 00:38:51,800 и наистина да помислиш 942 00:38:51,840 --> 00:38:53,680 за минутка? 943 00:38:56,840 --> 00:38:58,120 За моят баща, 944 00:38:58,160 --> 00:39:01,000 всичко, което докоснеш се превръща в злато. 945 00:39:01,040 --> 00:39:02,800 Ако видите как Вито, се справя с това, 946 00:39:02,840 --> 00:39:04,960 Вито ще ви отдели един ден на теб и Дени, 947 00:39:05,000 --> 00:39:06,480 и ще ти се стори различен. 948 00:39:06,520 --> 00:39:09,480 Може би, тогава ще го уважавате малко повече. 949 00:39:09,520 --> 00:39:11,240 Толкова ли е лошо? 950 00:39:11,280 --> 00:39:12,680 Няма да причиним това 951 00:39:12,720 --> 00:39:13,720 на баща ти, Джени. 952 00:39:13,760 --> 00:39:15,280 Може би ще му помогнете. 953 00:39:15,320 --> 00:39:17,480 Ще помислите ли най-накрая? 954 00:39:21,760 --> 00:39:23,480 Добре. 955 00:39:23,520 --> 00:39:24,640 Вито, чу ли? 956 00:39:24,680 --> 00:39:25,720 Стивън каза, че е съгласен! 957 00:39:25,760 --> 00:39:27,560 А Френки ще подготви залата. 958 00:39:27,560 --> 00:39:28,560 Френки! Какво? 959 00:39:28,560 --> 00:39:29,840 Френки, ела тук! 960 00:39:31,920 --> 00:39:33,680 Френки. 961 00:39:33,720 --> 00:39:34,760 Какво правиш тук? 962 00:39:36,360 --> 00:39:38,520 Нищо. 963 00:39:38,560 --> 00:39:40,280 Ще имаме голямо парти за 50 човека, 964 00:39:40,320 --> 00:39:42,000 а ти ще го декорираш. 965 00:39:42,040 --> 00:39:44,200 Искаш да кажа да подбера цветовете, платовете 966 00:39:44,240 --> 00:39:45,440 да ги изработя, всичко? 967 00:39:45,480 --> 00:39:46,480 Избирай? 968 00:39:46,480 --> 00:39:47,760 Ние искаме да го направиш. 969 00:39:49,360 --> 00:39:50,680 Не ме обърквай, Джени. 970 00:39:50,720 --> 00:39:51,720 Не. 971 00:39:51,720 --> 00:39:52,720 Вито, това истина ли е? 972 00:39:52,720 --> 00:39:54,320 А, аз съм готвачът. 973 00:39:54,360 --> 00:39:55,600 Ти си... 974 00:39:57,400 --> 00:39:58,920 Да! 975 00:40:04,560 --> 00:40:07,400 Добре. Добре. 976 00:40:14,680 --> 00:40:16,800 Да започнем с основното. 977 00:40:27,240 --> 00:40:31,880 97, 98, 99, 100. 978 00:40:35,160 --> 00:40:36,720 Сега, това е много важно 979 00:40:36,760 --> 00:40:39,560 да видим, някои връзки в гей историята. 980 00:40:39,600 --> 00:40:41,760 Г-н Елтън Джон. 981 00:40:44,320 --> 00:40:46,640 Мис Елън Де Жинърис. 982 00:40:48,240 --> 00:40:49,920 Мис Джей Едгар Хувър. 983 00:40:53,280 --> 00:40:56,960 Някои кралици от 17 век. 984 00:40:58,680 --> 00:41:00,280 Шърли Бут като Хейзъл. 985 00:41:03,160 --> 00:41:05,440 Последният, но не маловажен, 986 00:41:05,480 --> 00:41:06,960 Уишбън. 987 00:41:17,840 --> 00:41:20,920 Може би, ако бяхте дошли първо при мен. 988 00:41:20,960 --> 00:41:22,440 Става дума за моите синове. 989 00:41:22,480 --> 00:41:23,440 Тате, бъди разумен. 990 00:41:23,480 --> 00:41:25,320 Джени, чу баща си. 991 00:41:25,360 --> 00:41:27,280 Ако те наистина имаха възможности. 992 00:41:27,320 --> 00:41:28,440 Вито вероятно щеше да има договор 993 00:41:28,480 --> 00:41:29,760 с някой, 994 00:41:29,800 --> 00:41:32,720 а Франки щеше да прави модели. 995 00:41:32,760 --> 00:41:33,880 Стела, 996 00:41:33,920 --> 00:41:37,320 може би Вито може да сготви за такова парти... 997 00:41:37,360 --> 00:41:39,080 И да оставят семейния бизнес? 998 00:41:39,120 --> 00:41:40,480 Те вече не са деца. 999 00:41:40,520 --> 00:41:41,480 Тогава започни 1000 00:41:41,520 --> 00:41:43,320 да ги обучаваш повече в бизнеса. 1001 00:41:43,360 --> 00:41:45,160 Татко се опитва, мамо. 1002 00:41:45,200 --> 00:41:46,320 Опитва се. 1003 00:41:46,360 --> 00:41:47,360 Опитва се. 1004 00:41:47,400 --> 00:41:49,080 Стига! 1005 00:41:49,120 --> 00:41:53,440 Това е за Стивън и Дени. 1006 00:41:53,480 --> 00:41:54,440 Правим го за тях. 1007 00:41:54,480 --> 00:41:56,160 Хайде, Стела. 1008 00:41:56,200 --> 00:41:58,320 Купи си нова рокля? 1009 00:41:58,360 --> 00:41:59,800 Франки каза, че иска 1010 00:41:59,840 --> 00:42:01,760 да ти направи една. 1011 00:42:03,200 --> 00:42:05,200 Ще бъдеш най-красивата жена там. 1012 00:42:05,240 --> 00:42:06,960 И знаеш ли кого ще поканя също? 1013 00:42:07,000 --> 00:42:10,080 Сенаторът. 1014 00:42:10,120 --> 00:42:13,320 Сенаторът. 1015 00:42:13,360 --> 00:42:16,160 Е, добре Виктор, ще видим. 1016 00:42:16,200 --> 00:42:17,200 Аз... 1017 00:42:17,240 --> 00:42:18,200 Пит, там ли си? 1018 00:42:18,240 --> 00:42:22,640 Просто не е подходяща вечер. 1019 00:42:22,680 --> 00:42:25,160 Да, виждаш ли, имам... 1020 00:42:25,200 --> 00:42:26,160 някои неща. 1021 00:42:26,240 --> 00:42:28,040 Има ли някой с теб, Пит? 1022 00:42:28,080 --> 00:42:29,440 Не, Виктор. 1023 00:42:29,480 --> 00:42:34,080 Пит, знам как баща ми би се справил с това. 1024 00:42:34,120 --> 00:42:36,640 Мисля, че той би казал, 1025 00:42:36,720 --> 00:42:38,880 "Питър, знаеш ли 1026 00:42:38,920 --> 00:42:42,600 'какво ми причиняваш, като изключим, че си ми приятел? 1027 00:42:42,640 --> 00:42:46,600 "Ти си като банка, любима банка. 1028 00:42:46,640 --> 00:42:51,160 Аз сложих вътре услуга; и искам да взема от там услуга." 1029 00:42:51,200 --> 00:42:53,200 Как мислиш Пит? 1030 00:42:53,200 --> 00:42:54,360 Мога ли да взема от теб услуга? 1031 00:42:54,400 --> 00:42:56,400 Да, Виктор, но... 1032 00:42:56,440 --> 00:43:01,080 "А сега, какво би казал ако сложа пари в банка, 1033 00:43:01,120 --> 00:43:03,600 "и когато се опитам да ги взема, 1034 00:43:03,640 --> 00:43:06,120 банкера ми каже, че не може?" 1035 00:43:06,160 --> 00:43:07,880 Ами, аз, наистина... разбира се, че бих... 1036 00:43:07,920 --> 00:43:10,040 Какво става с парите, Пит? 1037 00:43:10,080 --> 00:43:11,520 Изчезват ли? 1038 00:43:11,520 --> 00:43:13,600 Да се откажа и да си тръгна? 1039 00:43:13,640 --> 00:43:16,200 Мисля, че ако парите не са там, 1040 00:43:16,240 --> 00:43:19,960 то е, защото някой ги е откраднал. 1041 00:43:20,000 --> 00:43:21,680 "Банкерът? 1042 00:43:21,720 --> 00:43:23,880 Банкерът е откраднал парите ми?" 1043 00:43:25,240 --> 00:43:27,640 Какво мислиш, че би станало с такъв човек, Пит? 1044 00:43:27,680 --> 00:43:30,240 Ами, аз не... 1045 00:43:30,280 --> 00:43:32,120 8:00 часа. 1046 00:43:32,160 --> 00:43:33,120 И не закъснявай! 1047 00:43:36,120 --> 00:43:37,920 8:00 часа. 1048 00:43:37,960 --> 00:43:40,800 Да, Виктор, ще гледам да дойда. 1049 00:43:40,840 --> 00:43:42,520 Точно така. 1050 00:43:42,560 --> 00:43:44,520 Ще се видим тогава. Чао. 1051 00:43:49,480 --> 00:43:52,680 Толкова се радвам, че вие тримата се запознахте. 1052 00:43:54,960 --> 00:43:56,520 Джени, 1053 00:43:56,600 --> 00:43:58,600 може ли да поговорим за минутка? 1054 00:44:04,120 --> 00:44:06,640 Някога мислила ли си за някой друг, освен за себе си? 1055 00:44:06,680 --> 00:44:07,800 Какво? 1056 00:44:07,840 --> 00:44:08,920 Никога не си ни казвала нищо 1057 00:44:08,960 --> 00:44:10,160 за тази връзка. 1058 00:44:10,200 --> 00:44:12,120 Да не си си загубила ума. 1059 00:44:12,160 --> 00:44:13,840 Вие двамата, какво да правя с вас? 1060 00:44:13,880 --> 00:44:15,800 Не знаехме, че мислиш първо за него. 1061 00:44:15,840 --> 00:44:16,800 Винаги ли е мил с теб? 1062 00:44:16,840 --> 00:44:18,000 Много е мил с мен. 1063 00:44:18,040 --> 00:44:19,680 Не знаеш какво значи това за нас. 1064 00:44:19,720 --> 00:44:21,280 Тя не знае какво означава това. 1065 00:44:21,320 --> 00:44:22,480 Но ако той иска неприятности... 1066 00:44:22,560 --> 00:44:23,600 Ще му дадем неприятности. 