1
00:00:22,400 --> 00:00:24,400
ПРИЯТЕЛИ И СЕМЕЙСТВО
2
00:00:24,480 --> 00:00:25,840
Аз съм старомодна.
3
00:00:28,880 --> 00:00:31,960
Обичам лунната светлина.
4
00:00:32,000 --> 00:00:38,360
Обичам старомодните неща,
5
00:00:38,400 --> 00:00:46,080
звука на дъждовните капки
по прозореца,
6
00:00:46,120 --> 00:00:54,600
звездната песен, изпята от Ейприл.
7
00:00:54,640 --> 00:01:00,440
Тази чудна година
премина фантастично.
8
00:01:00,480 --> 00:01:05,120
Въздишки и копнежи,
докоснати ръце,
9
00:01:05,160 --> 00:01:09,440
те останаха в моето сърце.
10
00:01:09,480 --> 00:01:12,760
Аз съм старомодна,
11
00:01:12,800 --> 00:01:16,000
но нямам нищо против.
12
00:01:16,040 --> 00:01:19,600
Такава искам да бъда,
13
00:01:19,680 --> 00:01:22,800
докато ти си съгласен,
14
00:01:22,840 --> 00:01:31,280
да останеш старомоден.
15
00:01:33,760 --> 00:01:42,720
Обичам старомодните неща,
16
00:01:42,800 --> 00:01:49,600
звука на дъждовните капки
по прозореца,
17
00:01:49,640 --> 00:01:57,640
звездната песен изпята от Ейприл.
18
00:01:57,680 --> 00:02:03,960
Тази чудна година
премина фантастично,
19
00:02:04,000 --> 00:02:08,120
Въздишки и копнежи,
докоснати ръце,
20
00:02:08,160 --> 00:02:13,400
те останаха в моето сърце.
21
00:02:13,440 --> 00:02:16,840
Аз съм старомоден,
22
00:02:16,880 --> 00:02:19,640
но нямам нищо против.
23
00:02:19,680 --> 00:02:23,080
Такава искам да бъда
24
00:02:23,120 --> 00:02:26,840
докато ти си съгласен
25
00:02:26,880 --> 00:02:33,680
да останеш старомоден
26
00:02:33,720 --> 00:02:38,520
със мен.
27
00:02:51,840 --> 00:02:54,000
Е, Ричард,
ще ни кажеш ли
28
00:02:54,040 --> 00:02:55,800
какво става в
утрешната колонка?
29
00:02:55,840 --> 00:02:56,880
Не си ли я написал още.
30
00:02:56,920 --> 00:02:57,880
Не си я написал още?
31
00:02:57,920 --> 00:02:59,400
Можеш ли да повярваш, че
нищо интересно не се е случило
32
00:02:59,440 --> 00:03:00,840
през последните 24 часа?
33
00:03:00,880 --> 00:03:02,240
Ако няма никакви скандали
34
00:03:02,280 --> 00:03:04,080
до полунощ,
ще трябва аз да направя нещо.
35
00:03:04,120 --> 00:03:05,240
Знаеш колко мразя това.
36
00:03:05,280 --> 00:03:07,840
Колко ми липсвахте.
37
00:03:07,920 --> 00:03:08,880
Не съм ви виждал
38
00:03:08,920 --> 00:03:10,160
цяло лято,
и, о, Боже мой,
39
00:03:10,200 --> 00:03:11,800
и двамата сте повече
от великолепни.
40
00:03:11,840 --> 00:03:12,800
Мразя те.
41
00:03:12,840 --> 00:03:13,880
Здравей, Ричард.
42
00:03:13,920 --> 00:03:15,760
Виж какво ти донесох.
Шоколади!
43
00:03:16,880 --> 00:03:17,920
Как е той?
44
00:03:17,960 --> 00:03:19,960
Баща ми ли?
45
00:03:20,000 --> 00:03:20,960
Той е добре, Стивън.
46
00:03:21,000 --> 00:03:22,040
Добре е.
47
00:03:22,080 --> 00:03:24,000
Как мислиш, дали
ще се изпари, ако
48
00:03:24,040 --> 00:03:25,320
ако някой ден не отидеш
го видиш?
49
00:03:25,360 --> 00:03:26,360
Бруно тук ли е?
50
00:03:26,400 --> 00:03:27,600
И да провали влизането си?
51
00:03:27,640 --> 00:03:29,800
Знаеш, че никога не идва,
преди вас двамата.
52
00:03:31,880 --> 00:03:33,640
Сложете коланите.
53
00:03:33,680 --> 00:03:35,480
Ще бъде разтърсваща нощ.
54
00:03:35,520 --> 00:03:37,720
Този сезон,
съм си платила билета, Стивън.
55
00:03:37,760 --> 00:03:39,040
Така си и мислех.
56
00:03:39,080 --> 00:03:40,760
За Бога, Черил,
остави го да плаща.
57
00:03:40,800 --> 00:03:42,120
Защото му плаща баща ми ли?
58
00:03:42,160 --> 00:03:43,640
Повярвай ми,
може да си го позволи.
59
00:03:43,680 --> 00:03:45,160
Заслужили сме си
всяко пени.
60
00:03:45,200 --> 00:03:46,160
Кой го каза?
61
00:03:46,200 --> 00:03:47,320
О, не знам, баща ти.
62
00:03:47,360 --> 00:03:49,240
Майка ти,
братята ти.
63
00:03:51,360 --> 00:03:52,560
Тръгваме ли?
64
00:03:52,600 --> 00:03:56,640
Нямам търпение да видя
лицето на Стивън.
65
00:03:56,680 --> 00:03:57,640
Какво?
66
00:03:57,680 --> 00:03:58,640
Какво става?
67
00:03:58,680 --> 00:04:01,000
Не съм много сигурен.
68
00:04:01,040 --> 00:04:03,680
Джак, това е подарък
за рождения ти ден.
69
00:04:03,720 --> 00:04:06,080
Това е, което каза,
че искаш.
70
00:04:06,120 --> 00:04:08,240
Да го посетя - това исках.
71
00:04:08,280 --> 00:04:09,280
Да го изненадам,
72
00:04:09,280 --> 00:04:10,920
беше твоя идея.
73
00:04:10,960 --> 00:04:12,320
Помниш ли, когато беше малък.
74
00:04:12,360 --> 00:04:14,920
Обичаше изненадите.
75
00:04:14,960 --> 00:04:17,440
Ейда, той вече не е дете.
76
00:04:18,720 --> 00:04:19,840
Вече е голям.
77
00:04:39,760 --> 00:04:43,200
Значи, не мислиш, че сопраното
звучеше малко ниско.
78
00:04:43,240 --> 00:04:44,240
На мен ми звучеше добре.
79
00:04:44,280 --> 00:04:45,760
Мисля, че звучеше ниско.
80
00:04:45,800 --> 00:04:46,960
Тя беше добре.
81
00:04:47,000 --> 00:04:48,280
Но Ричи беше великолепен.
82
00:04:48,320 --> 00:04:49,800
Невероятен.
83
00:04:49,840 --> 00:04:50,920
Извинете ни.
84
00:04:50,960 --> 00:04:53,480
Никой не може да посещава
г-н Ричи по време на паузата.
85
00:04:59,080 --> 00:05:02,320
Макс, казах ти,
не искам да виждам никого.
86
00:05:02,360 --> 00:05:03,480
Браво, маестро.
87
00:05:03,520 --> 00:05:04,480
Бяхте страхотен.
88
00:05:04,520 --> 00:05:06,200
О, момчета.
89
00:05:06,240 --> 00:05:07,200
Къде е Макс?
90
00:05:07,240 --> 00:05:08,600
Макс?
91
00:05:08,640 --> 00:05:10,400
Моят бодигард.
92
00:05:10,440 --> 00:05:12,080
Не е навън.
93
00:05:12,120 --> 00:05:13,080
Имаш бодигард?
94
00:05:13,120 --> 00:05:16,280
Правиш неприятели
грешните хора...
95
00:05:17,360 --> 00:05:19,760
Как е баща ти Дени?
96
00:05:19,800 --> 00:05:21,280
Добре е, наистина е добре.
97
00:05:21,320 --> 00:05:23,040
Слуша твоите записи непрекъснато.
98
00:05:23,080 --> 00:05:24,880
Извинете ме, че така
се храня, момчета.
99
00:05:24,920 --> 00:05:26,560
15 минути, г-н Ричи!
100
00:05:26,600 --> 00:05:29,240
Момчета, извинете ме.
101
00:05:29,280 --> 00:05:30,320
Моята любов е за родителите ви.
102
00:05:30,360 --> 00:05:32,160
Така мисля.
103
00:05:35,880 --> 00:05:40,600
Момчета, казах да ме извините.
104
00:05:40,640 --> 00:05:44,200
Много залагате, маестро.
105
00:05:44,240 --> 00:05:47,680
Не само парите си,
губите,
106
00:05:47,680 --> 00:05:50,560
а и взетите на заем.
107
00:05:50,600 --> 00:05:51,920
И най-лошото е, че,
108
00:05:51,960 --> 00:05:55,280
че дължите на приятелите си пари.
109
00:05:56,320 --> 00:05:58,520
Какво по дяволите ти става?
110
00:05:58,560 --> 00:06:02,680
Трябваше да платите
на Виктор Патрици $40,000
111
00:06:02,720 --> 00:06:04,240
през август.
112
00:06:04,280 --> 00:06:06,680
Сега е септември.
113
00:06:06,720 --> 00:06:08,880
Да се отнасяте така с мъж
като Дон Патрици,
114
00:06:08,920 --> 00:06:13,120
е липса на уважение.
115
00:06:13,160 --> 00:06:15,320
Уважение.
116
00:06:15,360 --> 00:06:18,400
Ще покажа на задник като теб,
какво е уважение?
117
00:06:23,640 --> 00:06:25,200
Имате ли парите?
118
00:06:25,240 --> 00:06:26,840
Обикновено ползваме празен чек.
119
00:06:28,360 --> 00:06:33,040
Затова Патрици ми е пратил,
120
00:06:33,080 --> 00:06:34,720
двойка педерасти
121
00:06:34,760 --> 00:06:36,520
в пелени?
122
00:06:36,560 --> 00:06:39,760
Сега, вие ме чуйте момичета.
123
00:06:39,800 --> 00:06:43,720
Кажете на Виктор Патрици,
че ще си получи всичките пари,
124
00:06:43,760 --> 00:06:46,640
когато съм в настроение!
125
00:06:46,680 --> 00:06:49,640
Сега си вървете,
преди Макс да ви е изритал.
126
00:06:52,680 --> 00:06:54,560
Спокойно, маестро.
127
00:06:54,600 --> 00:06:57,920
Дишайте през носа.
128
00:06:57,960 --> 00:06:59,880
Празният чек, къде е?
129
00:06:59,920 --> 00:07:01,200
През носа, маестро.
130
00:07:01,240 --> 00:07:02,200
Ето така.
131
00:07:02,240 --> 00:07:03,400
Дишайте през носа.
132
00:07:03,440 --> 00:07:05,320
Точно така.
133
00:07:05,360 --> 00:07:06,480
Да не се задавите.
134
00:07:06,520 --> 00:07:08,040
Ето къде е.
135
00:07:08,080 --> 00:07:09,400
Трябва да ми
136
00:07:09,440 --> 00:07:11,080
помогнеш, маестро.
137
00:07:11,120 --> 00:07:14,480
Трябва да напишеш на чека "в брой"
138
00:07:14,520 --> 00:07:16,240
за сумата $40,000.
139
00:07:28,880 --> 00:07:32,000
Има ли достатъчно пари
в сметката, които да покрият сумата?
140
00:07:32,040 --> 00:07:33,040
Не.
141
00:07:33,120 --> 00:07:34,640
Хубаво.
142
00:07:34,720 --> 00:07:36,480
Днес е събота.
143
00:07:36,520 --> 00:07:39,600
Имаш време до сряда.
144
00:07:43,360 --> 00:07:46,080
Добре ли сте, маестро?
145
00:07:46,120 --> 00:07:49,640
Ето, пийнете малко вода.
146
00:07:49,680 --> 00:07:51,360
Ето така.
147
00:07:52,320 --> 00:07:55,560
Ще пеете хубаво
през втората част?
148
00:07:55,600 --> 00:07:57,200
Всичко ви се пише на сметката.
149
00:07:57,240 --> 00:07:59,040
Прекрасно звучеше там.
150
00:08:01,680 --> 00:08:04,880
Е, малко разочароваща
беше втората част.
151
00:08:04,920 --> 00:08:06,680
Какво му беше станало?
152
00:08:06,720 --> 00:08:08,520
Вероятно не го е направил нарочно.
153
00:08:08,560 --> 00:08:10,880
Може би интерпретира ролята.
154
00:08:10,920 --> 00:08:12,320
Интерпретация?
155
00:08:12,360 --> 00:08:14,200
Изглеждаше така, като че ли
не знае къде се намира.
156
00:08:14,240 --> 00:08:15,680
А и гласът му!
157
00:08:15,720 --> 00:08:19,520
Има ли нещо ужасно,
което би искал да ми кажеш.
158
00:08:19,560 --> 00:08:21,120
Какво?
159
00:08:21,200 --> 00:08:23,600
За това колко е пораснал Стивън.
160
00:08:23,600 --> 00:08:26,000
Каза, че от това ще ме заболи,
така ли?
161
00:08:26,000 --> 00:08:28,800
Или просто си забравил,
че аз съм му майка?
162
00:08:28,840 --> 00:08:30,720
На кого звъниш?
163
00:08:30,760 --> 00:08:31,840
Стивън.
164
00:08:31,880 --> 00:08:33,400
Ще го видим след два дни.
165
00:08:33,480 --> 00:08:35,360
Ако искам, ще говоря
с него цяла седмица.
166
00:08:35,400 --> 00:08:37,400
Извини ме Джак,
ако искам да се уверя,
167
00:08:37,440 --> 00:08:39,240
че всичко е наред
с единственият ми син.
168
00:08:39,280 --> 00:08:42,080
Ейда, какво се страхуваш,
че е станало?
169
00:08:42,120 --> 00:08:43,640
Той живее в град Ню Йорк!
170
00:08:43,680 --> 00:08:45,080
От това се страхувам?
171
00:08:45,120 --> 00:08:47,680
Животът не струва
и пакет дъвка в този град.
172
00:08:49,160 --> 00:08:51,040
Аз ще вдигна!
173
00:08:51,080 --> 00:08:52,880
Ало?
174
00:08:52,920 --> 00:08:54,520
Здравей.
175
00:08:54,600 --> 00:08:56,560
Добре. А ти?
176
00:08:58,160 --> 00:09:00,640
Разбира се, разбира се, момент.
177
00:09:00,640 --> 00:09:01,640
Скъпи!
178
00:09:01,680 --> 00:09:03,400
Скъпи, майка ти е.
179
00:09:03,440 --> 00:09:04,440
Под душа съм.
180
00:09:07,880 --> 00:09:09,680
О, под душа е.
181
00:09:09,720 --> 00:09:11,840
Не, нищо лошо не е станало.
182
00:09:13,440 --> 00:09:15,760
Болницата?
183
00:09:15,800 --> 00:09:18,160
Откъде ви хрумна,
г-жо Торчели?
184
00:09:18,200 --> 00:09:21,680
Да, чета вестниците.
185
00:09:21,720 --> 00:09:25,920
Не, това се случва само на хора,
които спортуват сами нощем.
186
00:09:25,960 --> 00:09:28,080
Стивън, никога
187
00:09:28,120 --> 00:09:30,080
не тича сам нощем.
188
00:09:30,120 --> 00:09:33,040
Световна столица на убийствата?
189
00:09:33,080 --> 00:09:34,040
Не.
190
00:09:34,080 --> 00:09:36,080
Ню Йорк е доста безопасен в момента.
191
00:09:38,440 --> 00:09:39,440
Да,
192
00:09:39,480 --> 00:09:41,440
чух за това.
193
00:09:41,480 --> 00:09:43,480
Г-жо Торчели,
не бих могъл да знам
194
00:09:43,480 --> 00:09:45,560
как да си намерите къща
под наем, каквато искате.
195
00:09:45,600 --> 00:09:48,960
Да, бизнеса върви доста добре.
196
00:09:50,320 --> 00:09:51,720
Да, наистина добре.
197
00:09:53,520 --> 00:09:54,480
Да.
198
00:09:54,520 --> 00:09:56,280
Направихме няколко убийства.
199
00:09:58,080 --> 00:09:59,280
Г-жо Торчели,
200
00:09:59,320 --> 00:10:01,560
да, ще трябва да звънна.
201
00:10:01,600 --> 00:10:02,280
На клиент.
202
00:10:03,480 --> 00:10:04,560
Да, денем и нощем.
203
00:10:04,600 --> 00:10:07,760
Нали знаете, кетъринг,
главорези/ пъстърва/.
204
00:10:07,800 --> 00:10:08,760
Добре.
205
00:10:08,800 --> 00:10:10,760
Довиждане, г-жо Торчели.
206
00:10:24,240 --> 00:10:26,920
Всеки път, като говоря с нея
се чувствам идиотски.
207
00:10:26,960 --> 00:10:28,360
Какво идиотско има да
208
00:10:28,400 --> 00:10:29,880
ръководиш компания за кетъринг?
209
00:10:29,920 --> 00:10:30,880
Стивън, ние не можем да готвим.
210
00:10:30,960 --> 00:10:32,560
Ще кажеш ли някога на родителите си
211
00:10:32,600 --> 00:10:33,680
от какво се издържаш?
212
00:10:33,720 --> 00:10:35,560
Дени, не мисля, че ще го приемат.
213
00:10:35,600 --> 00:10:36,760
О, те ли няма да го приемат,
214
00:10:36,800 --> 00:10:38,440
или ти няма да приемеш, че те знаят?
215
00:10:38,480 --> 00:10:40,040
Ей, приятели.
216
00:10:43,720 --> 00:10:44,800
Оживена нощ.
217
00:10:48,640 --> 00:10:50,280
Много ли такива имаше?
218
00:10:52,240 --> 00:10:53,200
Той отзад ли е?
219
00:10:53,240 --> 00:10:54,200
Чака ви.
220
00:10:54,240 --> 00:10:55,920
Ще се видим по-късно.
221
00:11:00,120 --> 00:11:01,880
Здрасти, Стивън.
Здрасти Дени.
222
00:11:01,920 --> 00:11:03,440
Хубав костюм.
223
00:11:03,480 --> 00:11:05,920
Изглеждаш прекрасно.
224
00:11:05,960 --> 00:11:07,680
Ей.
225
00:11:07,720 --> 00:11:09,520
Как сте момчета?
226
00:11:21,600 --> 00:11:22,600
Вито.
227
00:11:22,680 --> 00:11:24,160
Вито, събуди се.
228
00:11:24,200 --> 00:11:25,840
Тук си сам с баща си.
229
00:11:25,880 --> 00:11:27,800
Нали се предполага,
да си бодигард.
230
00:11:27,840 --> 00:11:28,960
Аз съм бодигард.
231
00:11:29,000 --> 00:11:30,440
Съзнаваш ли каква чест е това,
232
00:11:30,480 --> 00:11:32,160
да ти поверим живота на баща ти?
233
00:11:32,200 --> 00:11:33,600
Знае ли, че си заспал?
234
00:11:33,640 --> 00:11:34,920
Не съм спал.
235
00:11:34,960 --> 00:11:36,960
Не мога да повярвам момчета,
че мислите, че съм заспал.
236
00:11:38,680 --> 00:11:39,720
Къде е брат ти?
237
00:11:39,760 --> 00:11:40,880
Той е навън, отпред.
238
00:11:40,920 --> 00:11:43,080
Отзад е и пак шие костюми, нали?
239
00:11:43,120 --> 00:11:44,600
Франки шие костюми?
240
00:11:44,600 --> 00:11:46,000
Не е ли ушил на Таня
новия костюм?
241
00:11:46,040 --> 00:11:47,040
Не знам какво...
242
00:11:47,040 --> 00:11:49,120
Франки.
243
00:11:50,520 --> 00:11:52,040
Знаеш ли какво
ще причиниш на баща си,
244
00:11:52,080 --> 00:11:54,000
ако те види да шиеш;
внимавай с главата.
245
00:11:54,040 --> 00:11:56,320
Той предполага,
че си менажер на клуба.
246
00:11:56,360 --> 00:11:57,560
Аз съм.
247
00:11:57,600 --> 00:11:58,880
Аз управлявам клуба.
248
00:11:58,880 --> 00:12:01,640
Да? А този пиян приятел
с татуировката?
249
00:12:01,680 --> 00:12:03,400
Татуировки?
250
00:12:03,440 --> 00:12:06,240
Да, Лео и Теди го изгониха навън.
251
00:12:08,840 --> 00:12:11,680
Какво биха казали децата ти,
ако сега те видят?
252
00:12:13,240 --> 00:12:14,240
Биха се гордели.
253
00:12:20,440 --> 00:12:21,960
Знаеш какво значи това.
254
00:12:24,280 --> 00:12:26,880
Казахме, че ако някога се сгодим...
255
00:12:26,920 --> 00:12:28,360
Не, не.
256
00:12:31,280 --> 00:12:32,800
Деймън, трябва
да говорим за това.
257
00:12:32,840 --> 00:12:33,840
Да говорим за какво?
258
00:12:33,880 --> 00:12:35,840
Деймън.
259
00:12:35,920 --> 00:12:37,280
Време е да кажем
на родителите си.
260
00:12:53,440 --> 00:12:54,400
Е...
261
00:12:54,440 --> 00:12:55,400
как върви?
262
00:13:01,920 --> 00:13:05,360
О, момчетата ми,
момчетата ми.
263
00:13:05,400 --> 00:13:08,880
Срещнахте ли Вито, насам?
264
00:13:12,040 --> 00:13:14,840
Защо вие двамата
не бяхте сицилианци?
265
00:13:14,880 --> 00:13:16,400
Тогава можех да ви
оставя компанията
266
00:13:16,440 --> 00:13:17,760
след смъртта си.
267
00:13:17,760 --> 00:13:20,080
Не искаме да ощетяваме
семейството шефе.
268
00:13:20,120 --> 00:13:22,360
Той е добър син.
Имате двама добри сина.
269
00:13:22,400 --> 00:13:23,960
Те ви обичат.
270
00:13:25,240 --> 00:13:26,640
4:00 сутринта.
271
00:13:26,680 --> 00:13:27,640
Скъпа...
272
00:13:27,680 --> 00:13:29,000
Трябва да изминем толкова път
273
00:13:29,040 --> 00:13:30,440
до Индианаполис до утре.
274
00:13:32,040 --> 00:13:34,000
Това е първото ти пътуване
до Стивън и Дани.
275
00:13:34,040 --> 00:13:35,840
Искам всичко да е перфектно.
276
00:13:35,880 --> 00:13:37,000
Точно така.
277
00:13:44,160 --> 00:13:45,120
Навсякъде,
278
00:13:45,160 --> 00:13:47,320
където и да съм,
ме преследват.
279
00:13:47,360 --> 00:13:51,120
Първо беше рибният пазар,
после боклукчийските камиони.
280
00:13:51,160 --> 00:13:53,360
От какво да се прехранвам?
281
00:13:53,400 --> 00:13:55,520
Струва ми се, че всичко
ме води към бизнеса с дрога.
282
00:13:55,560 --> 00:13:57,680
Моля те, дрога.
283
00:13:57,720 --> 00:13:58,800
Знаеш
284
00:13:58,840 --> 00:14:00,000
как се чувствам от дрогата.
285
00:14:00,040 --> 00:14:01,480
За теб е лесно, Виктор.
286
00:14:01,520 --> 00:14:02,640
Никога не е лесно.
287
00:14:02,680 --> 00:14:04,440
Да ти приличам на гъба, Виктор?
288
00:14:04,480 --> 00:14:06,680
Престани с тези глупости;
Трябва да се извиниш за израза.
289
00:14:06,720 --> 00:14:08,880
Ти преувеличаваш.
290
00:14:08,920 --> 00:14:10,480
Както казах, глупости.
291
00:14:10,520 --> 00:14:12,600
Пак трябва да се извиниш за израза.
292
00:14:12,640 --> 00:14:16,040
Аз винаги казвам,
"Дръж се за това, което знаеш.
293
00:14:16,080 --> 00:14:17,480
"Дръж се за работата си.
294
00:14:17,520 --> 00:14:18,920
Дръж се за нещо чисто."
295
00:14:18,920 --> 00:14:21,360
На пръсти се броят,
хората с чист бизнес.
296
00:14:21,400 --> 00:14:23,920
Обединенията, това е чист бизнес.
297
00:14:23,960 --> 00:14:26,360
Проституцията,
това е чист бизнес.
298
00:14:27,600 --> 00:14:29,760
О, Деймън, момчето ми.
299
00:14:32,160 --> 00:14:34,600
Не мога да повярвам.
300
00:14:34,640 --> 00:14:35,720
Сгоден.
301
00:14:35,760 --> 00:14:37,760
Как каза, че й е името?
302
00:14:37,800 --> 00:14:39,480
Не съм казал.
303
00:14:39,520 --> 00:14:40,720
Джени.
304
00:14:40,760 --> 00:14:42,400
Джени Патрици.
305
00:14:42,440 --> 00:14:44,120
Хубава ли е?
Мат.
306
00:14:44,160 --> 00:14:45,160
Красива е.
307
00:14:45,200 --> 00:14:46,880
Какво каза, че е
семейството й?
308
00:14:48,520 --> 00:14:50,880
Скъпи?
С какво се занимава баща й?
309
00:14:50,920 --> 00:14:52,880
От какво се издържа.
310
00:14:52,920 --> 00:14:54,800
Йoo-хoo!
311
00:14:54,840 --> 00:14:57,000
Не знам?
312
00:15:01,200 --> 00:15:02,560
Сега, за синята риба...
313
00:15:02,600 --> 00:15:04,560
Синя риба.
А за пиене?
314
00:15:04,600 --> 00:15:06,040
Как я печете, на грил?
315
00:15:06,080 --> 00:15:07,720
В сос от горчица ли.
316
00:15:07,760 --> 00:15:09,600
Махате ли люспите?
317
00:15:12,040 --> 00:15:15,040
Как ще опишете плътността й?
318
00:15:15,080 --> 00:15:17,240
Нещо средно между пъстърва и туна.
319
00:15:17,280 --> 00:15:19,000
О.
320
00:15:19,040 --> 00:15:20,480
Това върви с каша
царевица и авокадо.
321
00:15:20,520 --> 00:15:21,520
А това...
Вито.
322
00:15:21,520 --> 00:15:24,040
Мисля, че г-н Ливайн е гладен.
323
00:15:24,080 --> 00:15:25,200
Добре.
324
00:15:25,240 --> 00:15:28,280
Аз ще...
325
00:15:28,320 --> 00:15:30,120
Той ще поръча, това,
за което говореше.
326
00:15:30,160 --> 00:15:31,320
Синя риба.
327
00:15:31,360 --> 00:15:32,440
Всички ще поръчаме синя риба.
328
00:15:32,480 --> 00:15:33,960
Добре.
329
00:15:40,920 --> 00:15:42,040
Виктор,
330
00:15:42,080 --> 00:15:44,240
нещата ти вървят.
331
00:15:44,280 --> 00:15:47,400
Безжичните връзки,
Интернет.
332
00:15:47,480 --> 00:15:48,440
Ти си по-стар от мен.
333
00:15:48,480 --> 00:15:49,440
Кой мисли така?
334
00:15:49,480 --> 00:15:51,920
В 21 век сме Марвин.
335
00:15:51,960 --> 00:15:53,280
Гледай напред,
не назад.
336
00:15:53,320 --> 00:15:54,720
Ти знаеш кой си, Виктор?
337
00:15:54,760 --> 00:15:55,760
Ти си гений.
338
00:15:55,800 --> 00:15:56,880
Ти си проклет гений.
339
00:15:56,920 --> 00:15:57,880
Бихте ли ме извинили?
340
00:15:57,920 --> 00:15:58,880
Трябва да...
341
00:15:58,920 --> 00:16:01,120
Вито, г-н Ливайн говореше.
342
00:16:01,160 --> 00:16:02,520
Е, той се отегчи,
343
00:16:02,560 --> 00:16:04,080
като слуша за какво си говорим.
344
00:16:04,120 --> 00:16:06,000
Искаш да отидеш до тоалетната ли?
345
00:16:06,040 --> 00:16:07,120
Да.
346
00:16:07,160 --> 00:16:09,280
Добре, върви, върви.
347
00:16:12,440 --> 00:16:14,320
Да не си луд, Виктор?
348
00:16:14,360 --> 00:16:15,320
Да го оставяш сам?
349
00:16:15,360 --> 00:16:16,600
Той трябва да отиде.
350
00:16:16,640 --> 00:16:17,840
Да си ме виждал
351
00:16:17,880 --> 00:16:19,680
някъде да седна без бодигарда си?
352
00:16:19,720 --> 00:16:22,000
Няма да оставиш сина си
да ходи сам в тоалетната?
353
00:16:22,040 --> 00:16:23,760
А да го оставя да се напикае тук ли.
354
00:16:23,800 --> 00:16:25,040
Кажи му, кажи му.
355
00:16:25,080 --> 00:16:26,040
Бодигард?
356
00:16:26,080 --> 00:16:27,600
Той не ми е бодигард.
357
00:16:27,640 --> 00:16:30,960
Тези са моите бодигардове.
358
00:16:34,080 --> 00:16:36,080
Тези момчета?
359
00:16:36,160 --> 00:16:38,520
Виктор.
Тези хилавите.
360
00:16:40,160 --> 00:16:41,360
Животни.
361
00:16:45,560 --> 00:16:47,120
Тези момчета?
362
00:16:48,080 --> 00:16:49,840
Знаеш ли какво?
363
00:16:49,880 --> 00:16:51,840
Заедно са нещо повече
от това което изглеждат.
364
00:16:51,880 --> 00:16:53,920
Заедно са нещо повече от това?
365
00:16:55,280 --> 00:16:56,280
Представи си.
366
00:17:04,200 --> 00:17:07,760
Вито, не трябваше
ли да си в банята.
367
00:17:07,800 --> 00:17:10,920
Напусна масата на
баща си, заради това.
368
00:17:13,440 --> 00:17:16,080
Какво би казал,
ако те види?
369
00:17:16,120 --> 00:17:17,800
Да вървим.
370
00:17:22,920 --> 00:17:24,960
Все още ли искаш
да ходиш до тоалетната?
371
00:17:25,000 --> 00:17:26,160
Моля те, кажи че е така.
372
00:17:26,200 --> 00:17:29,520
Кажи, че не си излъгал
очакванията на баща си.
373
00:17:32,720 --> 00:17:34,320
Та ти ще станеш
Падроне един ден.
374
00:17:34,360 --> 00:17:36,600
Какво ти става?
375
00:17:42,880 --> 00:17:45,720
Е, как се запознахте момчета?
376
00:17:45,760 --> 00:17:47,840
Бяхме в Армията
на Рейнджърите заедно.
377
00:17:47,880 --> 00:17:49,840
Това беше преди
"не питай, не казвай."
378
00:17:49,880 --> 00:17:51,720
Ние питаме.
379
00:17:51,760 --> 00:17:53,600
Ние казахме.
380
00:17:58,120 --> 00:18:00,280
Е, какво работи този Патрици?
381
00:18:00,320 --> 00:18:01,640
Кръстник на педерастите?
382
00:18:03,440 --> 00:18:07,280
Имаш деликатен стомах
или нещо друго?
383
00:18:07,320 --> 00:18:09,040
Не.
384
00:18:10,720 --> 00:18:12,800
О, човече, влизай в колата!
385
00:18:12,840 --> 00:18:14,360
Влизай в колата... - веднага!
Трябва да е Ливайн.
386
00:18:14,400 --> 00:18:15,680
Ти върви.
Ами ти?
387
00:18:15,720 --> 00:18:17,560
Ще остана с него,
ти върви.
388
00:18:17,600 --> 00:18:19,800
Побързай, побързай!
389
00:18:19,840 --> 00:18:20,920
Добре ли си?
390
00:18:53,280 --> 00:18:56,000
Твоята работа, преди да
разкарат баща ти,
391
00:18:56,040 --> 00:18:57,360
е да ги накараш
да убият първо теб.
392
00:18:59,000 --> 00:19:00,360
Разбра ли?
393
00:19:00,480 --> 00:19:02,840
Знаеш, че искаме
да те посетим в Ню Йорк, сине.
394
00:19:02,880 --> 00:19:05,400
Но не знам дали ще имам време.
395
00:19:05,440 --> 00:19:07,040
Разбира се, че ще имаш време.
396
00:19:07,080 --> 00:19:08,320
Ще намериш време.
397
00:19:08,360 --> 00:19:10,440
Не искам да провалям надеждите му.
398
00:19:10,480 --> 00:19:11,480
Абсурд.
399
00:19:11,480 --> 00:19:12,920
Разбира се, че идваме.
400
00:19:14,400 --> 00:19:16,240
Разбира се, че идваме.
401
00:19:16,280 --> 00:19:17,440
Деймън, скъпи,
402
00:19:17,480 --> 00:19:19,360
може ли да говорим
за това, по-късно?
403
00:19:19,400 --> 00:19:20,360
Разбира се, мамо.
404
00:19:20,400 --> 00:19:23,080
Мамо, тате, обичам ви.
405
00:19:23,120 --> 00:19:24,560
О, ние също много
те обичаме, синко.
406
00:19:24,600 --> 00:19:27,080
Да.
407
00:19:27,120 --> 00:19:29,200
О, момчето ми.
408
00:19:31,040 --> 00:19:33,360
Алма, не може да заминем
за Ню Йорк.
409
00:19:33,400 --> 00:19:36,240
Ню Йорк, е крепост
на окупационната армия.
410
00:19:36,280 --> 00:19:38,160
Това обаждане беше знак.
411
00:19:38,200 --> 00:19:39,840
Но Деймън никога не се е местил.
412
00:19:39,880 --> 00:19:41,040
Знак от Бог.
413
00:19:41,080 --> 00:19:43,800
О, Боже, Мат,
мисля, че е време.
414
00:19:43,840 --> 00:19:46,800
Алма, време е за живота ни?
415
00:19:46,840 --> 00:19:49,360
Дните на така наречените
федералните и така нареченото правителство
416
00:19:49,400 --> 00:19:50,640
са преброени.
417
00:19:50,680 --> 00:19:52,920
Мат, време е за атака.
418
00:19:52,960 --> 00:19:54,280
Но, Алма, Ню Йорк.
419
00:19:54,320 --> 00:19:56,280
Винаги съм смятала, последната битка
420
00:19:56,360 --> 00:19:57,680
да бъде в столицата им.
421
00:19:57,720 --> 00:20:00,560
Не, във Вашингтон
враговете са силни.
422
00:20:00,600 --> 00:20:03,080
В Ню Йорк са слаби.
423
00:20:03,120 --> 00:20:04,520
Хайде.
424
00:20:04,560 --> 00:20:06,440
Другите навярно са тук.
425
00:20:11,000 --> 00:20:12,640
Добре съм.
426
00:20:12,680 --> 00:20:14,320
Виждам, че си добре, тате.
427
00:20:14,360 --> 00:20:16,960
Не ме притеснява,
това което се случи вчера.
428
00:20:17,000 --> 00:20:18,360
Притеснява ме какво...
429
00:20:18,400 --> 00:20:20,040
Какво ще оставя след себе си.
430
00:20:20,080 --> 00:20:21,280
Спокоен съм, когато
Стивън и Дени са с вас.
431
00:20:21,320 --> 00:20:22,680
Защо те не са
през цялото време с теб?
432
00:20:22,720 --> 00:20:24,560
Защото са заето.
433
00:20:24,600 --> 00:20:25,840
Те провалиха цялата ми операция.
434
00:20:25,880 --> 00:20:27,120
Някой трябва да го направи.
435
00:20:27,120 --> 00:20:29,160
Кой? Кой някой?
436
00:20:29,200 --> 00:20:30,480
Вито или Франки?
437
00:20:30,520 --> 00:20:31,800
Вито или Франки.
438
00:20:32,680 --> 00:20:33,800
Върви да си играеш горе
439
00:20:33,840 --> 00:20:35,840
в стаята си.
440
00:20:38,880 --> 00:20:40,320
Защо?
441
00:20:41,520 --> 00:20:42,800
Защо винаги говориш зле
442
00:20:42,840 --> 00:20:44,480
за синовете си, Виктор?
443
00:20:44,520 --> 00:20:46,520
И за техните деца,
които седят точно тук.
444
00:20:46,560 --> 00:20:48,720
Войникът трябва да
предизвиква страх, Стела.
445
00:20:48,760 --> 00:20:51,360
Вито и Франки не вдъхват страх.
446
00:20:51,400 --> 00:20:53,040
Разбира се, че вдъхват страх.
447
00:20:53,080 --> 00:20:54,160
Аз се страхувам от тях.
448
00:20:54,200 --> 00:20:55,880
Всички се страхуват от тях.
449
00:20:55,920 --> 00:20:57,800
Стивън, Дени, кажете му
колко се страхувате
450
00:20:57,840 --> 00:20:59,040
от Вито и Франки.
451
00:20:59,080 --> 00:21:01,160
Танцьорките от клуба,
452
00:21:01,200 --> 00:21:03,320
не се страхуват от Вито и Франки.
453
00:21:03,360 --> 00:21:04,920
Продължавай да готвиш.
454
00:21:04,960 --> 00:21:06,240
Моята съпруга.
455
00:21:06,280 --> 00:21:08,560
Умолявах я,
да й наема прислужница.
456
00:21:08,600 --> 00:21:10,760
Защо трябва да прекарваш
по цял ден в кухнята?
457
00:21:10,800 --> 00:21:12,960
Разбира се, прекарвам
целия си живот в кухнята.
458
00:21:13,000 --> 00:21:14,680
Страхувам се да изляза от кухнята,
459
00:21:14,720 --> 00:21:16,640
защото се страхувам от Вито и Франки.
460
00:21:16,640 --> 00:21:19,520
Аз съм им майка,
но още се страхувам от тях.
461
00:21:19,560 --> 00:21:22,480
Хората се страхуват от теб,
ако си убиец.
462
00:21:22,480 --> 00:21:24,640
Вито и Франки не са убийци.
463
00:21:24,680 --> 00:21:25,840
Разбира се, че са убийци.
464
00:21:25,880 --> 00:21:27,320
Кой казва, че не са убийци?
465
00:21:27,360 --> 00:21:29,320
Защото не са убили никого?
466
00:21:29,320 --> 00:21:31,120
Защото не си ги попитал още.
467
00:21:31,160 --> 00:21:32,240
Вито!
Вито, ела тук.
468
00:21:32,280 --> 00:21:33,400
Мамо, това е...
469
00:21:33,440 --> 00:21:35,560
Страхувам се,
дори като си мисля за тях.
470
00:21:35,600 --> 00:21:36,560
Вито, баща ти
471
00:21:36,600 --> 00:21:38,080
иска да убиеш някой.
472
00:21:38,160 --> 00:21:39,320
Тя е луда, Вито.
473
00:21:39,360 --> 00:21:41,360
Не съм луда;
кажи му Виктор.
474
00:21:41,400 --> 00:21:42,760
Мамо какво правиш?
475
00:21:44,040 --> 00:21:46,240
Червено вино,
вместо "марсала"?
476
00:21:46,280 --> 00:21:47,600
Говорихме за това.
477
00:21:47,640 --> 00:21:49,440
Виното трябва да е
подчинено на телешкото.
478
00:21:49,480 --> 00:21:51,560
Не знам за какво говориш...
479
00:21:51,600 --> 00:21:53,240
Не знам какво
говори той.
480
00:21:53,280 --> 00:21:55,520
Никога не е говорил
с мен за марсала.
481
00:21:55,560 --> 00:21:56,920
Върви горе, моля те.
482
00:21:56,960 --> 00:21:58,600
Върви.
Чу ли ме?
Върви.
483
00:21:58,640 --> 00:22:00,360
Момчета, кажете на съпруга ми.
484
00:22:00,400 --> 00:22:01,360
Кажете му...
485
00:22:01,400 --> 00:22:03,160
Мамо, достатъчно.
486
00:22:03,200 --> 00:22:05,280
Не набърквай Стивън и Дени.
487
00:22:05,320 --> 00:22:07,040
Може би, Вито и Франки
488
00:22:07,080 --> 00:22:08,480
не трябва да влизат в бизнеса ти.
489
00:22:08,520 --> 00:22:10,520
Може би, те трябва
да се занимават с нещо друго.