1067 00:44:23,640 --> 00:44:25,320 Ще го убия. 1068 00:44:25,360 --> 00:44:26,320 Кълна се, ще го убия. 1069 00:44:26,360 --> 00:44:27,520 Ти си мислиш, че се майтапим? 1070 00:44:27,560 --> 00:44:28,800 И ако ги забърка, 1071 00:44:28,840 --> 00:44:31,000 никой не би могъл да ни спре. 1072 00:44:31,040 --> 00:44:33,800 О, вие двамата. 1073 00:44:33,840 --> 00:44:35,600 Обичаме те, Джени. 1074 00:44:39,720 --> 00:44:40,800 Деймън... като дявол. 1075 00:44:42,880 --> 00:44:44,520 Поздравления. 1076 00:44:48,480 --> 00:44:50,640 Добре дошъл в семейството. 1077 00:44:54,520 --> 00:44:56,640 Трябваше да откажете, сенаторе. 1078 00:44:56,680 --> 00:44:58,560 Ще бъдете разпънат от медиите. 1079 00:44:58,600 --> 00:45:01,480 Е, и Христос е бил разпънат. 1080 00:45:01,520 --> 00:45:04,280 Добре, но и аз ще дойда на тази вечеря. 1081 00:45:04,320 --> 00:45:06,280 Разбрахме ли се? Тим... 1082 00:45:06,320 --> 00:45:09,880 Ще дойда с вас на тази вечеря. 1083 00:45:19,440 --> 00:45:21,520 Е, какво ти казах? 1084 00:45:21,560 --> 00:45:23,280 Не са ли страхотни, Стивън и Дени? 1085 00:45:23,320 --> 00:45:25,160 Да, но могат и да говорят. 1086 00:45:25,200 --> 00:45:27,920 Е, те правят повече, от това да говорят. 1087 00:45:29,240 --> 00:45:30,760 Какво ти става? 1088 00:45:30,800 --> 00:45:33,840 Просто, това е ново за мен, 1089 00:45:33,880 --> 00:45:36,680 тази атмосфера на насилие. 1090 00:46:10,440 --> 00:46:13,440 Е, добро утро и на двамата. 1091 00:46:13,480 --> 00:46:14,800 Добро утро, мамо. 1092 00:46:14,800 --> 00:46:16,880 Добро утро, момчета. 1093 00:46:19,440 --> 00:46:21,280 Не му позволявай да стои до масата, мамо. 1094 00:46:21,320 --> 00:46:23,920 Бих могла да почистя малко. 1095 00:46:23,960 --> 00:46:25,800 Моля те, не го оставяй да седи до масата. 1096 00:46:25,840 --> 00:46:28,240 Монтли, в ъгъла. 1097 00:46:28,280 --> 00:46:30,560 Доста късно се прибрахте снощи двамата. 1098 00:46:30,600 --> 00:46:31,800 Имаме работа. 1099 00:46:31,840 --> 00:46:32,960 До 3:00 сутринта? 1100 00:46:34,080 --> 00:46:35,360 Много работа. 1101 00:46:35,400 --> 00:46:37,720 Казахте ни, че нямате партита тази седмица. 1102 00:46:37,760 --> 00:46:39,520 Е, това се появи в последния момент. 1103 00:46:39,560 --> 00:46:40,800 Беше спешно. 1104 00:46:40,840 --> 00:46:42,720 Спешно парти? 1105 00:46:42,760 --> 00:46:44,560 Наистина трябва да тръгваме. 1106 00:46:44,600 --> 00:46:45,960 Какво ще работите днес? 1107 00:46:46,000 --> 00:46:48,960 О, обикновеното. 1108 00:46:49,000 --> 00:46:52,120 Салати, печено. 1109 00:46:52,160 --> 00:46:53,120 Кафе. 1110 00:46:53,160 --> 00:46:54,120 Pomegranates. 1111 00:46:54,160 --> 00:46:55,120 Нали знаете. 1112 00:47:02,120 --> 00:47:03,120 Стивън. 1113 00:47:03,120 --> 00:47:04,520 Кой е? 1114 00:47:04,560 --> 00:47:05,520 Стивън, скъпи. 1115 00:47:05,560 --> 00:47:06,720 Мамо, какво има? 1116 00:47:06,760 --> 00:47:08,720 Искам нещо да те питам. Може ли да вляза? 1117 00:47:08,720 --> 00:47:10,920 Не те чувам добре. 1118 00:47:10,960 --> 00:47:12,680 Не мога да те чуя. Може ли да вляза 1119 00:47:12,720 --> 00:47:14,520 Разхвърляно е. 1120 00:47:14,560 --> 00:47:15,520 Ела долу. 1121 00:47:15,560 --> 00:47:17,120 Не можем, мамо; бързаме. 1122 00:47:17,160 --> 00:47:18,840 Тази лудница... 1123 00:47:18,880 --> 00:47:20,360 Имаме... 1124 00:47:20,400 --> 00:47:21,920 Защо тази врата е заключена? 1125 00:47:21,960 --> 00:47:24,400 Мамо, имаме доста неща тук. 1126 00:47:24,440 --> 00:47:25,640 Лични. 1127 00:47:27,480 --> 00:47:30,360 Ейда, не може ли това да почака за по-късно? 1128 00:47:31,480 --> 00:47:33,640 Знам, че го правят. 1129 00:47:36,720 --> 00:47:38,640 По това време? 1130 00:47:38,680 --> 00:47:40,480 Казаха, че трябва да излязат. 1131 00:47:40,520 --> 00:47:42,320 Чистачката е с тях. 1132 00:47:43,600 --> 00:47:45,800 Вече не сме от Индиана. 1133 00:47:47,760 --> 00:47:49,760 Две думи, скъпи: 1134 00:47:49,800 --> 00:47:51,920 М-м-оля. 1135 00:47:55,120 --> 00:47:57,040 Две думи, скъпи: 1136 00:47:57,080 --> 00:47:58,360 Моля. 1137 00:48:00,960 --> 00:48:02,840 Две думи, скъпи: 1138 00:48:02,880 --> 00:48:05,400 Моля! 1139 00:48:09,160 --> 00:48:10,720 Две думи, скъпи: 1140 00:48:10,760 --> 00:48:12,120 Моля? 1141 00:48:14,240 --> 00:48:15,200 Може ли да опитам? 1142 00:48:15,240 --> 00:48:17,120 Да, започвай. 1143 00:48:24,080 --> 00:48:25,840 Две думи, скъпи: 1144 00:48:25,880 --> 00:48:27,880 М-м-оля! 1145 00:48:37,000 --> 00:48:39,120 Цвят "слонова кост". 1146 00:48:39,160 --> 00:48:40,400 Казах "слонова кост". 1147 00:48:40,440 --> 00:48:42,360 Това прилича ли ти на "слонова кост"? 1148 00:48:42,400 --> 00:48:43,800 Не мога да направя салфетки от това. 1149 00:48:46,520 --> 00:48:48,320 Мислите ли за това? 1150 00:48:48,320 --> 00:48:50,800 Нали знаете как някои момчета наричат някого с "нея"' 1151 00:48:50,840 --> 00:48:53,280 "Забрави я." Нея. 1152 00:48:53,320 --> 00:48:54,640 "Като кралица е." 1153 00:48:54,680 --> 00:48:56,440 Ами лесбийките? Те използват ли "него"? 1154 00:48:56,480 --> 00:48:58,120 "Забрави го." 1155 00:48:58,160 --> 00:48:59,600 "Като крал е." 1156 00:48:59,640 --> 00:49:02,160 Ричард, имаш ли нещо против да седнеш до Синтия Сейнт Чарлс? 1157 00:49:02,240 --> 00:49:03,800 Или до Фреди де Чин. 1158 00:49:06,960 --> 00:49:08,920 По-скоро бих пил мастило. 1159 00:49:10,040 --> 00:49:11,320 А, сега за тази вечеря. 1160 00:49:11,360 --> 00:49:13,680 Преди това съм на парти с костюми. 1161 00:49:13,680 --> 00:49:14,720 Благотворително. 1162 00:49:14,760 --> 00:49:16,400 Но ще дойдеш, нали? 1163 00:49:16,440 --> 00:49:17,400 Е, ще закъснея. 1164 00:49:17,440 --> 00:49:18,400 Някъде около 10:00. 1165 00:49:18,440 --> 00:49:19,520 Не закъснявай много, 1166 00:49:19,560 --> 00:49:20,920 че ще отиде по дяволите. 1167 00:49:20,960 --> 00:49:25,040 В името на истината те маршируват 1168 00:49:25,080 --> 00:49:28,440 Слава на Бога, алилуя! 1169 00:49:28,920 --> 00:49:30,480 Сигурни ли сте, че искате да го направите? 1170 00:49:30,520 --> 00:49:31,680 Вито, трябва да се съгласиш; да ни помогнеш, 1171 00:49:31,720 --> 00:49:33,640 трябва да научим нещо за храната 1172 00:49:33,680 --> 00:49:35,400 в случай, че родителите на Стивън ни попитат. 1173 00:49:35,440 --> 00:49:37,600 Добре. 1174 00:49:37,640 --> 00:49:38,880 Добре. 1175 00:49:38,920 --> 00:49:43,400 Сега, най-сложната част на вечерята 1176 00:49:43,480 --> 00:49:44,760 е десерта. 1177 00:49:46,640 --> 00:49:49,680 "Рикота чийзкейк". 1178 00:49:49,720 --> 00:49:51,800 Отивам да видя дали има бишкоти. 1179 00:49:51,840 --> 00:49:53,320 В това време 1180 00:49:53,320 --> 00:49:54,920 стоплете това. 1181 00:49:56,880 --> 00:49:58,440 А, Вито? 1182 00:49:58,480 --> 00:50:01,000 Съвсем малко. 1183 00:50:01,040 --> 00:50:02,840 В микровълновата. 1184 00:50:23,320 --> 00:50:26,400 Може би на: "Претоплена храна." 1185 00:50:26,440 --> 00:50:27,920 Предполагам, че иска да ги стоплим 1186 00:50:27,920 --> 00:50:29,400 защото са охладени? 1187 00:50:29,440 --> 00:50:30,920 Да. 1188 00:50:35,680 --> 00:50:38,120 Мисля си, дали да не ги сложим увити в салфетка? 1189 00:50:39,000 --> 00:50:40,880 Да, защо не? 1190 00:50:44,600 --> 00:50:45,560 Вито, спорехме 1191 00:50:45,600 --> 00:50:46,840 дали да сложим консервите 1192 00:50:46,880 --> 00:50:48,240 със или без салфетка, 1193 00:50:48,240 --> 00:50:50,000 и дали има някаква разлика? 1194 00:50:50,040 --> 00:50:51,560 Обзалагам се, че няма разлика. 1195 00:50:51,600 --> 00:50:52,720 Какво? 