490
00:22:10,560 --> 00:22:13,160
Вито е талантлив готвач
и сладкар.
491
00:22:13,200 --> 00:22:15,120
А, виждали ли сте някои от
492
00:22:15,160 --> 00:22:16,800
дрехите, които е ушил Франки?
493
00:22:16,840 --> 00:22:18,800
Нека Бог ти прости
това, което каза.
494
00:22:18,840 --> 00:22:20,800
Франки няма
495
00:22:20,840 --> 00:22:21,920
да шие дрехи.
496
00:22:21,960 --> 00:22:23,480
Край на историята.
497
00:22:23,520 --> 00:22:25,400
Разбира се, че ще шие!
498
00:22:25,440 --> 00:22:27,680
Софи, не ти ли уши
Франки, тази блуза?
499
00:22:27,720 --> 00:22:30,320
Ами...
500
00:22:30,360 --> 00:22:32,280
не, купих си я.
501
00:22:32,320 --> 00:22:34,320
От магазина.
502
00:22:34,360 --> 00:22:35,400
Мамо!
503
00:22:35,440 --> 00:22:37,320
Мери, време е да си ходим у дома.
504
00:22:38,360 --> 00:22:40,960
Чао красавице.
505
00:22:43,680 --> 00:22:45,480
Ах!
506
00:22:45,520 --> 00:22:48,520
Не се притеснявай за Вито
и Франки, Стела.
507
00:22:48,560 --> 00:22:49,880
Преди да умра, ще са готови
508
00:22:49,920 --> 00:22:52,320
да заемат местата си в бизнеса.
509
00:22:52,360 --> 00:22:53,520
Спри да приказваш
510
00:22:53,560 --> 00:22:54,680
за умиране, тате.
511
00:22:54,720 --> 00:22:55,680
Виждаш ли как притесняваш
512
00:22:55,720 --> 00:22:57,520
Стивън и Дени.
513
00:22:57,560 --> 00:23:00,840
Преди да предприема нещо
ще ви кажа.
514
00:23:00,880 --> 00:23:02,520
Мамо?
515
00:23:02,560 --> 00:23:03,840
Да, скъпа?
516
00:23:03,880 --> 00:23:07,160
Защо чичо Дени
и чичо Стивън живеят заедно?
517
00:23:07,200 --> 00:23:09,120
Ами, защото се обичат
518
00:23:09,120 --> 00:23:11,400
както мама и татко се обичат.
519
00:23:11,440 --> 00:23:14,480
Кой от тях е майката,
и кой е бащата?
520
00:23:16,040 --> 00:23:19,280
Ще трябва да ти обясня
едно по едно, скъпа.
521
00:23:20,960 --> 00:23:22,040
Джени.
522
00:23:22,080 --> 00:23:23,160
Годеж?
523
00:23:23,200 --> 00:23:24,840
Това не е сицилианско име.
524
00:23:24,880 --> 00:23:28,000
Тате, това е единствената причина
да не ти кажа.
525
00:23:28,040 --> 00:23:29,640
Той не е сицилианец.
526
00:23:29,680 --> 00:23:30,840
Той не е италианец.
527
00:23:30,880 --> 00:23:32,520
Дори не е католик.
528
00:23:32,560 --> 00:23:35,440
Идва от Усконсин
и е от епископалната вяра.
529
00:23:35,480 --> 00:23:37,880
Не е сицилианец?
530
00:23:37,920 --> 00:23:39,440
Дори не си ни споменала за него.
531
00:23:39,480 --> 00:23:41,280
И двамата решихме
да не казваме на родителите си,
532
00:23:41,320 --> 00:23:42,680
докато не се сгодим.
533
00:23:42,720 --> 00:23:44,040
Не е италианец?
534
00:23:44,080 --> 00:23:47,160
С какво се занимава,
този Деймън?
535
00:23:47,200 --> 00:23:49,240
Редактор в издателство "Рандъм".
536
00:23:49,280 --> 00:23:51,000
Какви са епископалните?
537
00:23:51,040 --> 00:23:52,560
Протестанти, Стела.
538
00:23:52,600 --> 00:23:53,960
Той не е католик?
539
00:23:54,000 --> 00:23:55,280
Джени, сгодена?
540
00:23:55,320 --> 00:23:57,000
И какво ще направи
семейството й сега?
541
00:23:57,040 --> 00:23:58,840
Те са добри хора.
542
00:23:58,880 --> 00:23:59,960
Важни.
543
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Войници!
544
00:24:02,040 --> 00:24:04,400
Фазата на планиране, приключи
545
00:24:04,440 --> 00:24:07,440
Великият ден,
най-накрая предстои.
546
00:24:07,480 --> 00:24:09,640
Време е за действия.
547
00:24:09,680 --> 00:24:11,880
Синовете и дъщерите на колонизаторите
548
00:24:11,920 --> 00:24:13,440
трябва да израстнат!
549
00:24:13,520 --> 00:24:14,480
Седни, Мат.
550
00:24:14,520 --> 00:24:16,240
Втората Американска Революция
551
00:24:16,280 --> 00:24:18,720
ще започне в столицата на банкерите
552
00:24:18,760 --> 00:24:20,880
и адвокатите, охолството
и секс клубовете
553
00:24:22,520 --> 00:24:24,960
Не трябва да им даваме шанс!
554
00:24:29,240 --> 00:24:30,760
Здравей.
555
00:24:30,800 --> 00:24:31,800
Здравей?
556
00:24:31,800 --> 00:24:32,800
О, здравей мамо.
557
00:24:32,800 --> 00:24:34,520
Какво?
558
00:24:34,560 --> 00:24:36,560
Казах, "здравей мамо".
559
00:24:36,640 --> 00:24:39,240
Трябва да говориш по-силно,
тук е доста шумно.
560
00:24:39,280 --> 00:24:40,240
Извинявай.
561
00:24:40,280 --> 00:24:41,800
Какъв е целият този шум?
562
00:24:41,880 --> 00:24:43,320
Затова се обаждам.
563
00:24:43,360 --> 00:24:46,440
Аз и баща ти решихме
да те изненадаме.
564
00:24:46,480 --> 00:24:47,480
Какво?
565
00:24:47,520 --> 00:24:49,000
Добре, нека ти го кажа по този начин:
566
00:24:49,040 --> 00:24:52,320
Пътуваме приятно
на... колко беше Джак?
567
00:24:52,320 --> 00:24:53,920
На височина 29,000 стъпки.
568
00:24:53,960 --> 00:24:57,000
Мамо, в самолет ли сте?
569
00:24:59,360 --> 00:25:01,160
Познай къде отиваме?
570
00:25:01,200 --> 00:25:02,480
Къде?
571
00:25:02,520 --> 00:25:04,400
Баща ти има рожден ден в събота,
572
00:25:04,400 --> 00:25:06,800
и тъй като
не те е виждал отдавна,
573
00:25:06,800 --> 00:25:09,960
решихме, че прекрасен подарък
ще бъде, едно пътуване до Ню Йорк,
574
00:25:10,000 --> 00:25:11,440
на гости на теб и Дени.
575
00:25:11,480 --> 00:25:12,960
Можеш ли да ни вземеш от летището?
576
00:25:13,000 --> 00:25:18,280
Летище Джон Кенеди в 2:30.
577
00:25:18,320 --> 00:25:20,440
Знаеш колко нервен ставам
в Ню Йорк,
578
00:25:20,480 --> 00:25:22,720
и по-добре е да вземеш такси.
579
00:25:22,760 --> 00:25:24,240
Стивън?
580
00:25:24,320 --> 00:25:26,200
Още съм тук, мамо.
581
00:25:26,240 --> 00:25:27,520
Само още един въпрос.
582
00:25:27,520 --> 00:25:29,040
Имаш ли някаква работа в събота?
583
00:25:29,080 --> 00:25:30,360
Работа?
584
00:25:30,400 --> 00:25:31,920
Работа с кетъринга.
585
00:25:31,960 --> 00:25:33,040
А, не.
586
00:25:33,080 --> 00:25:34,680
Защото е рожденият ден на баща ти,
587
00:25:34,720 --> 00:25:36,720
няма ли да е хубаво
да му направим парти изненада?
588
00:25:36,760 --> 00:25:38,920
Да поканим всички приятели.
589
00:25:38,960 --> 00:25:40,240
Така ще може да опознаем,
590
00:25:40,280 --> 00:25:41,920
и хората, които работят за теб.
591
00:25:41,960 --> 00:25:42,960
Хората, които работят за мен?
592
00:25:43,040 --> 00:25:44,480
Готвачите и сладкарите.
593
00:25:44,520 --> 00:25:46,000
Нали знаеш, цялата компания.
594
00:25:46,040 --> 00:25:48,080
Освен това, ще ти дадем шанс
595
00:25:48,120 --> 00:25:49,680
да ни покажеш, на мен
и татко ти, как готвиш.
596
00:25:49,720 --> 00:25:51,720
Да се гордеем с теб.
597
00:25:53,760 --> 00:25:54,920
Мамо?
598
00:25:54,960 --> 00:25:56,840
Не мисля, че е добра идея,
599
00:25:56,880 --> 00:25:58,760
толкова голяма вечеря.
600
00:25:58,800 --> 00:26:01,520
Не бъди глупав;
просто е.
601
00:26:01,560 --> 00:26:03,200
Баща ти много се вълнува.
602
00:26:03,240 --> 00:26:04,320
Нали скъпи?
603
00:26:04,360 --> 00:26:05,360
Той е много развълнуван.
604
00:26:07,320 --> 00:26:09,080
Все още не разбирам.
605
00:26:09,120 --> 00:26:10,640
Какъв е проблема?
606
00:26:10,680 --> 00:26:12,400
Бруно, родителите ми не
607
00:26:12,440 --> 00:26:13,400
знаят за нас.
608
00:26:13,440 --> 00:26:15,920
Какво, че вие двамата сте двойка?
609
00:26:15,960 --> 00:26:17,840
Мислят, че споделяте апартамента,
610
00:26:17,840 --> 00:26:19,800
а не спите заедно?
611
00:26:19,840 --> 00:26:20,800
О, Стивън.
612
00:26:20,840 --> 00:26:22,280
Майка ти е зряла жена.
613
00:26:22,320 --> 00:26:24,200
Не бъди смешен;
разбира се, че знаят това.
614
00:26:24,240 --> 00:26:25,840
Те не знаят какво върша.
615
00:26:25,880 --> 00:26:28,480
Те мислят, че се
занимава с кетъринг.
616
00:26:28,520 --> 00:26:30,640
С кетъринг,
и как го прави?
617
00:26:30,680 --> 00:26:31,760
Той никога не е готвил.
618
00:26:33,080 --> 00:26:34,360
Непрекъснато го повтаряш.
619
00:26:34,400 --> 00:26:36,320
Ако не се съгласиш
за рожден ден парти,
620
00:26:36,360 --> 00:26:37,880
няма за какво да се притесняваш.
621
00:26:37,920 --> 00:26:38,880
Имаш ли някаква представа
622
00:26:38,920 --> 00:26:40,520
колко пистолети имаме у дома?
623
00:26:40,560 --> 00:26:42,880
Не ги води в стаите,
където си държим нещата.
624
00:26:42,920 --> 00:26:44,120
Те са по всички стаи.
625
00:26:44,160 --> 00:26:46,160
Може ли да ги сложиш
на едно място за няколко дни?
626
00:26:46,200 --> 00:26:47,880
Това казва и Бранч Девидиан.
627
00:26:47,920 --> 00:26:49,520
Мислиш, да ги заведем на хотел...
628
00:26:49,560 --> 00:26:50,920
Те няма да отидат на хотел.
629
00:26:50,960 --> 00:26:52,200
Може ли просто да ме слушаш?
630
00:26:52,240 --> 00:26:53,560
Не може да скрием пистолетите.
631
00:26:53,600 --> 00:26:55,320
Непрекъснато го правите,
заради полицията.
632
00:26:55,360 --> 00:26:56,400
Може да го направите и сега.
633
00:26:56,480 --> 00:26:58,000
А какво ще кажеш за вечерята?
634
00:26:58,080 --> 00:26:59,920
Направете това, което биха
направили Мики и Джуди.
635
00:26:59,960 --> 00:27:00,920
Мики?
636
00:27:00,960 --> 00:27:01,920
Руни.
637
00:27:01,960 --> 00:27:02,960
Джуди?
638
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
Гарлънд.
639
00:27:05,040 --> 00:27:06,040
Мики и Джуди?
640
00:27:06,080 --> 00:27:07,040
За теб е мис Гарлънд.
641
00:27:07,080 --> 00:27:08,520
Мики и Джуди, никога не...
642
00:27:08,560 --> 00:27:10,600
Какво биха направили те
за да оправят всичко?
643
00:27:10,640 --> 00:27:12,720
Безпогрешното решение
на проблемите от живота.
644
00:27:14,680 --> 00:27:17,120
Щяха да го вкарат в шоуто.
645
00:27:17,160 --> 00:27:19,000
О-о.
646
00:27:20,560 --> 00:27:22,440
Стивън, голямо,
и предизвикателство като това,
647
00:27:22,480 --> 00:27:24,440
и ще трябва да се
работи дълго и упорито.
648
00:27:24,480 --> 00:27:26,360
Дени, има нещо, което не знаеш.
649
00:27:26,400 --> 00:27:29,520
Става дума за баща ми.
650
00:27:29,560 --> 00:27:31,800
ФБР.
651
00:27:31,840 --> 00:27:32,800
ФБР?
652
00:27:32,840 --> 00:27:35,920
Мислех, че продава килими.
653
00:27:35,960 --> 00:27:37,240
Това казвах на всички.
654
00:27:37,280 --> 00:27:38,840
Това беше за прикритие
дълбоко прикритие.
655
00:27:38,880 --> 00:27:41,360
Шпиониране, убийства,
не знам.
656
00:27:41,400 --> 00:27:42,640
Но, Стивън, ФБР?
657
00:27:42,680 --> 00:27:43,640
Какво ще кажат хората?
658
00:27:43,680 --> 00:27:44,760
Сега, виждаш ли защо не можем...
659
00:27:44,800 --> 00:27:46,040
Не е продавач на килими.
660
00:27:46,080 --> 00:27:47,040
През цялото това време.
661
00:27:47,080 --> 00:27:48,120
Трябва да му кажем, че знаем.
662
00:27:48,160 --> 00:27:49,760
Говорили сме за килими.
663
00:27:49,800 --> 00:27:50,800
Може да ни покаже нещо.
664
00:27:50,800 --> 00:27:51,800
Цветови схеми.
665
00:27:51,800 --> 00:27:53,640
Беше свързан с
познати престъпници.
666
00:27:53,680 --> 00:27:54,640
Часовници.
667
00:27:54,680 --> 00:27:56,000
Ще отидем в затвора.
668
00:27:56,040 --> 00:27:58,280
Мисля, че може да ни помогне
да си купим килим за гостната.
669
00:27:58,320 --> 00:27:59,920
Ти слушаш ли ме
какво ти говоря?
670
00:27:59,960 --> 00:28:01,560
Живял си с това
през цялото време.
671
00:28:01,600 --> 00:28:02,640
Защо не ми каза?
672
00:28:02,680 --> 00:28:04,680
Той ме накара да се закълна.
Дори майка ми не знае.
673
00:28:04,720 --> 00:28:07,520
Каза ми, само защото
намерих скрито "Узи" в стоката.
674
00:28:07,560 --> 00:28:09,880
TR-6 от 81-ва
с приспособление за повторение.
675
00:28:09,920 --> 00:28:10,920
Страхотно.
676
00:28:10,920 --> 00:28:12,280
От самото начало не му вярвах,
677
00:28:12,320 --> 00:28:14,120
докато не ми показа
щабовете,
678
00:28:14,160 --> 00:28:16,560
където онемях.
679
00:28:16,600 --> 00:28:18,400
Трябваше да видиш
какво имаше там.
680
00:28:18,440 --> 00:28:20,520
Страхотно; все още не мога
да повярвам, че не ми каза.
681
00:28:20,560 --> 00:28:21,520
Дени, не можех,
682
00:28:21,560 --> 00:28:23,560
да ти кажа...
Казах ти за това...
683
00:28:23,600 --> 00:28:25,440
Какво си ми казал
684
00:28:25,480 --> 00:28:27,000
което може да се сравни с това.
685
00:28:27,040 --> 00:28:28,520
Ти знаеш.
686
00:28:30,440 --> 00:28:32,800
Че си имал гадже момиче в колежа?
687
00:28:32,840 --> 00:28:34,040
Е, това и...
688
00:28:34,080 --> 00:28:35,880
Че двамата сте правили секс?
689
00:28:37,880 --> 00:28:41,080
Дени, Дени, ако баща ми не ни хване,
690
00:28:41,120 --> 00:28:42,320
ще ни вкара вътре.
691
00:28:42,360 --> 00:28:43,640
Освен, ако,
а ти знаеш че не може;
692
00:28:43,680 --> 00:28:45,880
трябва първо да върне значката си.
693
00:28:48,480 --> 00:28:50,600
Не може да му позволим това.
694
00:28:50,640 --> 00:28:53,000
Бедното старо момче.
695
00:28:53,040 --> 00:28:55,320
Е, трябва да напуснем семейството,
696
00:28:55,360 --> 00:28:56,800
наистина за наше добро е.
697
00:28:59,200 --> 00:29:00,760
И знаеш защо.
698
00:29:00,800 --> 00:29:02,360
Ще разбием сърцето на Падроне.
699
00:29:02,400 --> 00:29:04,320
Без да броим всички от семейството...
700
00:29:04,360 --> 00:29:06,080
Настъпихме доста хора по мазола.
701
00:29:06,120 --> 00:29:07,600
И сега тези хора се страхуват от нас,
702
00:29:07,640 --> 00:29:11,240
и ако някога напуснем семейството...
703
00:29:11,280 --> 00:29:14,160
живота ни няма
да струва и пакет дъвка, Дени.
704
00:29:15,520 --> 00:29:17,720
Дори пакет дъвка.
705
00:29:22,040 --> 00:29:24,720
Добре, той ви каза.
706
00:29:24,760 --> 00:29:26,960
Не трябва да го научава
по друг начин.
707
00:29:28,480 --> 00:29:29,600
Искате ли аз да му кажа?
708
00:29:29,640 --> 00:29:30,720
Да.
709
00:29:30,760 --> 00:29:32,800
Първо се увери, че разбира...
710
00:29:32,840 --> 00:29:34,800
Тате!
711
00:29:34,840 --> 00:29:37,240
Стивън и Дени искат нещо
712
00:29:37,240 --> 00:29:38,480
да ти кажат.
713
00:29:41,280 --> 00:29:43,400
Ще мина направо на въпроса, Падроне.
714
00:29:44,720 --> 00:29:46,600
Става дума за... родителите ми.
715
00:29:46,640 --> 00:29:48,080
Да, как са те, Стивън?
716
00:29:48,120 --> 00:29:49,600
Добре, добре,
те са добре.
717
00:29:49,640 --> 00:29:51,280
Знаеш ли, искам
да се запозная с тях.
718
00:29:51,320 --> 00:29:53,600
Кога мислиш,
че може да стане това?
719
00:29:53,640 --> 00:29:56,200
Скоро.
Въпросът, Падроне, е че,
720
00:29:56,240 --> 00:29:59,120
не бях достатъчно честен с тях.
721
00:29:59,160 --> 00:30:00,600
Не си бил честен?
722
00:30:00,640 --> 00:30:04,840
Искам да кажа, че за някои аспекти
723
00:30:04,880 --> 00:30:07,600
от личния си живот съм ги лъгал.
724
00:30:07,640 --> 00:30:09,600
Намеренията ми бяха добри,
725
00:30:09,640 --> 00:30:11,400
мислех, че имам добра причина,
726
00:30:11,440 --> 00:30:14,320
но излиза, че ги лъгах.
727
00:30:14,360 --> 00:30:18,560
И знам, наистина вярвам,
728
00:30:18,600 --> 00:30:20,560
че беше грешка.
729
00:30:20,600 --> 00:30:24,880
Стивън, знам какво имаш предвид.
730
00:30:24,920 --> 00:30:27,560
И искам да знаеш,
че каквото и да си мислиш,
731
00:30:27,600 --> 00:30:29,840
има правило,
децата никога да не лъжат
732
00:30:29,880 --> 00:30:30,880
родителите си,
733
00:30:30,960 --> 00:30:32,360
Но разбирам защо си го направил.
734
00:30:32,360 --> 00:30:33,480
Наистина ли, Падроне?
735
00:30:33,520 --> 00:30:35,120
Знаеш разбира се,
736
00:30:35,160 --> 00:30:37,920
че не ми е много приятна
връзката ти с Дени.
737
00:30:37,960 --> 00:30:40,960
Но съм изискан мъж.
738
00:30:41,040 --> 00:30:42,080
Живея в голям град,
739
00:30:42,120 --> 00:30:43,360
откъде каза, че си...
740
00:30:43,400 --> 00:30:44,360
Индиана. А...
741
00:30:44,400 --> 00:30:46,200
Родителите ти имат нужда от време.
742
00:30:46,240 --> 00:30:47,200
Може би, когато
743
00:30:47,240 --> 00:30:48,440
опознаят Дени
744
00:30:48,480 --> 00:30:50,680
и видят прекрасните ви отношения.
745
00:30:50,720 --> 00:30:51,920
Да ти кажа истината...
746
00:30:51,960 --> 00:30:54,640
Ако търсиш съвет,
говори с тях?
747
00:30:54,720 --> 00:30:57,200
Падроне...
748
00:30:57,240 --> 00:30:59,640
Не мога да им кажа
за всички тези неща...
749
00:30:59,680 --> 00:31:03,360
не съм им казал за теб.
750
00:31:09,400 --> 00:31:11,400
Нараних го.
751
00:31:11,440 --> 00:31:12,520
Чувствата му са наранени.
752
00:31:12,560 --> 00:31:13,760
Той разбра.
753
00:31:13,800 --> 00:31:15,880
Ако не беше,
нямаше да одобри плана ни.
754
00:31:15,920 --> 00:31:17,160
"Нашият" план?
755
00:31:17,200 --> 00:31:18,560
Джени, не можеш...
- Стивън.
756
00:31:18,600 --> 00:31:21,200
Прекарваш цялото си време
да се грижиш за нас.
757
00:31:21,240 --> 00:31:23,600
Сега е време,
ние да ти помогнем да се промениш.
758
00:31:23,640 --> 00:31:25,800
Просто, никога преди
не съм го разочаровал...
759
00:31:25,840 --> 00:31:26,800
Толкова тежко.
760
00:31:26,840 --> 00:31:28,080
Извинете ме.
761
00:31:28,080 --> 00:31:30,800
Но изглеждате толкова
красива двойка.
762
00:31:30,840 --> 00:31:33,360
Благодаря ви.
763
00:31:40,040 --> 00:31:41,960
Иска ми се никога
де не сме се забърквали в това.
764
00:31:42,000 --> 00:31:43,360
Просто ще искат
да ни прегърнат.
765
00:31:43,400 --> 00:31:45,160
Чувствам се гол.
766
00:31:45,200 --> 00:31:47,600
Казах ти да не си сваляш
гривните.
767
00:31:51,600 --> 00:31:52,920
Ако искаш
онзи за глезена?
768
00:31:52,960 --> 00:31:54,120
Вземи си този за глезена.
769
00:32:01,080 --> 00:32:02,400
Мисля, че една ти липсва, скъпи.
770
00:32:02,440 --> 00:32:05,480
Какво?
О, да.
771
00:32:05,520 --> 00:32:08,200
Помни, Мат, всяко оръжие
трябва да е скрито
772
00:32:08,240 --> 00:32:11,200
сложи и последното оръжие
в борбата срещу враговете.
773
00:32:11,240 --> 00:32:12,560
Да.
774
00:32:12,600 --> 00:32:14,000
Сега запомни,
775
00:32:14,040 --> 00:32:16,680
той е Дон Патрици, не "господине"
776
00:32:16,720 --> 00:32:19,760
Няма за какво да се притесняваш.
777
00:32:19,800 --> 00:32:20,960
Ако трябва да се притесняваш,
778
00:32:21,000 --> 00:32:23,080
от нещо,
това са Стивън и Дени.
779
00:32:23,120 --> 00:32:24,920
Защо, мислиш, че ще ми харесат ли?
780
00:32:24,960 --> 00:32:25,920
Не.
781
00:32:25,960 --> 00:32:27,200
Но те ще те убият,
782
00:32:27,280 --> 00:32:29,200
ако мислят,
че не се държиш добре с мен.
783
00:32:39,200 --> 00:32:41,120
Мисля, първо да отидем до хотела
784
00:32:41,120 --> 00:32:43,040
и да си оставим багажа.
785
00:32:43,080 --> 00:32:44,560
Хотел?
Мамо, ще се настаните тук.
786
00:32:44,560 --> 00:32:46,200
О, не искаме да те ограничаваме.
787
00:32:46,240 --> 00:32:47,680
Няма да се чувстваме ограничени.
788
00:32:47,720 --> 00:32:49,200
Имаме толкова стаи.
789
00:32:49,200 --> 00:32:51,040
Колко ли стаи може
да има един апартамент?
790
00:32:51,080 --> 00:32:52,400
Не е апартамент, мамо.
791
00:32:52,400 --> 00:32:53,560
Цялата къща е наша.
792
00:32:53,600 --> 00:32:56,280
О, извинявай.
793
00:32:56,320 --> 00:32:58,080
Боже!
794
00:32:58,120 --> 00:33:01,360
Виж това.
795
00:33:01,400 --> 00:33:02,480
И всичко това
796
00:33:02,520 --> 00:33:04,440
от кетъринг?
797
00:33:04,480 --> 00:33:05,480
Най-смешното е че,
798
00:33:05,520 --> 00:33:07,440
не знаех,
че Стивън може да готви.
799
00:33:07,480 --> 00:33:10,520
Погледни тези тавани.
800
00:33:10,560 --> 00:33:13,920
Ще ми бъде трудно
да се върна у нас, Джак после.
801
00:33:13,920 --> 00:33:15,600
Ще ми се стори твърде малко.
802
00:33:15,640 --> 00:33:17,720
Виж тези подове.
803
00:33:17,760 --> 00:33:20,600
О, и тези прозорци!
804
00:33:20,640 --> 00:33:23,480
Как отоплявате това място през зимата?
805
00:33:23,520 --> 00:33:25,720
Е, предполагам, че
когато си млад...
806
00:33:25,760 --> 00:33:29,000
О, виж се само!
807
00:33:29,040 --> 00:33:31,240
О, какво сладурче.
808
00:33:31,280 --> 00:33:34,240
О, наистина ли те карат
809
00:33:34,240 --> 00:33:37,160
да се катериш и слизаш
по тези стълби?
810
00:33:37,200 --> 00:33:39,680
Нищо чудно, че си толкова мършав.
811
00:33:40,520 --> 00:33:42,200
Боже мой!
812
00:33:42,240 --> 00:33:44,080
От колко шампоани и лосиони имате
813
00:33:44,120 --> 00:33:45,600
нужда да се измиете всеки ден?
814
00:33:45,640 --> 00:33:47,560
Е, нали знаеш,
има различни продукти
815
00:33:47,600 --> 00:33:48,560
за деня и нощта.
816
00:33:48,600 --> 00:33:50,400
Знаеш, сухо време,
дъждовно време.
817
00:33:50,440 --> 00:33:52,360
Понякога, косата ти се омазнява
818
00:33:52,360 --> 00:33:53,520
без особена причина, и...
819
00:33:53,560 --> 00:33:55,480
Искате да ми кажете, че
820
00:33:55,520 --> 00:33:59,720
косите ви имат нужда
от този розмарин мента и евкалипт
821
00:33:59,760 --> 00:34:00,760
при изплакване
822
00:34:00,800 --> 00:34:02,720
и заздравяващ и бляскав супер спрей?
823
00:34:02,760 --> 00:34:05,320
И каква е тази дума,
'жо-жо-ба"?
824
00:34:05,360 --> 00:34:06,840
Жожоба.
825
00:34:06,840 --> 00:34:08,480
Как подреждате всичко това?
826
00:34:08,520 --> 00:34:10,080
О, по азбучен ред.
827
00:34:10,120 --> 00:34:11,600
Азбучен ред?
828
00:34:11,680 --> 00:34:12,840
О, така било значи.
829
00:34:12,880 --> 00:34:13,880
Джак, чу ли това?
830
00:34:13,880 --> 00:34:15,880
По азбучен ред са.
831
00:34:15,920 --> 00:34:16,920
Чух.
832
00:34:16,920 --> 00:34:18,240
Моля те стани.
833
00:34:18,280 --> 00:34:20,080
О, да.
834
00:34:20,120 --> 00:34:22,680
Не видях никакви шкафове.
835
00:34:22,720 --> 00:34:24,960
А...
836
00:34:25,000 --> 00:34:26,960
Боже мой!
837
00:34:29,160 --> 00:34:30,600
А аз все пак, сам жена.
838
00:34:30,640 --> 00:34:32,760
Мъжете също имат нужда
от повече дрехи, мамо.
839
00:34:32,800 --> 00:34:33,880
Виждам.
840
00:34:33,920 --> 00:34:35,520
И нали знаете,
на Стивън са есенните,
841
00:34:35,560 --> 00:34:38,840
моите са пролетните,
и всичко си делим.
842
00:35:02,920 --> 00:35:04,600
Използвали са го за танцови маратони
843
00:35:04,640 --> 00:35:06,480
през 30-те.
844
00:35:06,520 --> 00:35:09,240
Баща ми не го е отварял от години.
845
00:35:09,280 --> 00:35:11,280
Не съм идвала тук от дете.
846
00:35:14,480 --> 00:35:16,920
Я, виж това.
847
00:35:16,960 --> 00:35:22,000
Дърворезбите, колоните.
848
00:35:22,040 --> 00:35:23,040
Полилеят!
849
00:35:23,120 --> 00:35:27,280
Няма ли някое друго място, Джени?
850
00:35:27,320 --> 00:35:30,360
По-добро място от това за банкета?
851
00:35:30,400 --> 00:35:32,280
Шегуваш се нали?
852
00:35:32,320 --> 00:35:35,840
Изглежда, че има нужда от малко работа.
853
00:35:37,160 --> 00:35:39,440
И от добър декоратор
854
00:35:39,480 --> 00:35:40,480
да го спретне.
855
00:35:40,520 --> 00:35:42,360
Ще наемем професионален готвач.
856
00:35:42,400 --> 00:35:44,000
Мястото има страхотна кухня.
857
00:35:44,040 --> 00:35:45,000
И как е?
858
00:35:45,040 --> 00:35:46,320
Ще вземем момчетата
859
00:35:46,360 --> 00:35:48,240
да сервират вечерята.
860
00:35:48,240 --> 00:35:49,680
Наистина ли мислиш,
че ще направят това?
861
00:35:49,720 --> 00:35:51,000
Стивън, довери ми се.
862
00:35:51,040 --> 00:35:52,480
Те те обичат.
863
00:35:52,480 --> 00:35:54,280
Те не само работят за теб,
864
00:35:54,320 --> 00:35:55,640
те биха умрели за теб.
865
00:35:55,680 --> 00:35:57,640
Със сигурност
биха го направили за теб.
866
00:35:57,680 --> 00:35:58,720
Няма начин!
867
00:35:58,760 --> 00:36:00,120
Не мисля така.
868
00:36:03,480 --> 00:36:05,200
Добре, добре, достатъчно.
869
00:36:05,240 --> 00:36:09,240
И след всичко, което
Стивън и Дени направиха за вас.
870
00:36:12,720 --> 00:36:15,560
Еди, кой разговаря
с треньора на твоя син
871
00:36:15,600 --> 00:36:17,560
когато той не му позволи да играе?
872
00:36:18,760 --> 00:36:19,920
Стивън и Дени.
873
00:36:19,960 --> 00:36:21,480
В колко мача играе сега сина ти?
874
00:36:23,840 --> 00:36:24,960
Във всеки мач.
875
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
Какво?
876
00:36:26,040 --> 00:36:27,960
Във всеки мач.
877
00:36:28,000 --> 00:36:30,280
А ти Лео?
878
00:36:30,320 --> 00:36:31,920
Кой накара гаджето на дъщеря ти
879
00:36:31,960 --> 00:36:33,320
да напусне града
и никога да не се връща?
880
00:36:33,320 --> 00:36:34,960
Стивън и Дени.
881
00:36:35,000 --> 00:36:35,960
Кой?
882
00:36:36,000 --> 00:36:37,320
Стивън и Дени.
883
00:36:37,360 --> 00:36:39,040
Аха.
884
00:36:39,080 --> 00:36:41,520
А ти, Чък?
885
00:36:41,560 --> 00:36:43,000
Помниш ли това казино,
886
00:36:43,040 --> 00:36:44,560
където не ти даваха повече кредит?
887
00:36:44,600 --> 00:36:47,280
Кой отиде и даде на шефа
му един по мутрата?
888
00:36:47,320 --> 00:36:49,200
Стивън и Дени.
889
00:36:49,240 --> 00:36:50,640
Колко кредит ти дават сега?
890
00:36:50,640 --> 00:36:51,640
10 бона.
891
00:36:51,680 --> 00:36:52,800
Колко?
892
00:36:52,840 --> 00:36:54,640
10 бона.
893
00:36:57,000 --> 00:36:59,960
И, нека ви прости Бог
за това, че сега казвате "не".
894
00:37:10,440 --> 00:37:12,640
Знаете, че готвенето
895
00:37:12,680 --> 00:37:13,680
не ме притеснява.
896
00:37:13,720 --> 00:37:15,400
А, че трябва да се
правим на гейове.
897
00:37:16,200 --> 00:37:17,360
Гей?
898
00:37:17,400 --> 00:37:18,640
Защо гей?
899
00:37:18,680 --> 00:37:20,760
Стига бе, компания
за кетъринг в Манхатън
900
00:37:20,800 --> 00:37:22,320
ръководена от две обратни момчета?
901
00:37:22,360 --> 00:37:23,560
Стивън и Дени ръководят
902
00:37:23,600 --> 00:37:24,560
семейството.
903
00:37:24,600 --> 00:37:26,040
Ние не сме гейове.
904
00:37:26,040 --> 00:37:27,040
Да,
905
00:37:27,040 --> 00:37:28,160
но ние сме войници.
906
00:37:28,200 --> 00:37:30,320
А говорим за сладкари.
907
00:37:30,360 --> 00:37:31,320
Не мога да бъда гей.
908
00:37:31,360 --> 00:37:32,720
Мисля, че не може да откажем.
909
00:37:32,760 --> 00:37:34,400
Как се предполага
да се правя на гей?
910
00:37:34,440 --> 00:37:37,640
Дръж се като Стивън и Дени.
911
00:37:37,680 --> 00:37:39,360
Те се държат
както всички останали.
912
00:37:39,400 --> 00:37:40,880
Е, обличат се страхотно.
913
00:37:40,960 --> 00:37:42,720
И танцуват малко
по-различно също.
914
00:37:42,760 --> 00:37:43,760
Но са сладки.
915
00:37:43,760 --> 00:37:44,760
Не искам
916
00:37:44,760 --> 00:37:46,040
да им давам шанс.
917
00:37:46,080 --> 00:37:48,400
Джени беше ядосана достатъчно.
918
00:37:48,440 --> 00:37:50,160
Ние нямаме никакъв шанс.
919
00:37:50,200 --> 00:37:52,080
Трябва ни експерт.
920
00:37:54,240 --> 00:37:56,080
Какво?
921
00:37:56,120 --> 00:37:58,960
Мисля, че познаваме някого.
922
00:37:59,000 --> 00:38:01,600
За всички вас,
които все още не го познават,
923
00:38:01,640 --> 00:38:03,520
това е г-н Грейсън.
924
00:38:03,560 --> 00:38:05,440
Добър приятел на Стивън и Дени.
925
00:38:05,480 --> 00:38:07,440
Някои са го виждали в клуба.
926
00:38:07,480 --> 00:38:09,240
Е, мисля, че
познавам, някои от вас.
927
00:38:09,280 --> 00:38:11,680
Разбира се, познавам Рей.
928
00:38:11,720 --> 00:38:14,520
И, нека да видя.
929
00:38:14,560 --> 00:38:15,760
Ти си бил там.
930
00:38:17,120 --> 00:38:19,040
И ти си бил там.
931
00:38:19,080 --> 00:38:20,800
И ти също си бил там.
932
00:38:22,400 --> 00:38:23,920
Джуди Гарлънд.
933
00:38:26,400 --> 00:38:27,960
"Магьосникът от Оз".
934
00:38:30,800 --> 00:38:33,480
Имаме доста работа за вършене.
935
00:38:34,520 --> 00:38:35,520
Джени.
936
00:38:38,320 --> 00:38:39,920
Какво прави той тук?
937
00:38:42,520 --> 00:38:43,880
Каза, ме ще наемеш
професионален готвач.
938
00:38:43,920 --> 00:38:45,320
Вито е готвач.
939
00:38:47,800 --> 00:38:49,160
Някога минавало ли ти е наум
940
00:38:49,200 --> 00:38:50,760
да спреш да бъдеш
роб на баща ми
941
00:38:50,800 --> 00:38:51,800
и наистина да помислиш
942
00:38:51,840 --> 00:38:53,680
за минутка?
943
00:38:56,840 --> 00:38:58,120
За моят баща,
944
00:38:58,160 --> 00:39:01,000
всичко, което докоснеш
се превръща в злато.
945
00:39:01,040 --> 00:39:02,800
Ако видите как Вито,
се справя с това,
946
00:39:02,840 --> 00:39:04,960
Вито ще ви отдели
един ден на теб и Дени,
947
00:39:05,000 --> 00:39:06,480
и ще ти се стори различен.
948
00:39:06,520 --> 00:39:09,480
Може би, тогава
ще го уважавате малко повече.
949
00:39:09,520 --> 00:39:11,240
Толкова ли е лошо?
950
00:39:11,280 --> 00:39:12,680
Няма да причиним това
951
00:39:12,720 --> 00:39:13,720
на баща ти, Джени.
952
00:39:13,760 --> 00:39:15,280
Може би ще му помогнете.
953
00:39:15,320 --> 00:39:17,480
Ще помислите ли най-накрая?
954
00:39:21,760 --> 00:39:23,480
Добре.
955
00:39:23,520 --> 00:39:24,640
Вито, чу ли?
956
00:39:24,680 --> 00:39:25,720
Стивън каза, че е съгласен!
957
00:39:25,760 --> 00:39:27,560
А Френки ще подготви залата.
958
00:39:27,560 --> 00:39:28,560
Френки!
Какво?
959
00:39:28,560 --> 00:39:29,840
Френки, ела тук!
960
00:39:31,920 --> 00:39:33,680
Френки.
961
00:39:33,720 --> 00:39:34,760
Какво правиш тук?
962
00:39:36,360 --> 00:39:38,520
Нищо.
963
00:39:38,560 --> 00:39:40,280
Ще имаме голямо парти
за 50 човека,
964
00:39:40,320 --> 00:39:42,000
а ти ще го декорираш.
965
00:39:42,040 --> 00:39:44,200
Искаш да кажа
да подбера цветовете, платовете
966
00:39:44,240 --> 00:39:45,440
да ги изработя,
всичко?
967
00:39:45,480 --> 00:39:46,480
Избирай?
968
00:39:46,480 --> 00:39:47,760
Ние искаме да го направиш.
969
00:39:49,360 --> 00:39:50,680
Не ме обърквай,
Джени.
970
00:39:50,720 --> 00:39:51,720
Не.
971
00:39:51,720 --> 00:39:52,720
Вито, това истина ли е?
972
00:39:52,720 --> 00:39:54,320
А, аз съм готвачът.
973
00:39:54,360 --> 00:39:55,600
Ти си...
974
00:39:57,400 --> 00:39:58,920
Да!
975
00:40:04,560 --> 00:40:07,400
Добре.
Добре.
976
00:40:14,680 --> 00:40:16,800
Да започнем с основното.
977
00:40:27,240 --> 00:40:31,880
97, 98, 99, 100.
978
00:40:35,160 --> 00:40:36,720
Сега, това е много важно
979
00:40:36,760 --> 00:40:39,560
да видим, някои връзки
в гей историята.
980
00:40:39,600 --> 00:40:41,760
Г-н Елтън Джон.
981
00:40:44,320 --> 00:40:46,640
Мис Елън Де Жинърис.
982
00:40:48,240 --> 00:40:49,920
Мис Джей Едгар Хувър.
983
00:40:53,280 --> 00:40:56,960
Някои кралици от 17 век.