1196 00:50:57,160 --> 00:50:59,040 Благодаря ти, че отново го правиш, 1197 00:50:59,080 --> 00:51:00,400 Вито. 1198 00:51:00,440 --> 00:51:02,240 Не, не, наистина съжаляваме. 1199 00:51:02,280 --> 00:51:03,480 Ей, грешката е моя. 1200 00:51:03,520 --> 00:51:05,440 Добре, следващият път, ще бъде различно, 1201 00:51:05,480 --> 00:51:06,840 защото тотално сме си изгубили ума. 1202 00:51:06,880 --> 00:51:09,560 Психясали сте. 1203 00:51:09,600 --> 00:51:10,600 Страхотно. 1204 00:51:10,600 --> 00:51:11,680 Добре, вижте. 1205 00:51:11,720 --> 00:51:14,360 Мислех за това, момчета. 1206 00:51:14,400 --> 00:51:18,200 Вие не трябва да си губите времето с десерта. 1207 00:51:18,240 --> 00:51:21,120 Искам да кажа, че след всичко, остава само десерта? 1208 00:51:21,160 --> 00:51:25,080 Трябва да се справите с по-важни неща, 1209 00:51:25,080 --> 00:51:28,600 като пастет от гъши дроб. 1210 00:51:28,640 --> 00:51:32,640 Добре, сега, започваме със сваряването на яйцата. 1211 00:51:32,720 --> 00:51:33,680 Три минути. 1212 00:51:33,720 --> 00:51:34,680 Не, не, не. 1213 00:51:34,720 --> 00:51:36,960 Сега разбрахте ли защо е моя грешката. 1214 00:51:37,000 --> 00:51:38,760 Виждате ли тази тенджера. 1215 00:51:38,800 --> 00:51:40,920 Чакате, докато заври водата, 1216 00:51:40,960 --> 00:51:44,160 тогава взимате яйцата, и ги слагате вътре. 1217 00:51:44,200 --> 00:51:45,360 Три минути. 1218 00:51:45,400 --> 00:51:47,560 След като яйцата се сварят, 1219 00:51:47,600 --> 00:51:48,760 взимате чиния дроб. 1220 00:51:48,800 --> 00:51:51,040 Много е скъп. 1221 00:51:51,080 --> 00:51:55,080 И го смесваме с яйцата? 1222 00:51:55,120 --> 00:51:56,120 Сваряваме яйцата... 1223 00:51:56,160 --> 00:51:57,440 И ги смесваме с черния дроб. 1224 00:51:59,080 --> 00:52:00,800 Точно така. 1225 00:52:00,840 --> 00:52:02,400 Какво да използваме за разбъркване? 1226 00:52:11,360 --> 00:52:13,280 Викнете ме като свършите. 1227 00:52:13,320 --> 00:52:15,520 Татко обича мамбо. 1228 00:52:17,000 --> 00:52:18,880 Мама обича мамбо. 1229 00:52:20,000 --> 00:52:21,160 Вижте как се полюшват, 1230 00:52:21,200 --> 00:52:22,720 и как се забавляват, 1231 00:52:22,760 --> 00:52:24,200 как викат "оле". 1232 00:52:24,240 --> 00:52:25,760 Уау 1233 00:52:25,800 --> 00:52:27,800 Татко обича мамбо. 1234 00:52:27,840 --> 00:52:30,120 А, това беше добре. 1235 00:52:31,640 --> 00:52:33,160 Татко го прави страхотно 1236 00:52:33,200 --> 00:52:34,480 Полюшва се като врата 1237 00:52:34,520 --> 00:52:36,000 Отслабна със това 1238 00:52:36,040 --> 00:52:37,520 Стана по... 1239 00:52:37,520 --> 00:52:39,200 Как се справяте, момчета? 1240 00:52:39,240 --> 00:52:40,520 Ш-т, няма проблем. 1241 00:52:42,760 --> 00:52:44,280 Той стъпва бързо 1242 00:52:45,720 --> 00:52:48,360 Тя стъпва бавно 1243 00:52:48,400 --> 00:52:51,240 Той стъпва в ляво 1244 00:52:51,280 --> 00:52:53,040 Тя стъпва в дясно 1245 00:52:53,080 --> 00:52:54,240 Свършихте? 1246 00:52:54,280 --> 00:52:56,760 Разбъркано. 1247 00:52:56,840 --> 00:52:58,560 Но мама никъде не се вижда! 1248 00:52:59,960 --> 00:53:02,480 О! 1249 00:53:02,520 --> 00:53:04,880 Ето го, момчето ми! 1250 00:53:04,920 --> 00:53:07,000 Направихте го. 1251 00:53:07,040 --> 00:53:09,720 Когато Бог е на твоя страна, сине... 1252 00:53:09,760 --> 00:53:10,840 Какво? 1253 00:53:10,880 --> 00:53:12,320 Нищо. 1254 00:53:12,360 --> 00:53:15,200 Скъпи, баща ти е изморен от дългото пътуване. 1255 00:53:17,280 --> 00:53:18,400 Кои са тези хора? 1256 00:53:18,440 --> 00:53:20,000 Хора? Какво... 1257 00:53:22,120 --> 00:53:24,360 Тези хора. 1258 00:53:24,400 --> 00:53:26,040 Ами, това са... 1259 00:53:26,080 --> 00:53:28,800 Това е група от църквата. 1260 00:53:28,840 --> 00:53:30,080 Искаха да видят Ню Йорк, 1261 00:53:30,120 --> 00:53:31,920 и се страхуваха, че ще се загубят, 1262 00:53:31,960 --> 00:53:34,040 затова ни последваха до тук. 1263 00:53:34,080 --> 00:53:35,960 И... не се притеснявай. 1264 00:53:36,000 --> 00:53:37,520 Те ще останат на хотел. 1265 00:53:37,560 --> 00:53:40,480 Е, здравейте! 1266 00:53:41,720 --> 00:53:42,840 Добре. 1267 00:53:45,040 --> 00:53:47,520 За кого се е омъжила през март 1953? 1268 00:53:48,400 --> 00:53:49,720 Майкъл Уайлдинг. 1269 00:53:49,760 --> 00:53:52,120 Ноември 1975? 1270 00:53:52,160 --> 00:53:53,160 Ричард Бъртън. 1271 00:53:53,200 --> 00:53:54,880 Първата или втората сватба? 1272 00:53:54,920 --> 00:53:56,680 Втората? Много добре. 1273 00:53:56,720 --> 00:53:57,960 Януари 1952. 1274 00:53:58,880 --> 00:54:00,040 Ники Хилтън. 1275 00:54:00,080 --> 00:54:03,040 Как се е омъжила за Ники Хилтън през 1952, 1276 00:54:03,080 --> 00:54:04,560 когато се е развела с него през 1951? 1277 00:54:06,720 --> 00:54:09,320 Не е била омъжена за никого. 1278 00:54:09,360 --> 00:54:11,000 Била е между съпрузите. 1279 00:54:11,040 --> 00:54:12,920 Точно така. 1280 00:54:12,960 --> 00:54:14,880 Хайде, Грейсън. Това е подвеждащ въпрос. 1281 00:54:14,880 --> 00:54:17,320 Не е подвеждащ въпрос; това е основен материал. 1282 00:54:17,360 --> 00:54:18,720 Вечерята е утре. 1283 00:54:18,760 --> 00:54:20,240 Сега, съберете си мислите! 1284 00:54:32,600 --> 00:54:34,560 Е, кога ще се запознаем с нея? 1285 00:54:34,600 --> 00:54:35,720 Скоро. 1286 00:54:35,760 --> 00:54:37,280 Не мога да правя всичко едновременно. 1287 00:54:37,320 --> 00:54:38,400 О, добре, скъпи, 1288 00:54:38,440 --> 00:54:39,520 не се притеснявай за нас. 1289 00:54:39,560 --> 00:54:40,800 Искаме да разгледаме. 1290 00:54:40,840 --> 00:54:43,400 Нали знаеш, "Уол Стрийт", "Емпайър Стейт Билдинг", 1291 00:54:43,480 --> 00:54:45,600 Кметството. 1292 00:54:45,640 --> 00:54:49,920 Всички големи, красиви правителствени сгради. 1293 00:54:49,960 --> 00:54:52,080 Особено правителствените сгради. 1294 00:54:55,920 --> 00:54:58,120 Защото обичаме правителството. 1295 00:55:01,760 --> 00:55:03,320 До, ми, ми. 1296 00:55:03,400 --> 00:55:05,000 Ми, сол, сол. 1297 00:55:05,040 --> 00:55:06,680 Ре, фа, фа. 1298 00:55:06,720 --> 00:55:07,680 Ла, си, си. 1299 00:55:07,720 --> 00:55:08,680 До, ми, ми. 1300 00:55:08,720 --> 00:55:09,680 Ми, сол, сол. 1301 00:55:09,720 --> 00:55:10,760 Ре, фа, фа. 1302 00:55:10,840 --> 00:55:13,680 Е, както и да е, един приятел ме покани веднъж 1303 00:55:13,720 --> 00:55:16,400 с неговата нормална любима жена на среща с нормална жена. 1304 00:55:16,440 --> 00:55:17,400 Черил! 1305 00:55:17,440 --> 00:55:18,400 Какво? Черил. 1306 00:55:18,440 --> 00:55:19,400 Какво? 1307 00:55:19,440 --> 00:55:20,440 Нормална жена обича 1308 00:55:20,480 --> 00:55:21,480 друга нормална жена. 1309 00:55:21,520 --> 00:55:23,040 Какво значи това? 1310 00:55:23,120 --> 00:55:24,800 Като, че ли нас ни дразни, че нормален мъж 1311 00:55:24,840 --> 00:55:26,160 обича друг нормален мъж? 1312 00:55:26,200 --> 00:55:28,120 Но вие със Стивън сте гейове. 1313 00:55:28,160 --> 00:55:32,960 Искам да кажа, когато нормална жена обича друга нормална жена. 1314 00:55:33,000 --> 00:55:34,960 Добре. 1315 00:55:34,960 --> 00:55:36,640 Е, накрая успяха да ме изкарат от вкъщи. 1316 00:55:36,680 --> 00:55:39,080 Ще излезеш и утре вечер, нали? 1317 00:55:39,120 --> 00:55:40,120 Разбира се. 1318 00:55:40,160 --> 00:55:41,600 Как върви подготовката? 1319 00:55:41,600 --> 00:55:43,080 Отлично. 1320 00:55:50,040 --> 00:55:57,200 Може да пеете повече. 1321 00:55:57,240 --> 00:55:58,960 До, ре, ми, фа, сол, ла, си, до. 1322 00:55:59,000 --> 00:56:00,200 И, до! 1323 00:56:00,240 --> 00:56:01,880 О, не сте импозантни. 1324 00:56:01,920 --> 00:56:03,040 Разбира се, че ще дойдете. 