984
00:40:58,680 --> 00:41:00,280
Шърли Бут като Хейзъл.
985
00:41:03,160 --> 00:41:05,440
Последният, но не маловажен,
986
00:41:05,480 --> 00:41:06,960
Уишбън.
987
00:41:17,840 --> 00:41:20,920
Може би, ако бяхте
дошли първо при мен.
988
00:41:20,960 --> 00:41:22,440
Става дума за моите синове.
989
00:41:22,480 --> 00:41:23,440
Тате, бъди разумен.
990
00:41:23,480 --> 00:41:25,320
Джени, чу баща си.
991
00:41:25,360 --> 00:41:27,280
Ако те наистина
имаха възможности.
992
00:41:27,320 --> 00:41:28,440
Вито вероятно
щеше да има договор
993
00:41:28,480 --> 00:41:29,760
с някой,
994
00:41:29,800 --> 00:41:32,720
а Франки щеше да прави модели.
995
00:41:32,760 --> 00:41:33,880
Стела,
996
00:41:33,920 --> 00:41:37,320
може би Вито може да сготви
за такова парти...
997
00:41:37,360 --> 00:41:39,080
И да оставят семейния бизнес?
998
00:41:39,120 --> 00:41:40,480
Те вече не са деца.
999
00:41:40,520 --> 00:41:41,480
Тогава започни
1000
00:41:41,520 --> 00:41:43,320
да ги обучаваш повече в бизнеса.
1001
00:41:43,360 --> 00:41:45,160
Татко се опитва, мамо.
1002
00:41:45,200 --> 00:41:46,320
Опитва се.
1003
00:41:46,360 --> 00:41:47,360
Опитва се.
1004
00:41:47,400 --> 00:41:49,080
Стига!
1005
00:41:49,120 --> 00:41:53,440
Това е за Стивън и Дени.
1006
00:41:53,480 --> 00:41:54,440
Правим го за тях.
1007
00:41:54,480 --> 00:41:56,160
Хайде, Стела.
1008
00:41:56,200 --> 00:41:58,320
Купи си нова рокля?
1009
00:41:58,360 --> 00:41:59,800
Франки каза, че иска
1010
00:41:59,840 --> 00:42:01,760
да ти направи една.
1011
00:42:03,200 --> 00:42:05,200
Ще бъдеш най-красивата жена там.
1012
00:42:05,240 --> 00:42:06,960
И знаеш ли кого ще поканя също?
1013
00:42:07,000 --> 00:42:10,080
Сенаторът.
1014
00:42:10,120 --> 00:42:13,320
Сенаторът.
1015
00:42:13,360 --> 00:42:16,160
Е, добре Виктор, ще видим.
1016
00:42:16,200 --> 00:42:17,200
Аз...
1017
00:42:17,240 --> 00:42:18,200
Пит, там ли си?
1018
00:42:18,240 --> 00:42:22,640
Просто не е подходяща вечер.
1019
00:42:22,680 --> 00:42:25,160
Да, виждаш ли, имам...
1020
00:42:25,200 --> 00:42:26,160
някои неща.
1021
00:42:26,240 --> 00:42:28,040
Има ли някой с теб, Пит?
1022
00:42:28,080 --> 00:42:29,440
Не, Виктор.
1023
00:42:29,480 --> 00:42:34,080
Пит, знам как баща ми
би се справил с това.
1024
00:42:34,120 --> 00:42:36,640
Мисля, че той би казал,
1025
00:42:36,720 --> 00:42:38,880
"Питър, знаеш ли
1026
00:42:38,920 --> 00:42:42,600
'какво ми причиняваш,
като изключим, че си ми приятел?
1027
00:42:42,640 --> 00:42:46,600
"Ти си като банка,
любима банка.
1028
00:42:46,640 --> 00:42:51,160
Аз сложих вътре услуга;
и искам да взема от там услуга."
1029
00:42:51,200 --> 00:42:53,200
Как мислиш Пит?
1030
00:42:53,200 --> 00:42:54,360
Мога ли да взема от теб услуга?
1031
00:42:54,400 --> 00:42:56,400
Да, Виктор, но...
1032
00:42:56,440 --> 00:43:01,080
"А сега, какво би казал
ако сложа пари в банка,
1033
00:43:01,120 --> 00:43:03,600
"и когато се опитам
да ги взема,
1034
00:43:03,640 --> 00:43:06,120
банкера ми каже, че не може?"
1035
00:43:06,160 --> 00:43:07,880
Ами, аз, наистина...
разбира се, че бих...
1036
00:43:07,920 --> 00:43:10,040
Какво става с парите, Пит?
1037
00:43:10,080 --> 00:43:11,520
Изчезват ли?
1038
00:43:11,520 --> 00:43:13,600
Да се откажа и да си тръгна?
1039
00:43:13,640 --> 00:43:16,200
Мисля, че ако парите не са там,
1040
00:43:16,240 --> 00:43:19,960
то е, защото някой ги е откраднал.
1041
00:43:20,000 --> 00:43:21,680
"Банкерът?
1042
00:43:21,720 --> 00:43:23,880
Банкерът е откраднал парите ми?"
1043
00:43:25,240 --> 00:43:27,640
Какво мислиш, че би
станало с такъв човек, Пит?
1044
00:43:27,680 --> 00:43:30,240
Ами, аз не...
1045
00:43:30,280 --> 00:43:32,120
8:00 часа.
1046
00:43:32,160 --> 00:43:33,120
И не закъснявай!
1047
00:43:36,120 --> 00:43:37,920
8:00 часа.
1048
00:43:37,960 --> 00:43:40,800
Да, Виктор,
ще гледам да дойда.
1049
00:43:40,840 --> 00:43:42,520
Точно така.
1050
00:43:42,560 --> 00:43:44,520
Ще се видим тогава.
Чао.
1051
00:43:49,480 --> 00:43:52,680
Толкова се радвам,
че вие тримата се запознахте.
1052
00:43:54,960 --> 00:43:56,520
Джени,
1053
00:43:56,600 --> 00:43:58,600
може ли да поговорим за минутка?
1054
00:44:04,120 --> 00:44:06,640
Някога мислила ли си за
някой друг, освен за себе си?
1055
00:44:06,680 --> 00:44:07,800
Какво?
1056
00:44:07,840 --> 00:44:08,920
Никога не си ни казвала нищо
1057
00:44:08,960 --> 00:44:10,160
за тази връзка.
1058
00:44:10,200 --> 00:44:12,120
Да не си си загубила ума.
1059
00:44:12,160 --> 00:44:13,840
Вие двамата, какво да правя с вас?
1060
00:44:13,880 --> 00:44:15,800
Не знаехме,
че мислиш първо за него.
1061
00:44:15,840 --> 00:44:16,800
Винаги ли е мил с теб?
1062
00:44:16,840 --> 00:44:18,000
Много е мил с мен.
1063
00:44:18,040 --> 00:44:19,680
Не знаеш какво значи това за нас.
1064
00:44:19,720 --> 00:44:21,280
Тя не знае какво означава това.
1065
00:44:21,320 --> 00:44:22,480
Но ако той иска неприятности...
1066
00:44:22,560 --> 00:44:23,600
Ще му дадем неприятности.
1067
00:44:23,640 --> 00:44:25,320
Ще го убия.
1068
00:44:25,360 --> 00:44:26,320
Кълна се, ще го убия.
1069
00:44:26,360 --> 00:44:27,520
Ти си мислиш, че се майтапим?
1070
00:44:27,560 --> 00:44:28,800
И ако ги забърка,
1071
00:44:28,840 --> 00:44:31,000
никой не би могъл да ни спре.
1072
00:44:31,040 --> 00:44:33,800
О, вие двамата.
1073
00:44:33,840 --> 00:44:35,600
Обичаме те, Джени.
1074
00:44:39,720 --> 00:44:40,800
Деймън... като дявол.
1075
00:44:42,880 --> 00:44:44,520
Поздравления.
1076
00:44:48,480 --> 00:44:50,640
Добре дошъл в семейството.
1077
00:44:54,520 --> 00:44:56,640
Трябваше да откажете, сенаторе.
1078
00:44:56,680 --> 00:44:58,560
Ще бъдете разпънат от медиите.
1079
00:44:58,600 --> 00:45:01,480
Е, и Христос е бил разпънат.
1080
00:45:01,520 --> 00:45:04,280
Добре, но и аз
ще дойда на тази вечеря.
1081
00:45:04,320 --> 00:45:06,280
Разбрахме ли се?
Тим...
1082
00:45:06,320 --> 00:45:09,880
Ще дойда с вас на тази вечеря.
1083
00:45:19,440 --> 00:45:21,520
Е, какво ти казах?
1084
00:45:21,560 --> 00:45:23,280
Не са ли страхотни,
Стивън и Дени?
1085
00:45:23,320 --> 00:45:25,160
Да, но могат и да говорят.
1086
00:45:25,200 --> 00:45:27,920
Е, те правят повече,
от това да говорят.
1087
00:45:29,240 --> 00:45:30,760
Какво ти става?
1088
00:45:30,800 --> 00:45:33,840
Просто, това е ново за мен,
1089
00:45:33,880 --> 00:45:36,680
тази атмосфера на насилие.
1090
00:46:10,440 --> 00:46:13,440
Е, добро утро и на двамата.
1091
00:46:13,480 --> 00:46:14,800
Добро утро, мамо.
1092
00:46:14,800 --> 00:46:16,880
Добро утро, момчета.
1093
00:46:19,440 --> 00:46:21,280
Не му позволявай
да стои до масата, мамо.
1094
00:46:21,320 --> 00:46:23,920
Бих могла да почистя малко.
1095
00:46:23,960 --> 00:46:25,800
Моля те, не го оставяй
да седи до масата.
1096
00:46:25,840 --> 00:46:28,240
Монтли, в ъгъла.
1097
00:46:28,280 --> 00:46:30,560
Доста късно се прибрахте
снощи двамата.
1098
00:46:30,600 --> 00:46:31,800
Имаме работа.
1099
00:46:31,840 --> 00:46:32,960
До 3:00 сутринта?
1100
00:46:34,080 --> 00:46:35,360
Много работа.
1101
00:46:35,400 --> 00:46:37,720
Казахте ни, че нямате
партита тази седмица.
1102
00:46:37,760 --> 00:46:39,520
Е, това се появи
в последния момент.
1103
00:46:39,560 --> 00:46:40,800
Беше спешно.
1104
00:46:40,840 --> 00:46:42,720
Спешно парти?
1105
00:46:42,760 --> 00:46:44,560
Наистина трябва да тръгваме.
1106
00:46:44,600 --> 00:46:45,960
Какво ще работите днес?
1107
00:46:46,000 --> 00:46:48,960
О, обикновеното.
1108
00:46:49,000 --> 00:46:52,120
Салати, печено.
1109
00:46:52,160 --> 00:46:53,120
Кафе.
1110
00:46:53,160 --> 00:46:54,120
Pomegranates.
1111
00:46:54,160 --> 00:46:55,120
Нали знаете.
1112
00:47:02,120 --> 00:47:03,120
Стивън.
1113
00:47:03,120 --> 00:47:04,520
Кой е?
1114
00:47:04,560 --> 00:47:05,520
Стивън, скъпи.
1115
00:47:05,560 --> 00:47:06,720
Мамо, какво има?
1116
00:47:06,760 --> 00:47:08,720
Искам нещо да те питам.
Може ли да вляза?
1117
00:47:08,720 --> 00:47:10,920
Не те чувам добре.
1118
00:47:10,960 --> 00:47:12,680
Не мога да те чуя.
Може ли да вляза
1119
00:47:12,720 --> 00:47:14,520
Разхвърляно е.
1120
00:47:14,560 --> 00:47:15,520
Ела долу.
1121
00:47:15,560 --> 00:47:17,120
Не можем, мамо;
бързаме.
1122
00:47:17,160 --> 00:47:18,840
Тази лудница...
1123
00:47:18,880 --> 00:47:20,360
Имаме...
1124
00:47:20,400 --> 00:47:21,920
Защо тази врата е заключена?
1125
00:47:21,960 --> 00:47:24,400
Мамо, имаме доста неща тук.
1126
00:47:24,440 --> 00:47:25,640
Лични.
1127
00:47:27,480 --> 00:47:30,360
Ейда, не може ли това
да почака за по-късно?
1128
00:47:31,480 --> 00:47:33,640
Знам, че го правят.
1129
00:47:36,720 --> 00:47:38,640
По това време?
1130
00:47:38,680 --> 00:47:40,480
Казаха, че трябва да излязат.
1131
00:47:40,520 --> 00:47:42,320
Чистачката е с тях.
1132
00:47:43,600 --> 00:47:45,800
Вече не сме от Индиана.
1133
00:47:47,760 --> 00:47:49,760
Две думи, скъпи:
1134
00:47:49,800 --> 00:47:51,920
М-м-оля.
1135
00:47:55,120 --> 00:47:57,040
Две думи, скъпи:
1136
00:47:57,080 --> 00:47:58,360
Моля.
1137
00:48:00,960 --> 00:48:02,840
Две думи, скъпи:
1138
00:48:02,880 --> 00:48:05,400
Моля!
1139
00:48:09,160 --> 00:48:10,720
Две думи, скъпи:
1140
00:48:10,760 --> 00:48:12,120
Моля?
1141
00:48:14,240 --> 00:48:15,200
Може ли да опитам?
1142
00:48:15,240 --> 00:48:17,120
Да, започвай.
1143
00:48:24,080 --> 00:48:25,840
Две думи, скъпи:
1144
00:48:25,880 --> 00:48:27,880
М-м-оля!
1145
00:48:37,000 --> 00:48:39,120
Цвят "слонова кост".
1146
00:48:39,160 --> 00:48:40,400
Казах "слонова кост".
1147
00:48:40,440 --> 00:48:42,360
Това прилича ли ти на "слонова кост"?
1148
00:48:42,400 --> 00:48:43,800
Не мога да направя
салфетки от това.
1149
00:48:46,520 --> 00:48:48,320
Мислите ли за това?
1150
00:48:48,320 --> 00:48:50,800
Нали знаете как някои момчета
наричат някого с "нея"'
1151
00:48:50,840 --> 00:48:53,280
"Забрави я." Нея.
1152
00:48:53,320 --> 00:48:54,640
"Като кралица е."
1153
00:48:54,680 --> 00:48:56,440
Ами лесбийките?
Те използват ли "него"?
1154
00:48:56,480 --> 00:48:58,120
"Забрави го."
1155
00:48:58,160 --> 00:48:59,600
"Като крал е."
1156
00:48:59,640 --> 00:49:02,160
Ричард, имаш ли нещо против
да седнеш до Синтия Сейнт Чарлс?
1157
00:49:02,240 --> 00:49:03,800
Или до Фреди де Чин.
1158
00:49:06,960 --> 00:49:08,920
По-скоро бих пил мастило.
1159
00:49:10,040 --> 00:49:11,320
А, сега за тази вечеря.
1160
00:49:11,360 --> 00:49:13,680
Преди това съм на парти с костюми.
1161
00:49:13,680 --> 00:49:14,720
Благотворително.
1162
00:49:14,760 --> 00:49:16,400
Но ще дойдеш, нали?
1163
00:49:16,440 --> 00:49:17,400
Е, ще закъснея.
1164
00:49:17,440 --> 00:49:18,400
Някъде около 10:00.
1165
00:49:18,440 --> 00:49:19,520
Не закъснявай много,
1166
00:49:19,560 --> 00:49:20,920
че ще отиде по дяволите.
1167
00:49:20,960 --> 00:49:25,040
В името на истината
те маршируват
1168
00:49:25,080 --> 00:49:28,440
Слава на Бога, алилуя!
1169
00:49:28,920 --> 00:49:30,480
Сигурни ли сте,
че искате да го направите?
1170
00:49:30,520 --> 00:49:31,680
Вито, трябва да се съгласиш;
да ни помогнеш,
1171
00:49:31,720 --> 00:49:33,640
трябва да научим нещо
за храната
1172
00:49:33,680 --> 00:49:35,400
в случай, че родителите
на Стивън ни попитат.
1173
00:49:35,440 --> 00:49:37,600
Добре.
1174
00:49:37,640 --> 00:49:38,880
Добре.
1175
00:49:38,920 --> 00:49:43,400
Сега, най-сложната
част на вечерята
1176
00:49:43,480 --> 00:49:44,760
е десерта.
1177
00:49:46,640 --> 00:49:49,680
"Рикота чийзкейк".
1178
00:49:49,720 --> 00:49:51,800
Отивам да видя дали има бишкоти.
1179
00:49:51,840 --> 00:49:53,320
В това време
1180
00:49:53,320 --> 00:49:54,920
стоплете това.
1181
00:49:56,880 --> 00:49:58,440
А, Вито?
1182
00:49:58,480 --> 00:50:01,000
Съвсем малко.
1183
00:50:01,040 --> 00:50:02,840
В микровълновата.
1184
00:50:23,320 --> 00:50:26,400
Може би на:
"Претоплена храна."
1185
00:50:26,440 --> 00:50:27,920
Предполагам,
че иска да ги стоплим
1186
00:50:27,920 --> 00:50:29,400
защото са охладени?
1187
00:50:29,440 --> 00:50:30,920
Да.
1188
00:50:35,680 --> 00:50:38,120
Мисля си, дали да не ги
сложим увити в салфетка?
1189
00:50:39,000 --> 00:50:40,880
Да, защо не?
1190
00:50:44,600 --> 00:50:45,560
Вито, спорехме
1191
00:50:45,600 --> 00:50:46,840
дали да сложим консервите
1192
00:50:46,880 --> 00:50:48,240
със или без салфетка,
1193
00:50:48,240 --> 00:50:50,000
и дали има някаква разлика?
1194
00:50:50,040 --> 00:50:51,560
Обзалагам се, че няма разлика.
1195
00:50:51,600 --> 00:50:52,720
Какво?
1196
00:50:57,160 --> 00:50:59,040
Благодаря ти,
че отново го правиш,
1197
00:50:59,080 --> 00:51:00,400
Вито.
1198
00:51:00,440 --> 00:51:02,240
Не, не, наистина съжаляваме.
1199
00:51:02,280 --> 00:51:03,480
Ей, грешката е моя.
1200
00:51:03,520 --> 00:51:05,440
Добре, следващият път,
ще бъде различно,
1201
00:51:05,480 --> 00:51:06,840
защото тотално
сме си изгубили ума.
1202
00:51:06,880 --> 00:51:09,560
Психясали сте.
1203
00:51:09,600 --> 00:51:10,600
Страхотно.
1204
00:51:10,600 --> 00:51:11,680
Добре, вижте.
1205
00:51:11,720 --> 00:51:14,360
Мислех за това, момчета.
1206
00:51:14,400 --> 00:51:18,200
Вие не трябва да си
губите времето с десерта.
1207
00:51:18,240 --> 00:51:21,120
Искам да кажа, че след всичко,
остава само десерта?
1208
00:51:21,160 --> 00:51:25,080
Трябва да се справите
с по-важни неща,
1209
00:51:25,080 --> 00:51:28,600
като пастет от гъши дроб.
1210
00:51:28,640 --> 00:51:32,640
Добре, сега, започваме със
сваряването на яйцата.
1211
00:51:32,720 --> 00:51:33,680
Три минути.
1212
00:51:33,720 --> 00:51:34,680
Не, не, не.
1213
00:51:34,720 --> 00:51:36,960
Сега разбрахте ли
защо е моя грешката.
1214
00:51:37,000 --> 00:51:38,760
Виждате ли тази тенджера.
1215
00:51:38,800 --> 00:51:40,920
Чакате, докато заври водата,
1216
00:51:40,960 --> 00:51:44,160
тогава взимате яйцата,
и ги слагате вътре.
1217
00:51:44,200 --> 00:51:45,360
Три минути.
1218
00:51:45,400 --> 00:51:47,560
След като яйцата се сварят,
1219
00:51:47,600 --> 00:51:48,760
взимате чиния дроб.
1220
00:51:48,800 --> 00:51:51,040
Много е скъп.
1221
00:51:51,080 --> 00:51:55,080
И го смесваме с яйцата?
1222
00:51:55,120 --> 00:51:56,120
Сваряваме яйцата...
1223
00:51:56,160 --> 00:51:57,440
И ги смесваме с черния дроб.
1224
00:51:59,080 --> 00:52:00,800
Точно така.
1225
00:52:00,840 --> 00:52:02,400
Какво да използваме за разбъркване?
1226
00:52:11,360 --> 00:52:13,280
Викнете ме като свършите.
1227
00:52:13,320 --> 00:52:15,520
Татко обича мамбо.
1228
00:52:17,000 --> 00:52:18,880
Мама обича мамбо.
1229
00:52:20,000 --> 00:52:21,160
Вижте как се полюшват,
1230
00:52:21,200 --> 00:52:22,720
и как се забавляват,
1231
00:52:22,760 --> 00:52:24,200
как викат "оле".
1232
00:52:24,240 --> 00:52:25,760
Уау
1233
00:52:25,800 --> 00:52:27,800
Татко обича мамбо.
1234
00:52:27,840 --> 00:52:30,120
А, това беше добре.
1235
00:52:31,640 --> 00:52:33,160
Татко го прави страхотно
1236
00:52:33,200 --> 00:52:34,480
Полюшва се като врата
1237
00:52:34,520 --> 00:52:36,000
Отслабна със това
1238
00:52:36,040 --> 00:52:37,520
Стана по...
1239
00:52:37,520 --> 00:52:39,200
Как се справяте, момчета?
1240
00:52:39,240 --> 00:52:40,520
Ш-т, няма проблем.
1241
00:52:42,760 --> 00:52:44,280
Той стъпва бързо
1242
00:52:45,720 --> 00:52:48,360
Тя стъпва бавно
1243
00:52:48,400 --> 00:52:51,240
Той стъпва в ляво
1244
00:52:51,280 --> 00:52:53,040
Тя стъпва в дясно
1245
00:52:53,080 --> 00:52:54,240
Свършихте?
1246
00:52:54,280 --> 00:52:56,760
Разбъркано.
1247
00:52:56,840 --> 00:52:58,560
Но мама никъде не се вижда!
1248
00:52:59,960 --> 00:53:02,480
О!
1249
00:53:02,520 --> 00:53:04,880
Ето го, момчето ми!
1250
00:53:04,920 --> 00:53:07,000
Направихте го.
1251
00:53:07,040 --> 00:53:09,720
Когато Бог е на твоя
страна, сине...
1252
00:53:09,760 --> 00:53:10,840
Какво?
1253
00:53:10,880 --> 00:53:12,320
Нищо.
1254
00:53:12,360 --> 00:53:15,200
Скъпи, баща ти е изморен
от дългото пътуване.
1255
00:53:17,280 --> 00:53:18,400
Кои са тези хора?
1256
00:53:18,440 --> 00:53:20,000
Хора?
Какво...
1257
00:53:22,120 --> 00:53:24,360
Тези хора.
1258
00:53:24,400 --> 00:53:26,040
Ами, това са...
1259
00:53:26,080 --> 00:53:28,800
Това е група от църквата.
1260
00:53:28,840 --> 00:53:30,080
Искаха да видят Ню Йорк,
1261
00:53:30,120 --> 00:53:31,920
и се страхуваха,
че ще се загубят,
1262
00:53:31,960 --> 00:53:34,040
затова ни последваха до тук.
1263
00:53:34,080 --> 00:53:35,960
И... не се притеснявай.
1264
00:53:36,000 --> 00:53:37,520
Те ще останат на хотел.
1265
00:53:37,560 --> 00:53:40,480
Е, здравейте!
1266
00:53:41,720 --> 00:53:42,840
Добре.
1267
00:53:45,040 --> 00:53:47,520
За кого се е омъжила
през март 1953?
1268
00:53:48,400 --> 00:53:49,720
Майкъл Уайлдинг.
1269
00:53:49,760 --> 00:53:52,120
Ноември 1975?
1270
00:53:52,160 --> 00:53:53,160
Ричард Бъртън.
1271
00:53:53,200 --> 00:53:54,880
Първата или втората сватба?
1272
00:53:54,920 --> 00:53:56,680
Втората?
Много добре.
1273
00:53:56,720 --> 00:53:57,960
Януари 1952.
1274
00:53:58,880 --> 00:54:00,040
Ники Хилтън.
1275
00:54:00,080 --> 00:54:03,040
Как се е омъжила
за Ники Хилтън през 1952,
1276
00:54:03,080 --> 00:54:04,560
когато се е развела
с него през 1951?
1277
00:54:06,720 --> 00:54:09,320
Не е била омъжена за никого.
1278
00:54:09,360 --> 00:54:11,000
Била е между съпрузите.
1279
00:54:11,040 --> 00:54:12,920
Точно така.
1280
00:54:12,960 --> 00:54:14,880
Хайде, Грейсън.
Това е подвеждащ въпрос.
1281
00:54:14,880 --> 00:54:17,320
Не е подвеждащ въпрос;
това е основен материал.
1282
00:54:17,360 --> 00:54:18,720
Вечерята е утре.
1283
00:54:18,760 --> 00:54:20,240
Сега, съберете си мислите!
1284
00:54:32,600 --> 00:54:34,560
Е, кога ще се запознаем с нея?
1285
00:54:34,600 --> 00:54:35,720
Скоро.
1286
00:54:35,760 --> 00:54:37,280
Не мога да правя
всичко едновременно.
1287
00:54:37,320 --> 00:54:38,400
О, добре, скъпи,
1288
00:54:38,440 --> 00:54:39,520
не се притеснявай за нас.
1289
00:54:39,560 --> 00:54:40,800
Искаме да разгледаме.
1290
00:54:40,840 --> 00:54:43,400
Нали знаеш, "Уол Стрийт",
"Емпайър Стейт Билдинг",
1291
00:54:43,480 --> 00:54:45,600
Кметството.
1292
00:54:45,640 --> 00:54:49,920
Всички големи, красиви
правителствени сгради.
1293
00:54:49,960 --> 00:54:52,080
Особено правителствените сгради.
1294
00:54:55,920 --> 00:54:58,120
Защото обичаме правителството.
1295
00:55:01,760 --> 00:55:03,320
До, ми, ми.
1296
00:55:03,400 --> 00:55:05,000
Ми, сол, сол.
1297
00:55:05,040 --> 00:55:06,680
Ре, фа, фа.
1298
00:55:06,720 --> 00:55:07,680
Ла, си, си.
1299
00:55:07,720 --> 00:55:08,680
До, ми, ми.
1300
00:55:08,720 --> 00:55:09,680
Ми, сол, сол.
1301
00:55:09,720 --> 00:55:10,760
Ре, фа, фа.
1302
00:55:10,840 --> 00:55:13,680
Е, както и да е, един приятел
ме покани веднъж
1303
00:55:13,720 --> 00:55:16,400
с неговата нормална любима жена
на среща с нормална жена.
1304
00:55:16,440 --> 00:55:17,400
Черил!
1305
00:55:17,440 --> 00:55:18,400
Какво?
Черил.
1306
00:55:18,440 --> 00:55:19,400
Какво?
1307
00:55:19,440 --> 00:55:20,440
Нормална жена обича
1308
00:55:20,480 --> 00:55:21,480
друга нормална жена.
1309
00:55:21,520 --> 00:55:23,040
Какво значи това?
1310
00:55:23,120 --> 00:55:24,800
Като, че ли нас ни дразни,
че нормален мъж
1311
00:55:24,840 --> 00:55:26,160
обича друг нормален мъж?
1312
00:55:26,200 --> 00:55:28,120
Но вие със Стивън сте гейове.
1313
00:55:28,160 --> 00:55:32,960
Искам да кажа, когато нормална жена
обича друга нормална жена.
1314
00:55:33,000 --> 00:55:34,960
Добре.
1315
00:55:34,960 --> 00:55:36,640
Е, накрая успяха
да ме изкарат от вкъщи.
1316
00:55:36,680 --> 00:55:39,080
Ще излезеш и утре вечер, нали?
1317
00:55:39,120 --> 00:55:40,120
Разбира се.
1318
00:55:40,160 --> 00:55:41,600
Как върви подготовката?
1319
00:55:41,600 --> 00:55:43,080
Отлично.
1320
00:55:50,040 --> 00:55:57,200
Може да пеете повече.
1321
00:55:57,240 --> 00:55:58,960
До, ре, ми, фа, сол, ла, си, до.
1322
00:55:59,000 --> 00:56:00,200
И, до!
1323
00:56:00,240 --> 00:56:01,880
О, не сте импозантни.
1324
00:56:01,920 --> 00:56:03,040
Разбира се, че ще дойдете.
1325
00:56:03,080 --> 00:56:05,200
Дори нямам какво да облека.
1326
00:56:05,240 --> 00:56:06,560
О, не е така скъпа.
1327
00:56:06,560 --> 00:56:09,360
Нали помниш роклята
която донесохме за празника.
1328
00:56:13,240 --> 00:56:15,040
Нали виждате сега
как се притесняваме,
1329
00:56:15,080 --> 00:56:17,200
Имам нещо предвид.
1330
00:56:17,240 --> 00:56:18,440
О, добре.
1331
00:56:18,480 --> 00:56:20,520
И ще ви представя
на сенатор Блумър.
1332
00:56:20,560 --> 00:56:23,000
Сенатор Блумър?
1333
00:56:23,040 --> 00:56:24,000
От Ню Йорк.
1334
00:56:24,040 --> 00:56:26,960
Сенатор на Америка?
1335
00:56:28,080 --> 00:56:31,480
Кажи ми, това
важен сенатор ли е?
1336
00:56:33,920 --> 00:56:35,320
И ще дойде на вашата вечеря?
1337
00:56:35,320 --> 00:56:37,080
Той е приятел на баща ми.
1338
00:56:40,080 --> 00:56:41,400
С какво се занимаваше баща ти?
1339
00:56:41,440 --> 00:56:43,480
Той е кетъринг.
Бизнесмен.
1340
00:56:43,520 --> 00:56:45,520
Извинявай?
Какво?
1341
00:56:45,560 --> 00:56:48,160
В кетъринг бизнеса.
1342
00:56:48,200 --> 00:56:50,080
Неговата компания
ще приготви
1343
00:56:50,120 --> 00:56:52,160
вечерята.
1344
00:56:52,240 --> 00:56:53,800
О, има още нещо.
1345
00:56:54,760 --> 00:56:56,040
Служителите на баща ми,
1346
00:56:56,080 --> 00:56:57,600
и техните родители,
които ще присъстват
1347
00:56:57,640 --> 00:56:59,440
са им казали, че компанията е тяхна,
1348
00:56:59,480 --> 00:57:01,200
та, ако ви питат,
не ги издавайте, става ли?
1349
00:57:01,240 --> 00:57:03,040
Става.
1350
00:57:03,080 --> 00:57:04,360
Можете ли да пазите тайна?
1351
00:57:04,400 --> 00:57:06,360
О, мисля, че можем.
1352
00:57:27,720 --> 00:57:30,800
Все още мисля, че не е добра идея
да го оставяме сам цяла нощ.
1353
00:57:30,840 --> 00:57:32,360
Скъпи, ще се върнем
след няколко часа.
1354
00:57:32,400 --> 00:57:33,680
Джак, погледни го.
1355
00:57:33,720 --> 00:57:35,880
Как би се почувствал,
ако те оставят сам,
1356
00:57:35,920 --> 00:57:38,880
с часове само с купа кучешка храна?
1357
00:57:38,920 --> 00:57:40,000
Ейда, той е куче.
1358
00:57:40,040 --> 00:57:41,080
Хайде.
1359
00:57:56,520 --> 00:57:59,800
О, Боже, не мога да повярвам.
1360
00:58:01,280 --> 00:58:03,080
Мислех, че вече си го виждала.
1361
00:58:03,120 --> 00:58:05,320
Да, но не по този начин.
1362
00:58:05,360 --> 00:58:06,440
Къде е Франки?
1363
00:58:06,480 --> 00:58:08,080
Навсякъде го търсихме.
1364
00:58:08,120 --> 00:58:10,520
О, не може да се справи;
толкова е нервен.
1365
00:58:10,560 --> 00:58:11,800
Казах му, че ще
му звънна по-късно
1366
00:58:11,840 --> 00:58:13,520
и ще му кажа как изглежда всичко.
1367
00:58:26,480 --> 00:58:27,600
Здравей.
1368
00:58:30,240 --> 00:58:33,400
Тези са гей лейтенантите
на Виктор Патрици.
1369
00:58:33,440 --> 00:58:36,000
За каквото и да те питат
отговаряй с "не".
1370
00:58:36,080 --> 00:58:37,120
Тим, виж.
1371
00:58:37,160 --> 00:58:38,120
Тук сме.
1372
00:58:38,160 --> 00:58:39,160
На теб не ти харесва.
1373
00:58:39,200 --> 00:58:41,560
На мен още повече.
1374
00:58:41,600 --> 00:58:42,880
Но сме тук,
1375
00:58:42,880 --> 00:58:45,080
и се очаква да прекараме добре.
1376
00:58:45,120 --> 00:58:47,200
Така че, се отпусни.
1377
00:58:50,880 --> 00:58:51,840
О!
1378
00:58:51,880 --> 00:58:53,920
Колко е красиво!
1379
00:58:53,960 --> 00:58:56,440
Имал ли си такова
парти за рожден ден,
1380
00:58:56,480 --> 00:58:57,520
през живота си, Джак?
1381
00:58:57,560 --> 00:59:00,320
И погледни всички.
1382
00:59:00,360 --> 00:59:02,760
Винаги съм казвала, че всички
изглеждат добре в черен костюм.
1383
00:59:02,800 --> 00:59:04,480
Трябва ти нещо.
1384
00:59:04,520 --> 00:59:05,600
Червен карамфил.
1385
00:59:07,280 --> 00:59:09,360
Точно тук, та всички
мъже да си вземат.
1386
00:59:09,400 --> 00:59:11,480
Няма ли така да станат по-красиви?
1387
00:59:11,520 --> 00:59:14,560
Тя поиска карамфили.
1388
00:59:14,600 --> 00:59:16,360
Намери няколко.
1389
00:59:16,400 --> 00:59:18,560
Намери няколко карамфила.
1390
00:59:18,600 --> 00:59:20,360
Роджър се заема.
1391
00:59:29,520 --> 00:59:32,560
О, Деймън, скъпи,
изглеждаш прекрасно.
1392
00:59:32,600 --> 00:59:35,600
И Джени.
1393
00:59:35,600 --> 00:59:37,800
Каква хубава рокля.
1394
00:59:39,040 --> 00:59:41,240
Стивън, Дени, това
са родителите на Деймън.
1395
00:59:41,280 --> 00:59:42,400
Как сте?
1396
00:59:42,440 --> 00:59:43,960
Стивън, Дени, приятно ни е.
1397
00:59:44,000 --> 00:59:45,360
Е, сенаторът тук ли е?
1398
00:59:45,400 --> 00:59:46,360
Да.
1399
00:59:46,400 --> 00:59:47,840
Ето го точно там.
1400
00:59:47,880 --> 00:59:49,040
Искате ли да ви
запозная с него?
1401
00:59:49,080 --> 00:59:50,920
А, не!
1402
00:59:50,960 --> 00:59:53,560
Не, не искам...
да го притесняваме.
1403
00:59:53,600 --> 00:59:54,920
Точно така.
1404
00:59:54,920 --> 00:59:56,760
Влизаме ли?
Приятно ми е.
1405
00:59:56,800 --> 00:59:58,160
Какво си мислиш,
че правиш?
1406
00:59:58,200 --> 00:59:59,560
Искаш всички ни да провалиш?
1407
01:00:00,960 --> 01:00:01,920
Благодаря ви.
1408
01:00:04,320 --> 01:00:05,680
Мамо, тате.
1409
01:00:05,720 --> 01:00:07,080
Искам да ви запозная
1410
01:00:07,120 --> 01:00:09,960
с Дон... г-н Патрици.
1411
01:00:10,000 --> 01:00:11,400
Доналд.
1412
01:00:11,440 --> 01:00:12,680
Приятно ми е.
1413
01:00:12,720 --> 01:00:14,240
За синът ми ли работите?
1414
01:00:14,280 --> 01:00:16,520
Да.
1415
01:00:16,560 --> 01:00:17,680
Да, така е.
1416
01:00:17,720 --> 01:00:22,240
Но, Доналд,
е много уважаван мъж
1417
01:00:22,280 --> 01:00:24,760
в кулинарната общност.
1418
01:00:24,800 --> 01:00:27,120
И за нас е голяма чест
1419
01:00:27,120 --> 01:00:28,600
да е наш член.
1420
01:00:28,640 --> 01:00:29,720
Мога да кажа
1421
01:00:29,760 --> 01:00:31,400
че сте направили изключително
впечатление на
1422
01:00:31,440 --> 01:00:32,920
моя син, Доналд.
1423
01:00:32,960 --> 01:00:35,720
Винаги съм се надявала
да е добър шеф.
1424
01:00:35,760 --> 01:00:37,480
О!
1425
01:00:37,520 --> 01:00:39,360
Намерили сте карамфили.
1426
01:00:48,600 --> 01:00:49,640
Червено? Бяло?
1427
01:00:49,680 --> 01:00:50,920
Какво е бялото?
1428
01:00:50,960 --> 01:00:55,480
Имаме "Монт Моне",
също и "Монт Блан".
1429
01:00:55,520 --> 01:00:57,480
Нямате ли Калифорнийско бяло?
1430
01:00:58,560 --> 01:01:00,920
Харесвам само
белите Калифорнийски.
1431
01:01:00,920 --> 01:01:02,480
Което и да е от тях.
1432
01:01:05,320 --> 01:01:07,320
Намери някакво
Калифорнийско бяло.
1433
01:01:07,360 --> 01:01:10,440
Значи, имаме 18 секунди до започване.
1434
01:01:10,480 --> 01:01:11,960
Шак взима топката,
тръгва към...
1435
01:01:12,000 --> 01:01:13,520
О!
1436
01:01:13,560 --> 01:01:15,800
Обичам баскетбола.
1437
01:01:15,840 --> 01:01:18,080
Да? Боже, и аз.
1438
01:01:18,120 --> 01:01:21,840
Любимият ми играч
е Денис Родмън.
1439
01:01:21,880 --> 01:01:23,920
О, Денис Родмън.
1440
01:01:23,960 --> 01:01:27,440
Ще ми хареса да сложи
моите топки в мрежата.
1441
01:01:28,080 --> 01:01:29,480
Семи.
1442
01:01:37,760 --> 01:01:38,840
Станало ли е нещо?
1443
01:01:38,880 --> 01:01:40,880
Добре съм.
1444
01:01:40,920 --> 01:01:42,920
Но изглежда, че някой тук е
1445
01:01:42,960 --> 01:01:44,800
е загубил малко обноски.
1446
01:01:48,800 --> 01:01:49,880
Какво става?
1447
01:01:49,920 --> 01:01:51,960
Да не ти се изкривила
короната пак?
1448
01:01:57,080 --> 01:01:58,040
Това е деликатес.
1449
01:01:58,080 --> 01:01:59,040
Как се нарича това?
1450
01:01:59,080 --> 01:02:02,360
Да, Стивън.
1451
01:02:02,400 --> 01:02:03,520
Какво е?
1452
01:02:03,560 --> 01:02:05,320
Какво е предястието?
1453
01:02:05,360 --> 01:02:07,720
О, Калифорнийско бяло!
1454
01:02:07,720 --> 01:02:08,720
О!
1455
01:02:09,520 --> 01:02:10,560
Спанак "Орлов велуте".
1456
01:02:10,600 --> 01:02:11,680
Спанак "Орлов велуте"
1457
01:02:12,400 --> 01:02:13,800
Предястието.
1458
01:02:13,840 --> 01:02:16,680
Това е спанак "Орлов велуте".
1459
01:02:17,960 --> 01:02:20,160
Е, много е хубав.
1460
01:02:21,320 --> 01:02:24,160
Риба... или телешко, г-не?
1461
01:02:24,200 --> 01:02:26,240
Не знам;
изберете вие.
1462
01:02:26,280 --> 01:02:27,360
Какво?
1463
01:02:27,400 --> 01:02:29,520
Вие решете какво
ще ми донесете.
1464
01:02:29,560 --> 01:02:32,040
О, аз знам какво
искам да ви дам.
1465
01:02:32,080 --> 01:02:33,920
Но го няма в менюто.
1466
01:02:35,200 --> 01:02:37,040
Еди.
1467
01:02:37,080 --> 01:02:38,600
Еди!
1468
01:02:42,520 --> 01:02:43,720
Какво правиш?
1469
01:02:43,760 --> 01:02:44,760
Какво имаш предвид?
1470
01:02:44,800 --> 01:02:46,720
Имам предвид, какво правиш?