1325 00:56:03,080 --> 00:56:05,200 Дори нямам какво да облека. 1326 00:56:05,240 --> 00:56:06,560 О, не е така скъпа. 1327 00:56:06,560 --> 00:56:09,360 Нали помниш роклята която донесохме за празника. 1328 00:56:13,240 --> 00:56:15,040 Нали виждате сега как се притесняваме, 1329 00:56:15,080 --> 00:56:17,200 Имам нещо предвид. 1330 00:56:17,240 --> 00:56:18,440 О, добре. 1331 00:56:18,480 --> 00:56:20,520 И ще ви представя на сенатор Блумър. 1332 00:56:20,560 --> 00:56:23,000 Сенатор Блумър? 1333 00:56:23,040 --> 00:56:24,000 От Ню Йорк. 1334 00:56:24,040 --> 00:56:26,960 Сенатор на Америка? 1335 00:56:28,080 --> 00:56:31,480 Кажи ми, това важен сенатор ли е? 1336 00:56:33,920 --> 00:56:35,320 И ще дойде на вашата вечеря? 1337 00:56:35,320 --> 00:56:37,080 Той е приятел на баща ми. 1338 00:56:40,080 --> 00:56:41,400 С какво се занимаваше баща ти? 1339 00:56:41,440 --> 00:56:43,480 Той е кетъринг. Бизнесмен. 1340 00:56:43,520 --> 00:56:45,520 Извинявай? Какво? 1341 00:56:45,560 --> 00:56:48,160 В кетъринг бизнеса. 1342 00:56:48,200 --> 00:56:50,080 Неговата компания ще приготви 1343 00:56:50,120 --> 00:56:52,160 вечерята. 1344 00:56:52,240 --> 00:56:53,800 О, има още нещо. 1345 00:56:54,760 --> 00:56:56,040 Служителите на баща ми, 1346 00:56:56,080 --> 00:56:57,600 и техните родители, които ще присъстват 1347 00:56:57,640 --> 00:56:59,440 са им казали, че компанията е тяхна, 1348 00:56:59,480 --> 00:57:01,200 та, ако ви питат, не ги издавайте, става ли? 1349 00:57:01,240 --> 00:57:03,040 Става. 1350 00:57:03,080 --> 00:57:04,360 Можете ли да пазите тайна? 1351 00:57:04,400 --> 00:57:06,360 О, мисля, че можем. 1352 00:57:27,720 --> 00:57:30,800 Все още мисля, че не е добра идея да го оставяме сам цяла нощ. 1353 00:57:30,840 --> 00:57:32,360 Скъпи, ще се върнем след няколко часа. 1354 00:57:32,400 --> 00:57:33,680 Джак, погледни го. 1355 00:57:33,720 --> 00:57:35,880 Как би се почувствал, ако те оставят сам, 1356 00:57:35,920 --> 00:57:38,880 с часове само с купа кучешка храна? 1357 00:57:38,920 --> 00:57:40,000 Ейда, той е куче. 1358 00:57:40,040 --> 00:57:41,080 Хайде. 1359 00:57:56,520 --> 00:57:59,800 О, Боже, не мога да повярвам. 1360 00:58:01,280 --> 00:58:03,080 Мислех, че вече си го виждала. 1361 00:58:03,120 --> 00:58:05,320 Да, но не по този начин. 1362 00:58:05,360 --> 00:58:06,440 Къде е Франки? 1363 00:58:06,480 --> 00:58:08,080 Навсякъде го търсихме. 1364 00:58:08,120 --> 00:58:10,520 О, не може да се справи; толкова е нервен. 1365 00:58:10,560 --> 00:58:11,800 Казах му, че ще му звънна по-късно 1366 00:58:11,840 --> 00:58:13,520 и ще му кажа как изглежда всичко. 1367 00:58:26,480 --> 00:58:27,600 Здравей. 1368 00:58:30,240 --> 00:58:33,400 Тези са гей лейтенантите на Виктор Патрици. 1369 00:58:33,440 --> 00:58:36,000 За каквото и да те питат отговаряй с "не". 1370 00:58:36,080 --> 00:58:37,120 Тим, виж. 1371 00:58:37,160 --> 00:58:38,120 Тук сме. 1372 00:58:38,160 --> 00:58:39,160 На теб не ти харесва. 1373 00:58:39,200 --> 00:58:41,560 На мен още повече. 1374 00:58:41,600 --> 00:58:42,880 Но сме тук, 1375 00:58:42,880 --> 00:58:45,080 и се очаква да прекараме добре. 1376 00:58:45,120 --> 00:58:47,200 Така че, се отпусни. 1377 00:58:50,880 --> 00:58:51,840 О! 1378 00:58:51,880 --> 00:58:53,920 Колко е красиво! 1379 00:58:53,960 --> 00:58:56,440 Имал ли си такова парти за рожден ден, 1380 00:58:56,480 --> 00:58:57,520 през живота си, Джак? 1381 00:58:57,560 --> 00:59:00,320 И погледни всички. 1382 00:59:00,360 --> 00:59:02,760 Винаги съм казвала, че всички изглеждат добре в черен костюм. 1383 00:59:02,800 --> 00:59:04,480 Трябва ти нещо. 1384 00:59:04,520 --> 00:59:05,600 Червен карамфил. 1385 00:59:07,280 --> 00:59:09,360 Точно тук, та всички мъже да си вземат. 1386 00:59:09,400 --> 00:59:11,480 Няма ли така да станат по-красиви? 1387 00:59:11,520 --> 00:59:14,560 Тя поиска карамфили. 1388 00:59:14,600 --> 00:59:16,360 Намери няколко. 1389 00:59:16,400 --> 00:59:18,560 Намери няколко карамфила. 1390 00:59:18,600 --> 00:59:20,360 Роджър се заема. 1391 00:59:29,520 --> 00:59:32,560 О, Деймън, скъпи, изглеждаш прекрасно. 1392 00:59:32,600 --> 00:59:35,600 И Джени. 1393 00:59:35,600 --> 00:59:37,800 Каква хубава рокля. 1394 00:59:39,040 --> 00:59:41,240 Стивън, Дени, това са родителите на Деймън. 1395 00:59:41,280 --> 00:59:42,400 Как сте? 1396 00:59:42,440 --> 00:59:43,960 Стивън, Дени, приятно ни е. 1397 00:59:44,000 --> 00:59:45,360 Е, сенаторът тук ли е? 1398 00:59:45,400 --> 00:59:46,360 Да. 1399 00:59:46,400 --> 00:59:47,840 Ето го точно там. 1400 00:59:47,880 --> 00:59:49,040 Искате ли да ви запозная с него? 1401 00:59:49,080 --> 00:59:50,920 А, не! 1402 00:59:50,960 --> 00:59:53,560 Не, не искам... да го притесняваме. 1403 00:59:53,600 --> 00:59:54,920 Точно така. 1404 00:59:54,920 --> 00:59:56,760 Влизаме ли? Приятно ми е. 1405 00:59:56,800 --> 00:59:58,160 Какво си мислиш, че правиш? 1406 00:59:58,200 --> 00:59:59,560 Искаш всички ни да провалиш? 1407 01:00:00,960 --> 01:00:01,920 Благодаря ви. 1408 01:00:04,320 --> 01:00:05,680 Мамо, тате. 1409 01:00:05,720 --> 01:00:07,080 Искам да ви запозная 1410 01:00:07,120 --> 01:00:09,960 с Дон... г-н Патрици. 1411 01:00:10,000 --> 01:00:11,400 Доналд. 1412 01:00:11,440 --> 01:00:12,680 Приятно ми е. 1413 01:00:12,720 --> 01:00:14,240 За синът ми ли работите? 1414 01:00:14,280 --> 01:00:16,520 Да. 1415 01:00:16,560 --> 01:00:17,680 Да, така е. 1416 01:00:17,720 --> 01:00:22,240 Но, Доналд, е много уважаван мъж 1417 01:00:22,280 --> 01:00:24,760 в кулинарната общност. 1418 01:00:24,800 --> 01:00:27,120 И за нас е голяма чест 1419 01:00:27,120 --> 01:00:28,600 да е наш член. 1420 01:00:28,640 --> 01:00:29,720 Мога да кажа 1421 01:00:29,760 --> 01:00:31,400 че сте направили изключително впечатление на 1422 01:00:31,440 --> 01:00:32,920 моя син, Доналд. 1423 01:00:32,960 --> 01:00:35,720 Винаги съм се надявала да е добър шеф. 1424 01:00:35,760 --> 01:00:37,480 О! 1425 01:00:37,520 --> 01:00:39,360 Намерили сте карамфили. 1426 01:00:48,600 --> 01:00:49,640 Червено? Бяло? 1427 01:00:49,680 --> 01:00:50,920 Какво е бялото? 1428 01:00:50,960 --> 01:00:55,480 Имаме "Монт Моне", също и "Монт Блан". 1429 01:00:55,520 --> 01:00:57,480 Нямате ли Калифорнийско бяло? 1430 01:00:58,560 --> 01:01:00,920 Харесвам само белите Калифорнийски. 1431 01:01:00,920 --> 01:01:02,480 Което и да е от тях. 1432 01:01:05,320 --> 01:01:07,320 Намери някакво Калифорнийско бяло. 1433 01:01:07,360 --> 01:01:10,440 Значи, имаме 18 секунди до започване. 1434 01:01:10,480 --> 01:01:11,960 Шак взима топката, тръгва към... 1435 01:01:12,000 --> 01:01:13,520 О! 1436 01:01:13,560 --> 01:01:15,800 Обичам баскетбола. 1437 01:01:15,840 --> 01:01:18,080 Да? Боже, и аз. 1438 01:01:18,120 --> 01:01:21,840 Любимият ми играч е Денис Родмън. 1439 01:01:21,880 --> 01:01:23,920 О, Денис Родмън. 1440 01:01:23,960 --> 01:01:27,440 Ще ми хареса да сложи моите топки в мрежата. 1441 01:01:28,080 --> 01:01:29,480 Семи. 1442 01:01:37,760 --> 01:01:38,840 Станало ли е нещо? 1443 01:01:38,880 --> 01:01:40,880 Добре съм. 1444 01:01:40,920 --> 01:01:42,920 Но изглежда, че някой тук е 1445 01:01:42,960 --> 01:01:44,800 е загубил малко обноски. 1446 01:01:48,800 --> 01:01:49,880 Какво става? 1447 01:01:49,920 --> 01:01:51,960 Да не ти се изкривила короната пак? 1448 01:01:57,080 --> 01:01:58,040 Това е деликатес. 1449 01:01:58,080 --> 01:01:59,040 Как се нарича това? 1450 01:01:59,080 --> 01:02:02,360 Да, Стивън. 