1471
01:02:55,040 --> 01:02:57,160
Риба или телешко, г-жо?
1472
01:02:58,640 --> 01:03:00,600
Мразя да правя избор.
1473
01:03:00,640 --> 01:03:02,320
О, разбирам.
1474
01:03:02,360 --> 01:03:04,400
Искам да кажа,
харесвам Джуди.
1475
01:03:05,440 --> 01:03:07,440
Но харесвам и Лайза.
1476
01:03:07,480 --> 01:03:09,120
Защо трябва да избирам?
1477
01:03:10,320 --> 01:03:12,040
Риба.
1478
01:03:14,640 --> 01:03:17,680
О, престани с това, Мери.
1479
01:03:29,760 --> 01:03:31,080
Е?
1480
01:03:31,120 --> 01:03:33,040
Изящно.
1481
01:03:33,680 --> 01:03:37,280
Знам, че си замесен
1482
01:03:37,320 --> 01:03:41,240
Няма съмнение в това.
1483
01:03:41,280 --> 01:03:45,800
Не можеш да ме изненадаш,
1484
01:03:45,840 --> 01:03:50,320
тогава ще опитам аз?
1485
01:03:50,360 --> 01:03:55,520
Направи нещо хитро и загадъчно
1486
01:03:55,560 --> 01:03:57,280
Нямам търпение да намеря
1487
01:03:57,320 --> 01:03:59,160
ключа към загадката
1488
01:03:59,200 --> 01:04:00,600
Ти не можеш
1489
01:04:00,640 --> 01:04:02,880
да ме изненадаш
1490
01:04:02,920 --> 01:04:04,320
Ти знаеш
1491
01:04:04,360 --> 01:04:09,680
аз знам всяко желание
1492
01:04:09,720 --> 01:04:12,120
на сърцето ти, всяка радост
1493
01:04:12,160 --> 01:04:13,640
в усмивката ти
1494
01:04:13,680 --> 01:04:17,800
всяка болка за сълзите ти
1495
01:04:17,840 --> 01:04:21,520
колкото и далече да си
1496
01:04:21,560 --> 01:04:23,080
или близо
1497
01:04:23,120 --> 01:04:24,120
Аз знам...
1498
01:04:24,160 --> 01:04:27,120
Не е ли чудесен?
1499
01:04:27,160 --> 01:04:28,120
Тя.
1500
01:04:28,160 --> 01:04:30,000
О, наричате ги "тя"
1501
01:04:30,040 --> 01:04:32,280
Наричам жените "тя."
1502
01:04:32,320 --> 01:04:34,080
Тя е жена?
1503
01:04:34,120 --> 01:04:36,240
Мислех, че е травестит.
1504
01:04:36,280 --> 01:04:38,160
Знае, как мъжете
се обличат като жени.
1505
01:04:38,200 --> 01:04:39,680
Мамо, знам какво значи
"Парцалена Кралица"
1506
01:04:39,720 --> 01:04:41,080
Няма ли да отидем
да видим някоя?
1507
01:04:41,120 --> 01:04:43,320
Все дебели жени
съм виждала в Индиана.
1508
01:04:44,360 --> 01:04:46,880
Е, добре.
1509
01:04:46,920 --> 01:04:48,800
Може би, другият път.
1510
01:04:48,840 --> 01:04:52,520
Намери някоя парцалена кралица.
1511
01:04:56,720 --> 01:05:03,080
... колко изненадващо е
1512
01:05:03,120 --> 01:05:14,600
че ме обичаш.
1513
01:05:19,600 --> 01:05:20,840
Парцалени Кралици?
1514
01:05:20,880 --> 01:05:22,680
Къде да ги намерим?
1515
01:05:22,720 --> 01:05:24,600
В Гринидж Вилидж.
1516
01:05:25,360 --> 01:05:28,040
Всеки го знае.
1517
01:05:33,760 --> 01:05:35,360
Дени и аз, искаме да
благодарим на всички
1518
01:05:35,400 --> 01:05:36,360
които дойдоха тази вечер.
1519
01:05:36,400 --> 01:05:38,440
И искам преди всичко да вдигна тост
1520
01:05:38,480 --> 01:05:41,720
за рожденика.
1521
01:05:41,760 --> 01:05:44,560
Най-добрият баща, живял някога,
моят баща,
1522
01:05:44,600 --> 01:05:46,840
на когото обещах да не му пея
Честит Рожден Ден!
1523
01:05:46,880 --> 01:05:48,400
Но в него ва чест,
Вито напра...
1524
01:05:48,440 --> 01:05:50,560
ни помогна
1525
01:05:50,600 --> 01:05:52,520
на Дени и мен да
направим торта
1526
01:05:52,560 --> 01:05:53,720
За баща ми.
1527
01:05:53,760 --> 01:05:54,760
Честит рожден ден.
1528
01:05:54,800 --> 01:05:56,160
Честит рожден ден.
1529
01:06:04,560 --> 01:06:06,240
О, извинете.
1530
01:06:06,280 --> 01:06:08,840
Знаете ли къде тук
да намерим парцалени кралици?
1531
01:06:11,800 --> 01:06:13,360
Хайде.
1532
01:06:16,520 --> 01:06:17,680
Извинете.
1533
01:06:17,720 --> 01:06:20,320
Знаете ли къде тук
да намерим парцалени кралици?
1534
01:06:20,360 --> 01:06:22,080
Питай гаджето си.
1535
01:06:31,640 --> 01:06:35,000
Не съм виждала никога
такава прекрасна торта.
1536
01:06:35,040 --> 01:06:37,120
Как, ти...
1537
01:06:39,360 --> 01:06:42,360
исках да кажа, всички вие.
1538
01:06:42,360 --> 01:06:43,360
О, Боже!
1539
01:06:43,360 --> 01:06:44,760
Виж какво направих.
1540
01:06:44,800 --> 01:06:46,000
Развалих
1541
01:06:46,040 --> 01:06:48,160
твоята красива торта.
1542
01:06:48,200 --> 01:06:49,600
Не се притеснявай, мамо.
Не се тревожи.
1543
01:06:49,640 --> 01:06:50,960
Но тя е произведение
на изкуството.
1544
01:06:51,000 --> 01:06:52,800
Перфектна е.
1545
01:06:52,840 --> 01:06:54,440
Ти направи правилното нещо.
1546
01:06:56,840 --> 01:06:58,760
Не искаме да престъпваме
Божиите правила.
1547
01:07:07,600 --> 01:07:09,160
В древна Персия,
1548
01:07:09,200 --> 01:07:10,920
когато художника
1549
01:07:10,960 --> 01:07:15,120
сътвори нещо,
той прави белег
1550
01:07:15,160 --> 01:07:17,760
нарочно, защото
1551
01:07:17,800 --> 01:07:21,200
само Бог, може
да бъде перфектен.
1552
01:07:21,240 --> 01:07:22,600
И днес, когато
1553
01:07:22,640 --> 01:07:25,920
представяме нещо счупено
1554
01:07:25,960 --> 01:07:30,680
което иначе е перфектно,
ние казваме,
1555
01:07:30,720 --> 01:07:34,640
че не бива да дразним боговете.
1556
01:07:40,120 --> 01:07:42,480
Г-н Торичели, реч.
1557
01:07:45,360 --> 01:07:47,160
Ще отида да се преоблека.
1558
01:07:47,200 --> 01:07:49,040
Добре, скъпа.
1559
01:07:49,080 --> 01:07:50,040
Само няколко думи.
1560
01:07:50,080 --> 01:07:51,480
Не съм подготвен за това.
1561
01:07:51,520 --> 01:07:53,160
Върви го попитай.
1562
01:07:53,200 --> 01:07:55,040
Не, ти го попитай.
1563
01:07:55,080 --> 01:07:56,080
Хайде, Лео.
1564
01:07:56,120 --> 01:07:58,200
Не, ти го попитай.
1565
01:08:07,720 --> 01:08:10,520
Мога ли да ви помогна, г-не?
1566
01:08:10,560 --> 01:08:13,240
Да, има ли парцалени
кралици наоколо?
1567
01:08:14,880 --> 01:08:16,320
Разбира се.
1568
01:08:16,360 --> 01:08:18,560
Има едно място
на две преки от тук.
1569
01:08:18,600 --> 01:08:22,320
Нарича се "Жаклинените".
1570
01:08:22,360 --> 01:08:25,160
Не може да го подминете.
1571
01:08:25,200 --> 01:08:27,360
Приятно прекарване?
1572
01:08:27,400 --> 01:08:28,560
Точно така.
1573
01:08:33,480 --> 01:08:36,280
Да си кажа честно
не мислех, че е възможна
1574
01:08:36,320 --> 01:08:37,760
такава вечер.
1575
01:08:37,800 --> 01:08:39,000
Беше невероятна вечер,
1576
01:08:39,040 --> 01:08:41,240
и ще я помня, докато...
1577
01:08:44,480 --> 01:08:45,440
Не мърдай!
1578
01:08:47,440 --> 01:08:49,320
Ръцете горе!
Горе ръцете!
1579
01:08:51,360 --> 01:08:52,360
Мамо?
1580
01:08:52,360 --> 01:08:53,680
Тате?
1581
01:08:53,720 --> 01:08:54,800
Какво става?
1582
01:08:54,840 --> 01:08:56,240
И ти също,
Деймън, скъпи.
1583
01:08:56,280 --> 01:08:57,280
Горе ръцете!
1584
01:08:57,320 --> 01:08:58,920
Г-н Дженингс.
1585
01:08:58,960 --> 01:09:01,360
Не ни карайте
да ви навредим.
1586
01:09:01,400 --> 01:09:02,800
Сега, сложете пистолетите долу.
1587
01:09:02,800 --> 01:09:03,920
Не смей да правиш
и крачка!
1588
01:09:04,680 --> 01:09:05,640
Ще стрелям;
1589
01:09:05,680 --> 01:09:06,880
кълна се.
1590
01:09:06,920 --> 01:09:08,880
Никой няма да стреля
по никого.
1591
01:09:08,920 --> 01:09:10,320
Всички знаем това.
1592
01:09:10,360 --> 01:09:11,520
Нали, Деймън?
1593
01:09:11,560 --> 01:09:12,840
Точно така.
1594
01:09:27,960 --> 01:09:29,880
Добре, вижте?
1595
01:09:29,920 --> 01:09:32,440
Нямаме пистолети.
1596
01:09:32,480 --> 01:09:34,200
Сега, защо не вземете
нас двамата
1597
01:09:34,240 --> 01:09:35,720
и да оставите
другите да си тръгнат.
1598
01:09:35,760 --> 01:09:36,960
Яж лайна!
1599
01:09:37,000 --> 01:09:38,400
Мамо!
1600
01:09:38,440 --> 01:09:40,280
Тя никога не използва
този език у дома.
1601
01:09:40,320 --> 01:09:41,320
Сложи белезници на двамата.
1602
01:09:50,720 --> 01:09:52,440
Извинявай скъпа.
1603
01:09:54,520 --> 01:09:56,640
Готов ли си вече, скъпи?
1604
01:09:56,680 --> 01:09:58,040
Да, да, скъпа.
1605
01:09:58,080 --> 01:09:59,040
Благодаря.
1606
01:09:59,080 --> 01:10:00,320
Всички вие сте
заложници във войната.
1607
01:10:00,360 --> 01:10:03,360
Втората война
за Американска независимост!
1608
01:10:03,400 --> 01:10:07,640
Нашата цел е
да освободим страната
1609
01:10:07,680 --> 01:10:09,240
от федералната армия,
1610
01:10:09,280 --> 01:10:10,520
от хора като този мъж...
1611
01:10:11,840 --> 01:10:13,480
той е висш офицер.
1612
01:10:13,520 --> 01:10:14,520
Докато е арестуван,
1613
01:10:14,560 --> 01:10:16,000
ще бъдат уважени
човешките ви права
1614
01:10:16,040 --> 01:10:18,480
в съгласие със законите,
приети на Женевската Конвенция.
1615
01:10:18,520 --> 01:10:19,520
Междувременно...
1616
01:10:19,560 --> 01:10:20,720
ще предоставим
1617
01:10:20,760 --> 01:10:24,280
списък с исканията
си към правителството.
1618
01:10:24,320 --> 01:10:27,080
Сега, искате ли да
видите какво ще направя
1619
01:10:27,120 --> 01:10:28,600
на тези двамата?
1620
01:10:28,640 --> 01:10:31,360
Защото причиняват неприятности.
1621
01:10:31,400 --> 01:10:33,440
Има ли още някой,
който причинява неприятности?
1622
01:10:33,480 --> 01:10:34,560
Някой друг
1623
01:10:34,600 --> 01:10:36,200
иска ли да му
сложат белезници?
1624
01:10:38,600 --> 01:10:39,560
Добре мъже!
1625
01:10:39,600 --> 01:10:41,120
Всички да станат!
Съберете се заедно!
1626
01:10:41,160 --> 01:10:43,520
Както свинете и телетата у дома.
1627
01:10:43,560 --> 01:10:44,520
Да тръгваме.
1628
01:10:44,560 --> 01:10:47,080
Дени, винаги
ли носи пистолет?
1629
01:10:47,120 --> 01:10:49,520
Бизнеса с кетъринг,
е доста конкурентен.
1630
01:10:49,560 --> 01:10:51,200
Ами момчетата от кухнята?
1631
01:10:51,240 --> 01:10:52,200
Мислиш ли...
1632
01:10:59,920 --> 01:11:01,480
Защо не спрете това?
1633
01:11:01,520 --> 01:11:02,800
Спрете!
1634
01:11:02,840 --> 01:11:04,400
Хайде дами, горе ръцете...
1635
01:11:05,480 --> 01:11:07,440
Добре, мърдай!
1636
01:11:07,480 --> 01:11:08,720
Мърдай!
1637
01:11:08,760 --> 01:11:09,960
Хайде, Мат.
Хайде...
1638
01:11:10,000 --> 01:11:11,720
искам да направим видео касетата.
1639
01:11:11,760 --> 01:11:12,880
Проверете видео стаята.
1640
01:11:12,920 --> 01:11:13,920
Уверете се, че е готова.
1641
01:11:14,000 --> 01:11:14,960
Сега седнете.
1642
01:11:15,000 --> 01:11:16,440
Седнете тихо и кротко.
1643
01:11:16,480 --> 01:11:18,320
Тихо и кротко.
1644
01:11:18,360 --> 01:11:20,000
Така е добре.
1645
01:11:31,080 --> 01:11:33,720
Какво парти е това,
по дяволите?
1646
01:11:33,760 --> 01:11:34,720
О!
1647
01:11:34,760 --> 01:11:37,560
Стивън, парцалените кралици.
1648
01:11:40,560 --> 01:11:42,360
Кои са тези?
1649
01:11:42,400 --> 01:11:44,640
Някакви големи и грозни жени.
1650
01:11:44,680 --> 01:11:45,920
Всички трябва да ги застрелям.
1651
01:11:49,400 --> 01:11:51,920
С вас двамата после
ще се оправям, момчета.
1652
01:11:51,960 --> 01:11:53,200
Хайде, момичета!
Хайде.
1653
01:11:53,240 --> 01:11:55,760
Ей, ей, какво правиш?
1654
01:11:55,800 --> 01:11:57,960
Спокойно, Мартин.
1655
01:11:58,000 --> 01:12:00,640
Ти ли поръча да доведат,
парцалените кралици?
1656
01:12:02,440 --> 01:12:04,400
Не.
1657
01:12:06,160 --> 01:12:08,040
Не гледай мен.
1658
01:12:19,320 --> 01:12:21,520
Готово ли е видеото?
1659
01:12:21,560 --> 01:12:22,520
Добре, тогава.
1660
01:12:22,560 --> 01:12:23,560
Хайде-хоп, сенаторе.
1661
01:12:23,600 --> 01:12:24,640
Да офейкваме.
1662
01:12:24,680 --> 01:12:26,240
Следвайте ме.
Дръж го под око!
1663
01:12:26,280 --> 01:12:27,240
Страхотно.
1664
01:12:27,280 --> 01:12:28,640
Държат сенатора.
1665
01:12:28,640 --> 01:12:29,640
Сега какво да правим?
1666
01:12:44,080 --> 01:12:47,960
Боже, това по-зле
от парти за правителството.
1667
01:12:49,160 --> 01:12:50,800
Би ли внимавал какво правиш?
1668
01:12:50,840 --> 01:12:53,200
Ходя, толкова бързо,
колкото позволяват тези неща.
1669
01:12:53,240 --> 01:12:54,240
Не съм носил клинове.
1670
01:12:57,040 --> 01:12:58,000
Как се казваш?
1671
01:12:58,040 --> 01:12:59,200
Ричард, по-тихо.
1672
01:12:59,240 --> 01:13:00,400
Тези момчета са сериозни.
1673
01:13:00,440 --> 01:13:01,800
О, мислят, че може
да си позволяват всичко,
1674
01:13:01,840 --> 01:13:03,560
но са просто кретени.
1675
01:13:03,600 --> 01:13:05,040
Чухте ли ме?
Кретени!
1676
01:13:05,080 --> 01:13:06,040
Ричард, имаш нужда от...
1677
01:13:06,080 --> 01:13:07,640
Нуждая се?
Нуждая се?
1678
01:13:07,680 --> 01:13:09,000
Те се нуждаят от нещо.
1679
01:13:09,040 --> 01:13:10,840
Започва с "п"
и завършва на "розак".
1680
01:13:10,880 --> 01:13:11,840
Ш-ш-шт!
1681
01:13:43,640 --> 01:13:44,720
Страхотно парти.
1682
01:13:44,760 --> 01:13:48,760
Ричард, ако не беше наша вечеря...
1683
01:13:49,840 --> 01:13:52,040
защо си учил момчетата
да се правят на...
1684
01:13:52,080 --> 01:13:53,720
Кралици.
Кралици.
1685
01:13:53,760 --> 01:13:54,760
Кралици?
1686
01:13:54,760 --> 01:13:56,560
Кралици!
1687
01:13:56,560 --> 01:13:58,040
Боже!
1688
01:13:58,080 --> 01:14:00,640
Вашата хомофобия,
и всичко около вас
1689
01:14:00,680 --> 01:14:02,440
е заразна.
1690
01:14:02,480 --> 01:14:04,320
Наистина не е здравословно.
1691
01:14:04,360 --> 01:14:06,120
Все пак се гордея със себе си.
1692
01:14:06,160 --> 01:14:07,200
Аз имам достойнство.
1693
01:14:08,640 --> 01:14:10,280
Това е костюма,
който облякох за партито.
1694
01:14:10,320 --> 01:14:12,440
Не можах да се преоблека,
защото бързах за тук.
1695
01:14:12,480 --> 01:14:15,880
Не исках да изгубя
и една ценна минута.
1696
01:14:17,240 --> 01:14:19,000
Вижте какво спечелих от томболата.
1697
01:14:19,040 --> 01:14:22,240
Тук са автографите на
всички от отбора на "Янките".
1698
01:14:27,160 --> 01:14:28,920
Завиждайте.
1699
01:14:40,560 --> 01:14:42,040
12:30.
1700
01:14:42,080 --> 01:14:44,480
Като си помисля,
че бедното куче е само,
1701
01:14:44,520 --> 01:14:46,520
чудя се докога ще продължи,
1702
01:14:46,560 --> 01:14:49,320
трябва да е в агония.
1703
01:14:59,600 --> 01:15:01,640
Деймън?
1704
01:15:01,680 --> 01:15:04,840
Откога родителите ти са членове
1705
01:15:04,880 --> 01:15:06,200
на опълчението?
1706
01:15:07,720 --> 01:15:11,360
Дон Патрици,
не знам какво им става.
1707
01:15:11,440 --> 01:15:14,960
Каквото и да се е случило
е след заминаването ми.
1708
01:15:15,000 --> 01:15:17,360
Бяха толкова любезни и мили хора.
1709
01:15:17,400 --> 01:15:19,880
Искам да кажа, когато
"Сицилианската Лига за Спасение"
1710
01:15:19,920 --> 01:15:22,160
ги попита дали ще ме вземат,
те казаха "да" веднага.
1711
01:15:22,200 --> 01:15:25,080
Каква Лига за Спасение?
1712
01:15:25,120 --> 01:15:26,320
Сицилианската.
1713
01:15:26,360 --> 01:15:28,080
Нали знаете, от Сицилия.
1714
01:15:28,120 --> 01:15:30,520
Рождените ми родители са починали
при едно голямо земетресение
1715
01:15:30,560 --> 01:15:33,920
когато съм бил на две години,
и Лигата ме доведе тук.
1716
01:15:33,960 --> 01:15:36,000
И родителите ми ме осиновиха.
1717
01:15:41,320 --> 01:15:43,800
Не трябваше да ви казвам това.
1718
01:15:43,840 --> 01:15:44,920
Джени?
1719
01:15:44,960 --> 01:15:48,240
Помниш ли...
1720
01:15:48,240 --> 01:15:51,600
нещата, за които не трябваше
да казвам на родителите ти?
1721
01:15:52,880 --> 01:15:55,880
Значи...
1722
01:15:55,880 --> 01:15:59,080
ти си от Сицилия.
1723
01:16:00,800 --> 01:16:03,200
Какво мислиш за това,
1724
01:16:03,240 --> 01:16:05,120
което каза Ричард?
1725
01:16:05,160 --> 01:16:07,760
Мислиш ли, че имаме
вътрешна хомофобия?
1726
01:16:08,920 --> 01:16:10,280
Не знам.
1727
01:16:10,320 --> 01:16:16,960
Понякога се чудя
ако нямах нужда от тази работа,
1728
01:16:17,000 --> 01:16:22,840
и наистина си мисля,
знаеш, по мъжки,
1729
01:16:22,880 --> 01:16:26,440
че правя всичко, за да бъда гей.
1730
01:16:29,080 --> 01:16:30,680
Ами ти?
1731
01:16:30,720 --> 01:16:33,360
Ако има нещо,
го правим заедно.
1732
01:16:33,400 --> 01:16:37,120
Видях колко ти харесва,
1733
01:16:37,160 --> 01:16:38,920
и колко си щастлив.
1734
01:16:38,960 --> 01:16:41,400
Толкова съжалявам, Дени.
1735
01:16:41,440 --> 01:16:43,320
Защо, Стивън?
1736
01:16:43,360 --> 01:16:45,040
Защо?
1737
01:16:45,080 --> 01:16:47,080
Ако не бях аз,
всичко щеше да е различно.
1738
01:16:47,120 --> 01:16:49,720
Стивън, аз съм щастлив.
1739
01:16:49,760 --> 01:16:51,400
Аз съм с теб.
1740
01:16:51,440 --> 01:16:54,280
Хайде, чуй ме.
1741
01:16:54,320 --> 01:16:55,920
Щастлив съм.
1742
01:17:21,160 --> 01:17:22,160
Ето ни и нас!
1743
01:17:22,200 --> 01:17:23,680
Канарчето пропя.
1744
01:17:23,720 --> 01:17:26,760
Тук е Бенедикт Арнолд
от федералната окупационна армия.
1745
01:17:26,840 --> 01:17:28,040
Ето го.
1746
01:17:28,080 --> 01:17:29,320
Пазете го момчета.
1747
01:17:29,360 --> 01:17:30,440
Добре ли сте?
Да.
1748
01:17:30,480 --> 01:17:31,920
Какво правиха вътре?
1749
01:17:31,960 --> 01:17:33,520
Накараха ме да чета исканията,
1750
01:17:33,560 --> 01:17:34,680
и ги записаха на видеокасета.
1751
01:17:34,720 --> 01:17:36,440
Ще я носят в полицията.
1752
01:17:36,480 --> 01:17:38,960
Казах ли да не разговаряте?
1753
01:17:39,000 --> 01:17:40,440
Стани!
1754
01:17:40,480 --> 01:17:42,320
Стани!
1755
01:17:42,360 --> 01:17:43,480
Махай се.
1756
01:17:43,520 --> 01:17:44,680
Ще останеш тук!
1757
01:17:47,080 --> 01:17:50,200
Знаеш ли какво ще стане,
ако полицията получи касетата,
1758
01:17:50,240 --> 01:17:52,960
тук ще има 500 полицаи,
навсякъде.
1759
01:17:53,000 --> 01:17:56,040
Това са 500 пръста
и 500 спусъка.
1760
01:17:56,080 --> 01:17:57,800
И какво ще стане,
ако някой се паникьоса.
1761
01:18:01,920 --> 01:18:03,960
Да свършваме с това.
1762
01:18:04,000 --> 01:18:05,640
Той ме погледна и каза,
1763
01:18:05,680 --> 01:18:07,680
"Само защото нечие тяло е мъртво
1764
01:18:07,680 --> 01:18:09,440
не значи, че те ще се променят."
1765
01:18:14,160 --> 01:18:17,480
Ричард, трябват ни топките ти.
1766
01:18:17,520 --> 01:18:19,880
Искам това от години,
а чак сега ми предлагаш?
1767
01:18:19,920 --> 01:18:21,760
Просто ми дай бейзболните топки.
1768
01:18:21,760 --> 01:18:22,920
Остана ми само една.
1769
01:18:22,960 --> 01:18:24,000
Подарих другата.
1770
01:18:24,040 --> 01:18:25,000
На кого я даде?
1771
01:18:25,040 --> 01:18:26,320
На него.
1772
01:18:26,360 --> 01:18:27,800
На помощника на сенатора.
1773
01:18:27,840 --> 01:18:28,960
Не смяташ ли, че е сладък?
1774
01:18:29,000 --> 01:18:31,520
Сваляш се в такава ситуация
със заложници?
1775
01:18:31,560 --> 01:18:32,880
Какво ти става?
1776
01:18:32,920 --> 01:18:34,200
Има още един разгорещен там
1777
01:18:34,240 --> 01:18:35,280
и един точно там,
1778
01:18:35,320 --> 01:18:36,680
скъпи.
1779
01:18:36,720 --> 01:18:37,880
Открадна наградата.
1780
01:18:37,920 --> 01:18:39,000
Бруно.
1781
01:18:39,080 --> 01:18:40,040
Какво?
1782
01:18:40,080 --> 01:18:41,480
Може всички да умрем, тази вечер.
1783
01:18:41,520 --> 01:18:42,720
Ако искат да ме убият,
1784
01:18:42,760 --> 01:18:46,320
ще трябва първо да ме изнасилят.
1785
01:18:48,640 --> 01:18:50,920
Нещо голямо става.
1786
01:18:50,960 --> 01:18:53,320
И някой трябва
да ни каже какво е.
1787
01:18:53,360 --> 01:18:54,760
Сафрън, иди и разбери.
1788
01:18:54,760 --> 01:18:57,400
Не искам да ходя там
защото не ме уважават.
1789
01:18:57,440 --> 01:18:59,120
А защо ще искат
да ми кажат нещо?
1790
01:18:59,160 --> 01:19:02,000
Никой няма да те унижава.
1791
01:19:02,040 --> 01:19:04,080
Хайде, закарай си задника там.
1792
01:19:04,120 --> 01:19:06,960
Не искаш да ме караш
сама да отида, нали?
1793
01:19:10,080 --> 01:19:11,720
Стивън, виж...
1794
01:19:11,760 --> 01:19:13,920
Не, не, не,
не е сега времето.
1795
01:19:13,960 --> 01:19:15,440
Махни се.
1796
01:19:22,960 --> 01:19:25,880
Този Стивън, е много невъзпитан.
1797
01:19:25,920 --> 01:19:28,760
Каза ми да се махна
и да го оставя на мира.
1798
01:19:28,800 --> 01:19:32,280
Г-ца Мисъл, какво каза?
1799
01:19:32,320 --> 01:19:35,240
Да се махна
и да го оставя на мира.
1800
01:19:40,960 --> 01:19:42,800
Добре, направете, каквото трябва?
1801
01:19:44,760 --> 01:19:46,520
Добре, хайде да го направим.
1802
01:19:53,160 --> 01:19:54,840
Ще стане ли?
1803
01:19:54,880 --> 01:19:56,320
Да, ще стане,
1804
01:19:56,360 --> 01:19:58,360
защото ще остареем заедно.
1805
01:20:34,200 --> 01:20:35,760
Къде отиваш, скъпи.
1806
01:20:48,640 --> 01:20:50,040
Дайте го, г-н Дженкинс.
1807
01:20:56,280 --> 01:20:57,280
Дени!
1808
01:21:27,920 --> 01:21:28,880
Добре ли си?
1809
01:21:30,560 --> 01:21:32,480
Тате.
1810
01:21:32,520 --> 01:21:33,480
Сър.
1811
01:21:33,520 --> 01:21:34,920
Стивън и аз искаме да знаете,
1812
01:21:34,960 --> 01:21:36,720
че разбираме.
1813
01:21:36,760 --> 01:21:37,880
Ако имате работа...
1814
01:21:37,960 --> 01:21:39,200
Работа? Каква работа?
1815
01:21:40,680 --> 01:21:42,200
Аз се пенсионирах.
1816
01:21:42,240 --> 01:21:44,320
Помниш ли?
Това е моят рожден ден.
1817
01:21:44,400 --> 01:21:47,760
60, подадох си оставката
ако сте под прикритие.
1818
01:21:47,800 --> 01:21:50,320
Пенсиониран?
1819
01:21:50,360 --> 01:21:52,240
Какво ще правиш сега?
1820
01:21:52,280 --> 01:21:54,400
Всъщност, продавачът
на килими е истински.
1821
01:21:54,440 --> 01:21:56,600
Продавач на килими?
1822
01:21:56,640 --> 01:21:58,600
Научих доста за това,
докато бях под прикритие.
1823
01:21:58,640 --> 01:21:59,840
Наистина интересна професия.
1824
01:21:59,880 --> 01:22:01,600
Ето ме.
1825
01:22:01,640 --> 01:22:02,640
О, здравей скъпи.
1826
01:22:02,680 --> 01:22:06,120
Всъщност имам някои
идеи за вашето място.
1827
01:22:07,960 --> 01:22:09,400
Точно така, офицер.
Точно така.
1828
01:22:09,440 --> 01:22:10,920
Това беше лош ден.
1829
01:22:10,960 --> 01:22:12,360
Най-лошият ден в живота ми.
1830
01:22:12,400 --> 01:22:13,680
Ти!
Ти разби вечерята ми!
1831
01:22:13,720 --> 01:22:16,160
Ти разби революцията ми!
1832
01:22:16,200 --> 01:22:17,880
Защо той казва,
че му е разбила вечерята?
1833
01:22:17,920 --> 01:22:19,720
Мисля, че беше много хубава.
1834
01:22:19,760 --> 01:22:21,200
И аз мисля така.
1835
01:22:24,720 --> 01:22:26,720
Да си кажа истината,
г-н Грисън,
1836
01:22:26,760 --> 01:22:28,800
беше хубаво да се правя на гей,
но след това...
1837
01:22:28,840 --> 01:22:30,040
Да, мисля, че след всичко това,
1838
01:22:30,080 --> 01:22:33,600
се чувствам
като лилавия "телетъбис".
1839
01:22:33,680 --> 01:22:35,400
О, моля те.
1840
01:22:35,440 --> 01:22:39,000
Ако гей мъжете,
имаха като твоето тяло...
1841
01:22:44,080 --> 01:22:46,080
Защо просто
не ме наречеш дебел?
1842
01:22:47,520 --> 01:22:49,360
Мамо, тате, искам само
да не обвинявате никой
1843
01:22:49,360 --> 01:22:52,560
и да не казвате на хората
да работят по-добре.
1844
01:22:52,600 --> 01:22:55,320
Е, тази Стела, с която си
поговорих ми се стори приятна.
1845
01:22:55,360 --> 01:22:57,400
Кажи ми честно,
кое повече те изненада?
1846
01:22:57,440 --> 01:22:58,880
Когато разбра за мен и Стивън
1847
01:22:58,920 --> 01:23:02,480
или, когато разбра, че
съпруга ти работи във ФБР?
1848
01:23:03,400 --> 01:23:05,480
Дени, аз не съм казал...
1849
01:23:05,520 --> 01:23:06,920
О, Боже.
1850
01:23:06,960 --> 01:23:08,200
Толкова съжалявам.
1851
01:23:08,240 --> 01:23:09,400
Ами помислих, че...
1852
01:23:09,440 --> 01:23:11,240
Джак.
1853
01:23:11,280 --> 01:23:13,320
Стивън, защо не ме спря?
1854
01:23:13,360 --> 01:23:14,600
Наистина ли си мислиш,
1855
01:23:14,640 --> 01:23:16,400
че не знаех?
1856
01:23:16,440 --> 01:23:17,560
Как няма да знам,
1857
01:23:17,600 --> 01:23:19,880
когато в стоката стои
онова голямо"Узи"?
1858
01:23:22,840 --> 01:23:25,320
Защо той ми каза това?
1859
01:23:25,360 --> 01:23:27,200
Мислиш ли, че съм дебел?
1860
01:23:27,240 --> 01:23:30,720
Гадже, недей да припадаш.
1861
01:23:36,440 --> 01:23:37,480
Кучка.
1862
01:23:41,720 --> 01:23:43,440
Деймън.
1863
01:23:43,480 --> 01:23:45,200
Говорихме с Дон Патрици.
1864
01:23:45,240 --> 01:23:46,960
Той е доста заинтересуван от теб,
1865
01:23:47,000 --> 01:23:48,920
и от бъдещата ти роля в семейството.
1866
01:23:50,160 --> 01:23:53,080
Бъдеща роля в семейството?
1867
01:23:53,120 --> 01:23:55,480
Ще прекарваш повече време
1868
01:23:55,520 --> 01:23:57,440
с Дени и мен.
1869
01:23:57,480 --> 01:23:59,200
Боже, ами, знаете,
благодаря момчета,
1870
01:23:59,240 --> 01:24:01,560
но не искам да ви притеснявам.
1871
01:24:01,600 --> 01:24:04,400
А и нали знаете,
че вече си имам работа.
1872
01:24:06,760 --> 01:24:08,640
Боже, скъпи,
изглеждаш изтощен.
1873
01:24:08,640 --> 01:24:11,240
Защо не оставиш родителите
ми да те закарат у дома?
1874
01:24:11,280 --> 01:24:12,320
Аз ще остана тук
1875
01:24:12,360 --> 01:24:14,560
да довърша нещата
с момчетата?
1876
01:24:15,200 --> 01:24:17,240
Деймън?
1877
01:24:18,160 --> 01:24:19,960
Деймън.
1878
01:24:21,040 --> 01:24:23,920
Побързай натам
1879
01:24:23,920 --> 01:24:27,240
към моя дом, скъпи
1880
01:24:29,160 --> 01:24:32,680
Няма никой у дома освен мен
1881
01:24:36,400 --> 01:24:40,480
Побързай натам...
1882
01:24:40,520 --> 01:24:42,200
Какво правиш?
1883
01:24:42,240 --> 01:24:43,960
Помниш ли какво каза Бруно?
1884
01:24:46,880 --> 01:24:50,440
Ако нещо е перфектно,
трябва да му създадеш недостатък,
1885
01:24:50,480 --> 01:24:52,520
за да не разсърдиш Боговете.
1886
01:24:52,560 --> 01:24:54,560
Обичам те.
1887
01:24:56,320 --> 01:24:58,560
И ти ме обичаш.
1888
01:24:58,600 --> 01:25:01,720
За да не разсърдим Боговете.
1889
01:25:01,760 --> 01:25:03,280
Побързай по алеята.
1890
01:25:03,320 --> 01:25:04,920
Стивън? Дени!
1891
01:25:04,960 --> 01:25:05,920
Лека нощ!
1892
01:25:08,000 --> 01:25:09,440
Лека нощ, мамо.
Лека нощ, тате.
1893
01:25:09,480 --> 01:25:10,440
Обичаме ви.
1894
01:25:10,480 --> 01:25:11,840
Чакай малко;
парцалените кралици.
1895
01:25:11,880 --> 01:25:13,600
Не можахме да видим
изпълнението им.
1896
01:25:13,640 --> 01:25:15,720
Стивън!
Стивън!
1897
01:25:15,760 --> 01:25:17,200
Пазя нещо
1898
01:25:17,240 --> 01:25:18,880
дълбоко в себе си.
1899
01:25:18,920 --> 01:25:21,120
О, това трябва да е любовта.
1900
01:25:21,160 --> 01:25:22,800
О, имам нещо
1901
01:25:22,840 --> 01:25:25,800
пазя го, за теб сега,
дете.
1902
01:25:25,840 --> 01:25:27,600
О, това трябва да е любовта.
1903
01:25:27,640 --> 01:25:29,000
Нека кажа ти сега,
1904
01:25:29,040 --> 01:25:30,000
за чувствата си.
1905
01:25:30,040 --> 01:25:32,560
Чувствам се странно.
1906
01:25:32,600 --> 01:25:35,560
Всичко за мен се промени.
1907
01:25:35,600 --> 01:25:38,600
Постепенно промених живота си.
1908
01:25:38,640 --> 01:25:41,240
Звука по-сладък е, докато говоря.
1909
01:25:41,280 --> 01:25:42,240
Аз казах, о!
1910
01:25:42,400 --> 01:25:48,000
Превод - verannika
1911
01:25:49,280 --> 01:25:50,440
Хей, хей, да!
1912
01:25:50,480 --> 01:25:52,120
О, това е може би любов.
1913
01:25:52,160 --> 01:25:53,760
Ти знаеш, може би е любов.
1914
01:25:53,800 --> 01:25:55,160
Нека ти кажа сега,
1915
01:25:55,200 --> 01:25:57,680
нещо пазя в себе си.
1916
01:25:57,720 --> 01:26:00,160
О, може би е любовта.
1917
01:26:00,200 --> 01:26:02,680
О, нещо пазиш в себе си,
1918
01:26:02,720 --> 01:26:04,440
пазиш го, за мен сега,
дете.
1919
01:26:04,480 --> 01:26:06,480
О, може би е любовта.
1920
01:26:06,560 --> 01:26:07,920
Нека ти кажа сега.
1921
01:26:07,960 --> 01:26:10,880
Не съм се чувствал никога така.
1922
01:26:10,920 --> 01:26:13,920
Нещо пазя в себе си
и не бих позволил да си отиде.
1923
01:26:13,960 --> 01:26:17,320
Повярвай, ще умра,
ако е за твоето добро.
1924
01:26:17,360 --> 01:26:19,720
Чувствам се странно,
но повярвай, толкова е хубаво.
1925
01:26:19,760 --> 01:26:20,720
Аз казах, о!
1926
01:26:27,760 --> 01:26:28,920
Ей, ей, да!
1927
01:26:28,960 --> 01:26:30,200
О, може би това е любовта.
1928
01:26:30,240 --> 01:26:31,840
Ти знаеш, може би е любовта.
1929
01:26:31,880 --> 01:26:33,240
Нека ти кажа сега.
1930
01:26:33,280 --> 01:26:34,240
Сърцето ми усеща щастие.
1931
01:26:34,320 --> 01:26:35,920
Късметът ми се усмихна.
1932
01:26:35,960 --> 01:26:39,200
Треперя целия, но всичко е наред.
1933
01:26:39,240 --> 01:26:42,480
Не съм се чувствал никога така.
1934
01:26:42,520 --> 01:26:45,480
Нещо пазя в себе си
и не бих позволил да си отиде.
1935
01:26:45,520 --> 01:26:49,160
Не мислех, че някога
ще се случи и на мен.
1936
01:26:49,200 --> 01:26:52,040
Направи ме щастлив,
когато бях нещастен.
1937
01:26:52,080 --> 01:26:55,040
Не мислех, че възможно
е по този начин.
1938
01:26:55,080 --> 01:26:57,400
Любовта си отиде
и остави болка в мен.
1939
01:26:57,440 --> 01:26:58,400
Аз казах, о!
1940
01:27:05,440 --> 01:27:06,600
Ей, ей, да!
1941
01:27:06,640 --> 01:27:07,720
О, може би това е любовта.
1942
01:27:07,760 --> 01:27:09,360
Ти знаеш, може би е любовта.
1943
01:27:09,400 --> 01:27:11,120
Ти знаеш, че това
прилича на любов.
1944
01:27:11,120 --> 01:27:12,880
Ти знаеш, че това
прилича на любов.
1945
01:27:12,920 --> 01:27:14,240
Прилича на любов.
1946
01:27:14,280 --> 01:27:16,000
Ти знаеш, че това
прилича на любов.
1947
01:27:16,040 --> 01:27:17,520
Кара ме да чувствам добре.
1948
01:27:17,560 --> 01:27:19,080
Кара ме да чувствам добре.
1949
01:27:19,120 --> 01:27:20,840
По средата на нощта.