1451 01:02:02,400 --> 01:02:03,520 Какво е? 1452 01:02:03,560 --> 01:02:05,320 Какво е предястието? 1453 01:02:05,360 --> 01:02:07,720 О, Калифорнийско бяло! 1454 01:02:07,720 --> 01:02:08,720 О! 1455 01:02:09,520 --> 01:02:10,560 Спанак "Орлов велуте". 1456 01:02:10,600 --> 01:02:11,680 Спанак "Орлов велуте" 1457 01:02:12,400 --> 01:02:13,800 Предястието. 1458 01:02:13,840 --> 01:02:16,680 Това е спанак "Орлов велуте". 1459 01:02:17,960 --> 01:02:20,160 Е, много е хубав. 1460 01:02:21,320 --> 01:02:24,160 Риба... или телешко, г-не? 1461 01:02:24,200 --> 01:02:26,240 Не знам; изберете вие. 1462 01:02:26,280 --> 01:02:27,360 Какво? 1463 01:02:27,400 --> 01:02:29,520 Вие решете какво ще ми донесете. 1464 01:02:29,560 --> 01:02:32,040 О, аз знам какво искам да ви дам. 1465 01:02:32,080 --> 01:02:33,920 Но го няма в менюто. 1466 01:02:35,200 --> 01:02:37,040 Еди. 1467 01:02:37,080 --> 01:02:38,600 Еди! 1468 01:02:42,520 --> 01:02:43,720 Какво правиш? 1469 01:02:43,760 --> 01:02:44,760 Какво имаш предвид? 1470 01:02:44,800 --> 01:02:46,720 Имам предвид, какво правиш? 1471 01:02:55,040 --> 01:02:57,160 Риба или телешко, г-жо? 1472 01:02:58,640 --> 01:03:00,600 Мразя да правя избор. 1473 01:03:00,640 --> 01:03:02,320 О, разбирам. 1474 01:03:02,360 --> 01:03:04,400 Искам да кажа, харесвам Джуди. 1475 01:03:05,440 --> 01:03:07,440 Но харесвам и Лайза. 1476 01:03:07,480 --> 01:03:09,120 Защо трябва да избирам? 1477 01:03:10,320 --> 01:03:12,040 Риба. 1478 01:03:14,640 --> 01:03:17,680 О, престани с това, Мери. 1479 01:03:29,760 --> 01:03:31,080 Е? 1480 01:03:31,120 --> 01:03:33,040 Изящно. 1481 01:03:33,680 --> 01:03:37,280 Знам, че си замесен 1482 01:03:37,320 --> 01:03:41,240 Няма съмнение в това. 1483 01:03:41,280 --> 01:03:45,800 Не можеш да ме изненадаш, 1484 01:03:45,840 --> 01:03:50,320 тогава ще опитам аз? 1485 01:03:50,360 --> 01:03:55,520 Направи нещо хитро и загадъчно 1486 01:03:55,560 --> 01:03:57,280 Нямам търпение да намеря 1487 01:03:57,320 --> 01:03:59,160 ключа към загадката 1488 01:03:59,200 --> 01:04:00,600 Ти не можеш 1489 01:04:00,640 --> 01:04:02,880 да ме изненадаш 1490 01:04:02,920 --> 01:04:04,320 Ти знаеш 1491 01:04:04,360 --> 01:04:09,680 аз знам всяко желание 1492 01:04:09,720 --> 01:04:12,120 на сърцето ти, всяка радост 1493 01:04:12,160 --> 01:04:13,640 в усмивката ти 1494 01:04:13,680 --> 01:04:17,800 всяка болка за сълзите ти 1495 01:04:17,840 --> 01:04:21,520 колкото и далече да си 1496 01:04:21,560 --> 01:04:23,080 или близо 1497 01:04:23,120 --> 01:04:24,120 Аз знам... 1498 01:04:24,160 --> 01:04:27,120 Не е ли чудесен? 1499 01:04:27,160 --> 01:04:28,120 Тя. 1500 01:04:28,160 --> 01:04:30,000 О, наричате ги "тя" 1501 01:04:30,040 --> 01:04:32,280 Наричам жените "тя." 1502 01:04:32,320 --> 01:04:34,080 Тя е жена? 1503 01:04:34,120 --> 01:04:36,240 Мислех, че е травестит. 1504 01:04:36,280 --> 01:04:38,160 Знае, как мъжете се обличат като жени. 1505 01:04:38,200 --> 01:04:39,680 Мамо, знам какво значи "Парцалена Кралица" 1506 01:04:39,720 --> 01:04:41,080 Няма ли да отидем да видим някоя? 1507 01:04:41,120 --> 01:04:43,320 Все дебели жени съм виждала в Индиана. 1508 01:04:44,360 --> 01:04:46,880 Е, добре. 1509 01:04:46,920 --> 01:04:48,800 Може би, другият път. 1510 01:04:48,840 --> 01:04:52,520 Намери някоя парцалена кралица. 1511 01:04:56,720 --> 01:05:03,080 ... колко изненадващо е 1512 01:05:03,120 --> 01:05:14,600 че ме обичаш. 1513 01:05:19,600 --> 01:05:20,840 Парцалени Кралици? 1514 01:05:20,880 --> 01:05:22,680 Къде да ги намерим? 1515 01:05:22,720 --> 01:05:24,600 В Гринидж Вилидж. 1516 01:05:25,360 --> 01:05:28,040 Всеки го знае. 1517 01:05:33,760 --> 01:05:35,360 Дени и аз, искаме да благодарим на всички 1518 01:05:35,400 --> 01:05:36,360 които дойдоха тази вечер. 1519 01:05:36,400 --> 01:05:38,440 И искам преди всичко да вдигна тост 1520 01:05:38,480 --> 01:05:41,720 за рожденика. 1521 01:05:41,760 --> 01:05:44,560 Най-добрият баща, живял някога, моят баща, 1522 01:05:44,600 --> 01:05:46,840 на когото обещах да не му пея Честит Рожден Ден! 1523 01:05:46,880 --> 01:05:48,400 Но в него ва чест, Вито напра... 1524 01:05:48,440 --> 01:05:50,560 ни помогна 1525 01:05:50,600 --> 01:05:52,520 на Дени и мен да направим торта 1526 01:05:52,560 --> 01:05:53,720 За баща ми. 1527 01:05:53,760 --> 01:05:54,760 Честит рожден ден. 1528 01:05:54,800 --> 01:05:56,160 Честит рожден ден. 1529 01:06:04,560 --> 01:06:06,240 О, извинете. 1530 01:06:06,280 --> 01:06:08,840 Знаете ли къде тук да намерим парцалени кралици? 1531 01:06:11,800 --> 01:06:13,360 Хайде. 1532 01:06:16,520 --> 01:06:17,680 Извинете. 1533 01:06:17,720 --> 01:06:20,320 Знаете ли къде тук да намерим парцалени кралици? 1534 01:06:20,360 --> 01:06:22,080 Питай гаджето си. 1535 01:06:31,640 --> 01:06:35,000 Не съм виждала никога такава прекрасна торта. 1536 01:06:35,040 --> 01:06:37,120 Как, ти... 1537 01:06:39,360 --> 01:06:42,360 исках да кажа, всички вие. 1538 01:06:42,360 --> 01:06:43,360 О, Боже! 1539 01:06:43,360 --> 01:06:44,760 Виж какво направих. 1540 01:06:44,800 --> 01:06:46,000 Развалих 1541 01:06:46,040 --> 01:06:48,160 твоята красива торта. 1542 01:06:48,200 --> 01:06:49,600 Не се притеснявай, мамо. Не се тревожи. 1543 01:06:49,640 --> 01:06:50,960 Но тя е произведение на изкуството. 1544 01:06:51,000 --> 01:06:52,800 Перфектна е. 1545 01:06:52,840 --> 01:06:54,440 Ти направи правилното нещо. 1546 01:06:56,840 --> 01:06:58,760 Не искаме да престъпваме Божиите правила. 1547 01:07:07,600 --> 01:07:09,160 В древна Персия, 1548 01:07:09,200 --> 01:07:10,920 когато художника 1549 01:07:10,960 --> 01:07:15,120 сътвори нещо, той прави белег 1550 01:07:15,160 --> 01:07:17,760 нарочно, защото 1551 01:07:17,800 --> 01:07:21,200 само Бог, може да бъде перфектен. 1552 01:07:21,240 --> 01:07:22,600 И днес, когато 1553 01:07:22,640 --> 01:07:25,920 представяме нещо счупено 1554 01:07:25,960 --> 01:07:30,680 което иначе е перфектно, ние казваме, 1555 01:07:30,720 --> 01:07:34,640 че не бива да дразним боговете. 1556 01:07:40,120 --> 01:07:42,480 Г-н Торичели, реч. 1557 01:07:45,360 --> 01:07:47,160 Ще отида да се преоблека. 1558 01:07:47,200 --> 01:07:49,040 Добре, скъпа. 1559 01:07:49,080 --> 01:07:50,040 Само няколко думи. 1560 01:07:50,080 --> 01:07:51,480 Не съм подготвен за това. 1561 01:07:51,520 --> 01:07:53,160 Върви го попитай. 1562 01:07:53,200 --> 01:07:55,040 Не, ти го попитай. 1563 01:07:55,080 --> 01:07:56,080 Хайде, Лео. 1564 01:07:56,120 --> 01:07:58,200 Не, ти го попитай. 1565 01:08:07,720 --> 01:08:10,520 Мога ли да ви помогна, г-не? 1566 01:08:10,560 --> 01:08:13,240 Да, има ли парцалени кралици наоколо? 1567 01:08:14,880 --> 01:08:16,320 Разбира се. 1568 01:08:16,360 --> 01:08:18,560 Има едно място на две преки от тук. 1569 01:08:18,600 --> 01:08:22,320 Нарича се "Жаклинените". 1570 01:08:22,360 --> 01:08:25,160 Не може да го подминете. 1571 01:08:25,200 --> 01:08:27,360 Приятно прекарване? 1572 01:08:27,400 --> 01:08:28,560 Точно така. 1573 01:08:33,480 --> 01:08:36,280 Да си кажа честно не мислех, че е възможна 1574 01:08:36,320 --> 01:08:37,760 такава вечер. 1575 01:08:37,800 --> 01:08:39,000 Беше невероятна вечер, 1576 01:08:39,040 --> 01:08:41,240 и ще я помня, докато... 1577 01:08:44,480 --> 01:08:45,440 Не мърдай! 1578 01:08:47,440 --> 01:08:49,320 Ръцете горе! Горе ръцете! 1579 01:08:51,360 --> 01:08:52,360 Мамо? 1580 01:08:52,360 --> 01:08:53,680 Тате? 1581 01:08:53,720 --> 01:08:54,800 Какво става? 1582 01:08:54,840 --> 01:08:56,240 И ти също, Деймън, скъпи. 1583 01:08:56,280 --> 01:08:57,280 Горе ръцете! 1584 01:08:57,320 --> 01:08:58,920 Г-н Дженингс. 1585 01:08:58,960 --> 01:09:01,360 Не ни карайте да ви навредим. 1586 01:09:01,400 --> 01:09:02,800 Сега, сложете пистолетите долу. 1587 01:09:02,800 --> 01:09:03,920 Не смей да правиш и крачка! 1588 01:09:04,680 --> 01:09:05,640 Ще стрелям; 1589 01:09:05,680 --> 01:09:06,880 кълна се. 1590 01:09:06,920 --> 01:09:08,880 Никой няма да стреля по никого. 1591 01:09:08,920 --> 01:09:10,320 Всички знаем това. 1592 01:09:10,360 --> 01:09:11,520 Нали, Деймън? 1593 01:09:11,560 --> 01:09:12,840 Точно така. 1594 01:09:27,960 --> 01:09:29,880 Добре, вижте? 1595 01:09:29,920 --> 01:09:32,440 Нямаме пистолети. 1596 01:09:32,480 --> 01:09:34,200 Сега, защо не вземете нас двамата 1597 01:09:34,240 --> 01:09:35,720 и да оставите другите да си тръгнат. 1598 01:09:35,760 --> 01:09:36,960 Яж лайна! 1599 01:09:37,000 --> 01:09:38,400 Мамо! 1600 01:09:38,440 --> 01:09:40,280 Тя никога не използва този език у дома. 1601 01:09:40,320 --> 01:09:41,320 Сложи белезници на двамата. 1602 01:09:50,720 --> 01:09:52,440 Извинявай скъпа. 1603 01:09:54,520 --> 01:09:56,640 Готов ли си вече, скъпи? 1604 01:09:56,680 --> 01:09:58,040 Да, да, скъпа. 1605 01:09:58,080 --> 01:09:59,040 Благодаря. 1606 01:09:59,080 --> 01:10:00,320 Всички вие сте заложници във войната. 1607 01:10:00,360 --> 01:10:03,360 Втората война за Американска независимост! 1608 01:10:03,400 --> 01:10:07,640 Нашата цел е да освободим страната 1609 01:10:07,680 --> 01:10:09,240 от федералната армия, 1610 01:10:09,280 --> 01:10:10,520 от хора като този мъж... 1611 01:10:11,840 --> 01:10:13,480 той е висш офицер. 1612 01:10:13,520 --> 01:10:14,520 Докато е арестуван, 1613 01:10:14,560 --> 01:10:16,000 ще бъдат уважени човешките ви права 1614 01:10:16,040 --> 01:10:18,480 в съгласие със законите, приети на Женевската Конвенция. 1615 01:10:18,520 --> 01:10:19,520 Междувременно... 1616 01:10:19,560 --> 01:10:20,720 ще предоставим 1617 01:10:20,760 --> 01:10:24,280 списък с исканията си към правителството. 1618 01:10:24,320 --> 01:10:27,080 Сега, искате ли да видите какво ще направя 1619 01:10:27,120 --> 01:10:28,600 на тези двамата? 1620 01:10:28,640 --> 01:10:31,360 Защото причиняват неприятности. 1621 01:10:31,400 --> 01:10:33,440 Има ли още някой, който причинява неприятности? 1622 01:10:33,480 --> 01:10:34,560 Някой друг 1623 01:10:34,600 --> 01:10:36,200 иска ли да му сложат белезници? 1624 01:10:38,600 --> 01:10:39,560 Добре мъже! 1625 01:10:39,600 --> 01:10:41,120 Всички да станат! Съберете се заедно! 1626 01:10:41,160 --> 01:10:43,520 Както свинете и телетата у дома. 1627 01:10:43,560 --> 01:10:44,520 Да тръгваме. 1628 01:10:44,560 --> 01:10:47,080 Дени, винаги ли носи пистолет? 1629 01:10:47,120 --> 01:10:49,520 Бизнеса с кетъринг, е доста конкурентен. 1630 01:10:49,560 --> 01:10:51,200 Ами момчетата от кухнята? 1631 01:10:51,240 --> 01:10:52,200 Мислиш ли... 1632 01:10:59,920 --> 01:11:01,480 Защо не спрете това? 1633 01:11:01,520 --> 01:11:02,800 Спрете! 1634 01:11:02,840 --> 01:11:04,400 Хайде дами, горе ръцете... 1635 01:11:05,480 --> 01:11:07,440 Добре, мърдай! 1636 01:11:07,480 --> 01:11:08,720 Мърдай! 1637 01:11:08,760 --> 01:11:09,960 Хайде, Мат. Хайде... 1638 01:11:10,000 --> 01:11:11,720 искам да направим видео касетата. 1639 01:11:11,760 --> 01:11:12,880 Проверете видео стаята. 1640 01:11:12,920 --> 01:11:13,920 Уверете се, че е готова. 1641 01:11:14,000 --> 01:11:14,960 Сега седнете. 1642 01:11:15,000 --> 01:11:16,440 Седнете тихо и кротко. 1643 01:11:16,480 --> 01:11:18,320 Тихо и кротко. 1644 01:11:18,360 --> 01:11:20,000 Така е добре. 1645 01:11:31,080 --> 01:11:33,720 Какво парти е това, по дяволите? 1646 01:11:33,760 --> 01:11:34,720 О! 1647 01:11:34,760 --> 01:11:37,560 Стивън, парцалените кралици. 1648 01:11:40,560 --> 01:11:42,360 Кои са тези? 1649 01:11:42,400 --> 01:11:44,640 Някакви големи и грозни жени. 1650 01:11:44,680 --> 01:11:45,920 Всички трябва да ги застрелям. 1651 01:11:49,400 --> 01:11:51,920 С вас двамата после ще се оправям, момчета. 1652 01:11:51,960 --> 01:11:53,200 Хайде, момичета! Хайде. 1653 01:11:53,240 --> 01:11:55,760 Ей, ей, какво правиш? 1654 01:11:55,800 --> 01:11:57,960 Спокойно, Мартин. 1655 01:11:58,000 --> 01:12:00,640 Ти ли поръча да доведат, парцалените кралици? 1656 01:12:02,440 --> 01:12:04,400 Не. 1657 01:12:06,160 --> 01:12:08,040 Не гледай мен. 1658 01:12:19,320 --> 01:12:21,520 Готово ли е видеото? 1659 01:12:21,560 --> 01:12:22,520 Добре, тогава. 1660 01:12:22,560 --> 01:12:23,560 Хайде-хоп, сенаторе. 1661 01:12:23,600 --> 01:12:24,640 Да офейкваме. 1662 01:12:24,680 --> 01:12:26,240 Следвайте ме. Дръж го под око! 1663 01:12:26,280 --> 01:12:27,240 Страхотно. 1664 01:12:27,280 --> 01:12:28,640 Държат сенатора. 1665 01:12:28,640 --> 01:12:29,640 Сега какво да правим? 1666 01:12:44,080 --> 01:12:47,960 Боже, това по-зле от парти за правителството. 1667 01:12:49,160 --> 01:12:50,800 Би ли внимавал какво правиш? 1668 01:12:50,840 --> 01:12:53,200 Ходя, толкова бързо, колкото позволяват тези неща. 1669 01:12:53,240 --> 01:12:54,240 Не съм носил клинове. 1670 01:12:57,040 --> 01:12:58,000 Как се казваш? 1671 01:12:58,040 --> 01:12:59,200 Ричард, по-тихо. 1672 01:12:59,240 --> 01:13:00,400 Тези момчета са сериозни. 1673 01:13:00,440 --> 01:13:01,800 О, мислят, че може да си позволяват всичко, 1674 01:13:01,840 --> 01:13:03,560 но са просто кретени. 1675 01:13:03,600 --> 01:13:05,040 Чухте ли ме? Кретени! 1676 01:13:05,080 --> 01:13:06,040 Ричард, имаш нужда от... 1677 01:13:06,080 --> 01:13:07,640 Нуждая се? Нуждая се? 1678 01:13:07,680 --> 01:13:09,000 Те се нуждаят от нещо. 1679 01:13:09,040 --> 01:13:10,840 Започва с "п" и завършва на "розак". 1680 01:13:10,880 --> 01:13:11,840 Ш-ш-шт! 1681 01:13:43,640 --> 01:13:44,720 Страхотно парти. 1682 01:13:44,760 --> 01:13:48,760 Ричард, ако не беше наша вечеря... 1683 01:13:49,840 --> 01:13:52,040 защо си учил момчетата да се правят на... 1684 01:13:52,080 --> 01:13:53,720 Кралици. Кралици. 1685 01:13:53,760 --> 01:13:54,760 Кралици? 1686 01:13:54,760 --> 01:13:56,560 Кралици! 1687 01:13:56,560 --> 01:13:58,040 Боже! 1688 01:13:58,080 --> 01:14:00,640 Вашата хомофобия, и всичко около вас 1689 01:14:00,680 --> 01:14:02,440 е заразна. 1690 01:14:02,480 --> 01:14:04,320 Наистина не е здравословно. 1691 01:14:04,360 --> 01:14:06,120 Все пак се гордея със себе си. 1692 01:14:06,160 --> 01:14:07,200 Аз имам достойнство. 1693 01:14:08,640 --> 01:14:10,280 Това е костюма, който облякох за партито. 1694 01:14:10,320 --> 01:14:12,440 Не можах да се преоблека, защото бързах за тук. 1695 01:14:12,480 --> 01:14:15,880 Не исках да изгубя и една ценна минута. 1696 01:14:17,240 --> 01:14:19,000 Вижте какво спечелих от томболата. 1697 01:14:19,040 --> 01:14:22,240 Тук са автографите на всички от отбора на "Янките". 1698 01:14:27,160 --> 01:14:28,920 Завиждайте. 1699 01:14:40,560 --> 01:14:42,040 12:30. 1700 01:14:42,080 --> 01:14:44,480 Като си помисля, че бедното куче е само, 1701 01:14:44,520 --> 01:14:46,520 чудя се докога ще продължи, 1702 01:14:46,560 --> 01:14:49,320 трябва да е в агония. 1703 01:14:59,600 --> 01:15:01,640 Деймън? 1704 01:15:01,680 --> 01:15:04,840 Откога родителите ти са членове 1705 01:15:04,880 --> 01:15:06,200 на опълчението? 1706 01:15:07,720 --> 01:15:11,360 Дон Патрици, не знам какво им става. 1707 01:15:11,440 --> 01:15:14,960 Каквото и да се е случило е след заминаването ми. 1708 01:15:15,000 --> 01:15:17,360 Бяха толкова любезни и мили хора. 1709 01:15:17,400 --> 01:15:19,880 Искам да кажа, когато "Сицилианската Лига за Спасение" 1710 01:15:19,920 --> 01:15:22,160 ги попита дали ще ме вземат, те казаха "да" веднага. 1711 01:15:22,200 --> 01:15:25,080 Каква Лига за Спасение? 1712 01:15:25,120 --> 01:15:26,320 Сицилианската. 1713 01:15:26,360 --> 01:15:28,080 Нали знаете, от Сицилия. 1714 01:15:28,120 --> 01:15:30,520 Рождените ми родители са починали при едно голямо земетресение 1715 01:15:30,560 --> 01:15:33,920 когато съм бил на две години, и Лигата ме доведе тук. 1716 01:15:33,960 --> 01:15:36,000 И родителите ми ме осиновиха. 1717 01:15:41,320 --> 01:15:43,800 Не трябваше да ви казвам това. 1718 01:15:43,840 --> 01:15:44,920 Джени? 1719 01:15:44,960 --> 01:15:48,240 Помниш ли... 1720 01:15:48,240 --> 01:15:51,600 нещата, за които не трябваше да казвам на родителите ти? 1721 01:15:52,880 --> 01:15:55,880 Значи... 1722 01:15:55,880 --> 01:15:59,080 ти си от Сицилия. 1723 01:16:00,800 --> 01:16:03,200 Какво мислиш за това, 1724 01:16:03,240 --> 01:16:05,120 което каза Ричард? 1725 01:16:05,160 --> 01:16:07,760 Мислиш ли, че имаме вътрешна хомофобия? 1726 01:16:08,920 --> 01:16:10,280 Не знам. 1727 01:16:10,320 --> 01:16:16,960 Понякога се чудя ако нямах нужда от тази работа, 1728 01:16:17,000 --> 01:16:22,840 и наистина си мисля, знаеш, по мъжки, 1729 01:16:22,880 --> 01:16:26,440 че правя всичко, за да бъда гей. 1730 01:16:29,080 --> 01:16:30,680 Ами ти? 1731 01:16:30,720 --> 01:16:33,360 Ако има нещо, го правим заедно. 1732 01:16:33,400 --> 01:16:37,120 Видях колко ти харесва, 1733 01:16:37,160 --> 01:16:38,920 и колко си щастлив. 1734 01:16:38,960 --> 01:16:41,400 Толкова съжалявам, Дени. 1735 01:16:41,440 --> 01:16:43,320 Защо, Стивън? 1736 01:16:43,360 --> 01:16:45,040 Защо? 1737 01:16:45,080 --> 01:16:47,080 Ако не бях аз, всичко щеше да е различно. 1738 01:16:47,120 --> 01:16:49,720 Стивън, аз съм щастлив. 1739 01:16:49,760 --> 01:16:51,400 Аз съм с теб. 1740 01:16:51,440 --> 01:16:54,280 Хайде, чуй ме. 1741 01:16:54,320 --> 01:16:55,920 Щастлив съм. 1742 01:17:21,160 --> 01:17:22,160 Ето ни и нас! 1743 01:17:22,200 --> 01:17:23,680 Канарчето пропя. 1744 01:17:23,720 --> 01:17:26,760 Тук е Бенедикт Арнолд от федералната окупационна армия. 1745 01:17:26,840 --> 01:17:28,040 Ето го. 1746 01:17:28,080 --> 01:17:29,320 Пазете го момчета. 1747 01:17:29,360 --> 01:17:30,440 Добре ли сте? Да. 1748 01:17:30,480 --> 01:17:31,920 Какво правиха вътре? 1749 01:17:31,960 --> 01:17:33,520 Накараха ме да чета исканията, 1750 01:17:33,560 --> 01:17:34,680 и ги записаха на видеокасета. 1751 01:17:34,720 --> 01:17:36,440 Ще я носят в полицията. 1752 01:17:36,480 --> 01:17:38,960 Казах ли да не разговаряте? 1753 01:17:39,000 --> 01:17:40,440 Стани! 1754 01:17:40,480 --> 01:17:42,320 Стани! 1755 01:17:42,360 --> 01:17:43,480 Махай се. 1756 01:17:43,520 --> 01:17:44,680 Ще останеш тук! 1757 01:17:47,080 --> 01:17:50,200 Знаеш ли какво ще стане, ако полицията получи касетата, 1758 01:17:50,240 --> 01:17:52,960 тук ще има 500 полицаи, навсякъде. 1759 01:17:53,000 --> 01:17:56,040 Това са 500 пръста и 500 спусъка. 1760 01:17:56,080 --> 01:17:57,800 И какво ще стане, ако някой се паникьоса. 1761 01:18:01,920 --> 01:18:03,960 Да свършваме с това. 1762 01:18:04,000 --> 01:18:05,640 Той ме погледна и каза, 1763 01:18:05,680 --> 01:18:07,680 "Само защото нечие тяло е мъртво 1764 01:18:07,680 --> 01:18:09,440 не значи, че те ще се променят." 1765 01:18:14,160 --> 01:18:17,480 Ричард, трябват ни топките ти. 1766 01:18:17,520 --> 01:18:19,880 Искам това от години, а чак сега ми предлагаш? 1767 01:18:19,920 --> 01:18:21,760 Просто ми дай бейзболните топки. 1768 01:18:21,760 --> 01:18:22,920 Остана ми само една. 1769 01:18:22,960 --> 01:18:24,000 Подарих другата. 1770 01:18:24,040 --> 01:18:25,000 На кого я даде? 1771 01:18:25,040 --> 01:18:26,320 На него. 1772 01:18:26,360 --> 01:18:27,800 На помощника на сенатора. 1773 01:18:27,840 --> 01:18:28,960 Не смяташ ли, че е сладък? 1774 01:18:29,000 --> 01:18:31,520 Сваляш се в такава ситуация със заложници? 1775 01:18:31,560 --> 01:18:32,880 Какво ти става? 1776 01:18:32,920 --> 01:18:34,200 Има още един разгорещен там 1777 01:18:34,240 --> 01:18:35,280 и един точно там, 1778 01:18:35,320 --> 01:18:36,680 скъпи. 1779 01:18:36,720 --> 01:18:37,880 Открадна наградата. 1780 01:18:37,920 --> 01:18:39,000 Бруно. 1781 01:18:39,080 --> 01:18:40,040 Какво? 1782 01:18:40,080 --> 01:18:41,480 Може всички да умрем, тази вечер. 1783 01:18:41,520 --> 01:18:42,720 Ако искат да ме убият, 1784 01:18:42,760 --> 01:18:46,320 ще трябва първо да ме изнасилят. 1785 01:18:48,640 --> 01:18:50,920 Нещо голямо става. 1786 01:18:50,960 --> 01:18:53,320 И някой трябва да ни каже какво е. 1787 01:18:53,360 --> 01:18:54,760 Сафрън, иди и разбери. 1788 01:18:54,760 --> 01:18:57,400 Не искам да ходя там защото не ме уважават. 1789 01:18:57,440 --> 01:18:59,120 А защо ще искат да ми кажат нещо? 1790 01:18:59,160 --> 01:19:02,000 Никой няма да те унижава. 1791 01:19:02,040 --> 01:19:04,080 Хайде, закарай си задника там. 1792 01:19:04,120 --> 01:19:06,960 Не искаш да ме караш сама да отида, нали? 1793 01:19:10,080 --> 01:19:11,720 Стивън, виж... 1794 01:19:11,760 --> 01:19:13,920 Не, не, не, не е сега времето. 1795 01:19:13,960 --> 01:19:15,440 Махни се. 1796 01:19:22,960 --> 01:19:25,880 Този Стивън, е много невъзпитан. 1797 01:19:25,920 --> 01:19:28,760 Каза ми да се махна и да го оставя на мира. 1798 01:19:28,800 --> 01:19:32,280 Г-ца Мисъл, какво каза? 1799 01:19:32,320 --> 01:19:35,240 Да се махна и да го оставя на мира. 1800 01:19:40,960 --> 01:19:42,800 Добре, направете, каквото трябва? 1801 01:19:44,760 --> 01:19:46,520 Добре, хайде да го направим. 1802 01:19:53,160 --> 01:19:54,840 Ще стане ли? 1803 01:19:54,880 --> 01:19:56,320 Да, ще стане, 1804 01:19:56,360 --> 01:19:58,360 защото ще остареем заедно. 1805 01:20:34,200 --> 01:20:35,760 Къде отиваш, скъпи. 1806 01:20:48,640 --> 01:20:50,040 Дайте го, г-н Дженкинс. 1807 01:20:56,280 --> 01:20:57,280 Дени! 1808 01:21:27,920 --> 01:21:28,880 Добре ли си? 1809 01:21:30,560 --> 01:21:32,480 Тате. 1810 01:21:32,520 --> 01:21:33,480 Сър. 1811 01:21:33,520 --> 01:21:34,920 Стивън и аз искаме да знаете, 1812 01:21:34,960 --> 01:21:36,720 че разбираме. 1813 01:21:36,760 --> 01:21:37,880 Ако имате работа... 1814 01:21:37,960 --> 01:21:39,200 Работа? Каква работа? 1815 01:21:40,680 --> 01:21:42,200 Аз се пенсионирах. 1816 01:21:42,240 --> 01:21:44,320 Помниш ли? Това е моят рожден ден. 1817 01:21:44,400 --> 01:21:47,760 60, подадох си оставката ако сте под прикритие. 1818 01:21:47,800 --> 01:21:50,320 Пенсиониран? 1819 01:21:50,360 --> 01:21:52,240 Какво ще правиш сега? 1820 01:21:52,280 --> 01:21:54,400 Всъщност, продавачът на килими е истински. 1821 01:21:54,440 --> 01:21:56,600 Продавач на килими? 1822 01:21:56,640 --> 01:21:58,600 Научих доста за това, докато бях под прикритие. 1823 01:21:58,640 --> 01:21:59,840 Наистина интересна професия. 1824 01:21:59,880 --> 01:22:01,600 Ето ме. 1825 01:22:01,640 --> 01:22:02,640 О, здравей скъпи. 1826 01:22:02,680 --> 01:22:06,120 Всъщност имам някои идеи за вашето място. 1827 01:22:07,960 --> 01:22:09,400 Точно така, офицер. Точно така. 1828 01:22:09,440 --> 01:22:10,920 Това беше лош ден. 1829 01:22:10,960 --> 01:22:12,360 Най-лошият ден в живота ми. 1830 01:22:12,400 --> 01:22:13,680 Ти! Ти разби вечерята ми! 1831 01:22:13,720 --> 01:22:16,160 Ти разби революцията ми! 1832 01:22:16,200 --> 01:22:17,880 Защо той казва, че му е разбила вечерята? 1833 01:22:17,920 --> 01:22:19,720 Мисля, че беше много хубава. 1834 01:22:19,760 --> 01:22:21,200 И аз мисля така. 1835 01:22:24,720 --> 01:22:26,720 Да си кажа истината, г-н Грисън, 1836 01:22:26,760 --> 01:22:28,800 беше хубаво да се правя на гей, но след това... 1837 01:22:28,840 --> 01:22:30,040 Да, мисля, че след всичко това, 1838 01:22:30,080 --> 01:22:33,600 се чувствам като лилавия "телетъбис". 1839 01:22:33,680 --> 01:22:35,400 О, моля те. 1840 01:22:35,440 --> 01:22:39,000 Ако гей мъжете, имаха като твоето тяло... 1841 01:22:44,080 --> 01:22:46,080 Защо просто не ме наречеш дебел? 1842 01:22:47,520 --> 01:22:49,360 Мамо, тате, искам само да не обвинявате никой 1843 01:22:49,360 --> 01:22:52,560 и да не казвате на хората да работят по-добре. 1844 01:22:52,600 --> 01:22:55,320 Е, тази Стела, с която си поговорих ми се стори приятна. 1845 01:22:55,360 --> 01:22:57,400 Кажи ми честно, кое повече те изненада? 1846 01:22:57,440 --> 01:22:58,880 Когато разбра за мен и Стивън 1847 01:22:58,920 --> 01:23:02,480 или, когато разбра, че съпруга ти работи във ФБР? 1848 01:23:03,400 --> 01:23:05,480 Дени, аз не съм казал... 1849 01:23:05,520 --> 01:23:06,920 О, Боже. 1850 01:23:06,960 --> 01:23:08,200 Толкова съжалявам. 1851 01:23:08,240 --> 01:23:09,400 Ами помислих, че... 1852 01:23:09,440 --> 01:23:11,240 Джак. 1853 01:23:11,280 --> 01:23:13,320 Стивън, защо не ме спря? 1854 01:23:13,360 --> 01:23:14,600 Наистина ли си мислиш, 1855 01:23:14,640 --> 01:23:16,400 че не знаех? 1856 01:23:16,440 --> 01:23:17,560 Как няма да знам, 1857 01:23:17,600 --> 01:23:19,880 когато в стоката стои онова голямо"Узи"? 1858 01:23:22,840 --> 01:23:25,320 Защо той ми каза това? 1859 01:23:25,360 --> 01:23:27,200 Мислиш ли, че съм дебел? 1860 01:23:27,240 --> 01:23:30,720 Гадже, недей да припадаш. 1861 01:23:36,440 --> 01:23:37,480 Кучка. 1862 01:23:41,720 --> 01:23:43,440 Деймън. 1863 01:23:43,480 --> 01:23:45,200 Говорихме с Дон Патрици. 1864 01:23:45,240 --> 01:23:46,960 Той е доста заинтересуван от теб, 1865 01:23:47,000 --> 01:23:48,920 и от бъдещата ти роля в семейството. 1866 01:23:50,160 --> 01:23:53,080 Бъдеща роля в семейството? 1867 01:23:53,120 --> 01:23:55,480 Ще прекарваш повече време 1868 01:23:55,520 --> 01:23:57,440 с Дени и мен. 1869 01:23:57,480 --> 01:23:59,200 Боже, ами, знаете, благодаря момчета, 1870 01:23:59,240 --> 01:24:01,560 но не искам да ви притеснявам. 1871 01:24:01,600 --> 01:24:04,400 А и нали знаете, че вече си имам работа. 1872 01:24:06,760 --> 01:24:08,640 Боже, скъпи, изглеждаш изтощен. 1873 01:24:08,640 --> 01:24:11,240 Защо не оставиш родителите ми да те закарат у дома? 1874 01:24:11,280 --> 01:24:12,320 Аз ще остана тук 1875 01:24:12,360 --> 01:24:14,560 да довърша нещата с момчетата? 1876 01:24:15,200 --> 01:24:17,240 Деймън? 1877 01:24:18,160 --> 01:24:19,960 Деймън. 1878 01:24:21,040 --> 01:24:23,920 Побързай натам 1879 01:24:23,920 --> 01:24:27,240 към моя дом, скъпи 1880 01:24:29,160 --> 01:24:32,680 Няма никой у дома освен мен 1881 01:24:36,400 --> 01:24:40,480 Побързай натам... 1882 01:24:40,520 --> 01:24:42,200 Какво правиш? 1883 01:24:42,240 --> 01:24:43,960 Помниш ли какво каза Бруно? 1884 01:24:46,880 --> 01:24:50,440 Ако нещо е перфектно, трябва да му създадеш недостатък, 1885 01:24:50,480 --> 01:24:52,520 за да не разсърдиш Боговете. 1886 01:24:52,560 --> 01:24:54,560 Обичам те. 1887 01:24:56,320 --> 01:24:58,560 И ти ме обичаш. 1888 01:24:58,600 --> 01:25:01,720 За да не разсърдим Боговете. 1889 01:25:01,760 --> 01:25:03,280 Побързай по алеята. 1890 01:25:03,320 --> 01:25:04,920 Стивън? Дени! 1891 01:25:04,960 --> 01:25:05,920 Лека нощ! 1892 01:25:08,000 --> 01:25:09,440 Лека нощ, мамо. Лека нощ, тате. 1893 01:25:09,480 --> 01:25:10,440 Обичаме ви. 1894 01:25:10,480 --> 01:25:11,840 Чакай малко; парцалените кралици. 1895 01:25:11,880 --> 01:25:13,600 Не можахме да видим изпълнението им. 1896 01:25:13,640 --> 01:25:15,720 Стивън! Стивън! 1897 01:25:15,760 --> 01:25:17,200 Пазя нещо 1898 01:25:17,240 --> 01:25:18,880 дълбоко в себе си. 1899 01:25:18,920 --> 01:25:21,120 О, това трябва да е любовта. 1900 01:25:21,160 --> 01:25:22,800 О, имам нещо 1901 01:25:22,840 --> 01:25:25,800 пазя го, за теб сега, дете. 1902 01:25:25,840 --> 01:25:27,600 О, това трябва да е любовта. 1903 01:25:27,640 --> 01:25:29,000 Нека кажа ти сега, 1904 01:25:29,040 --> 01:25:30,000 за чувствата си. 1905 01:25:30,040 --> 01:25:32,560 Чувствам се странно. 1906 01:25:32,600 --> 01:25:35,560 Всичко за мен се промени. 1907 01:25:35,600 --> 01:25:38,600 Постепенно промених живота си. 1908 01:25:38,640 --> 01:25:41,240 Звука по-сладък е, докато говоря. 1909 01:25:41,280 --> 01:25:42,240 Аз казах, о! 1910 01:25:42,400 --> 01:25:48,000 Превод - verannika 1911 01:25:49,280 --> 01:25:50,440 Хей, хей, да! 1912 01:25:50,480 --> 01:25:52,120 О, това е може би любов. 1913 01:25:52,160 --> 01:25:53,760 Ти знаеш, може би е любов. 1914 01:25:53,800 --> 01:25:55,160 Нека ти кажа сега, 1915 01:25:55,200 --> 01:25:57,680 нещо пазя в себе си. 1916 01:25:57,720 --> 01:26:00,160 О, може би е любовта. 1917 01:26:00,200 --> 01:26:02,680 О, нещо пазиш в себе си, 1918 01:26:02,720 --> 01:26:04,440 пазиш го, за мен сега, дете. 1919 01:26:04,480 --> 01:26:06,480 О, може би е любовта. 1920 01:26:06,560 --> 01:26:07,920 Нека ти кажа сега. 1921 01:26:07,960 --> 01:26:10,880 Не съм се чувствал никога така. 1922 01:26:10,920 --> 01:26:13,920 Нещо пазя в себе си и не бих позволил да си отиде. 1923 01:26:13,960 --> 01:26:17,320 Повярвай, ще умра, ако е за твоето добро. 1924 01:26:17,360 --> 01:26:19,720 Чувствам се странно, но повярвай, толкова е хубаво. 1925 01:26:19,760 --> 01:26:20,720 Аз казах, о! 1926 01:26:27,760 --> 01:26:28,920 Ей, ей, да! 1927 01:26:28,960 --> 01:26:30,200 О, може би това е любовта. 1928 01:26:30,240 --> 01:26:31,840 Ти знаеш, може би е любовта. 1929 01:26:31,880 --> 01:26:33,240 Нека ти кажа сега. 1930 01:26:33,280 --> 01:26:34,240 Сърцето ми усеща щастие. 1931 01:26:34,320 --> 01:26:35,920 Късметът ми се усмихна. 1932 01:26:35,960 --> 01:26:39,200 Треперя целия, но всичко е наред. 1933 01:26:39,240 --> 01:26:42,480 Не съм се чувствал никога така. 1934 01:26:42,520 --> 01:26:45,480 Нещо пазя в себе си и не бих позволил да си отиде. 1935 01:26:45,520 --> 01:26:49,160 Не мислех, че някога ще се случи и на мен. 1936 01:26:49,200 --> 01:26:52,040 Направи ме щастлив, когато бях нещастен. 1937 01:26:52,080 --> 01:26:55,040 Не мислех, че възможно е по този начин. 1938 01:26:55,080 --> 01:26:57,400 Любовта си отиде и остави болка в мен. 1939 01:26:57,440 --> 01:26:58,400 Аз казах, о! 1940 01:27:05,440 --> 01:27:06,600 Ей, ей, да! 1941 01:27:06,640 --> 01:27:07,720 О, може би това е любовта. 1942 01:27:07,760 --> 01:27:09,360 Ти знаеш, може би е любовта. 1943 01:27:09,400 --> 01:27:11,120 Ти знаеш, че това прилича на любов. 1944 01:27:11,120 --> 01:27:12,880 Ти знаеш, че това прилича на любов. 1945 01:27:12,920 --> 01:27:14,240 Прилича на любов. 1946 01:27:14,280 --> 01:27:16,000 Ти знаеш, че това прилича на любов. 1947 01:27:16,040 --> 01:27:17,520 Кара ме да чувствам добре. 1948 01:27:17,560 --> 01:27:19,080 Кара ме да чувствам добре. 1949 01:27:19,120 --> 01:27:20,840 По средата на нощта.