Gorilla at Large (1954) Свали субтитрите
НЕ ПРОПУСКАЙТЕ ГОЛИАТ
ГЛЕДАЙТЕ ФЛИРТА НА Г-ЦА ЛАВЪРН СЪС СМЪРТТА
Шефе!
Имаш ли пуричка?
Насам!
Купете си билети, за да видите най-голямата горила в света!
Вижте Голиат – краля на джунглата!
Преди да бъде заловен, е умъртвил 1000 души!
Най-смразяващият кръвта екземпляр!
Вижте Голиат – краля на джунглата!
Бързо, хора, купете си билети!
Вижте Голиат – най-големия убиец!
Силен е колкото 20 души, както личи от тази извита стоманена пръчка!
Бързо си купете билети!
Звярът, който живее, за да убива!
Звярът, чието най-нежно чувство е омразата!
Това е Голиат, приятели. Той "гука".
Купете си билети, дами и господа! Побързайте!
Искам да поговорим, Джоуи.
- Идвам.
Побързайте! Купете си билети!
Последна възможност да купите билети за голямото представление!
Как си, скъпа?
- Едва събирам купищата пари!
Г-н Милър ме вика.
- Момент.
Замалко да забравя. Заплатата. Ще отделя за храна.
Не ми изглеждаш гладен. Ще ти ги дам после.
Здрасти, шефе. По всички вестници пише за теб.
Има и снимка на Голиат.
- Браво!
"Огромната горила е най-ужасяващото същество на света.
Тя сякаш иска само едно – да убива!"
Хората няма ли да се изплашат?
Ще се изплашат и ще дойдат. Глупаците обичат да ги стряскат.
Добре, Оуенс, действай!
- Добре, шефе.
Г-н Милър, викали сте ме.
- Момент, Джоуи.
Направо се втрещиха.
- Свалям те от рекламата, Джоуи.
Уволнявате ли ме?
- Не.
Ти си силен, нали? Поне според Лавърн.
Включва те в новия си номер.
Облечи костюма от шкафчето си и ела в нашето бунгало.
Непременно. Много благодаря, г-н Милър.
ОПАСЕН ЗВЯР!
Внимавай, Ковак!
Като гледаш маймуна, не значи да се държиш като нея!
Защо не заключваш?
Искаш горилата да убие някого?
Голиат няма да излезе.
Ако аз не му кажа.
Побърка ги, скъпа.
- Благодаря.
Скъси въжето, защото някоя вечер маймуната ще ме хване.
Трябва да съм извън обсега му. Кажи на Ковак.
Защо не се отървем от него?
Само той се справя с Голиат.
- И двамата са за клетка.
И Ковак те харесва.
- До после, скъпа.
Ставай, Морз, тук не е библиотека.
- Уморих се. Заслужавам почивка.
Ставай!
- Както кажеш, шефе.
Искаш ли да спечелиш кукла Кюпи за красавицата? Само 25 цента!
А вие, господине? И вашата приятелка обича Кюпи.
В лунапарка ври и кипи. Само при Морз е спокойно.
Използваше павилиона за читалня.
Дай да ти помогна.
Новият номер е труден, нали?
- Изчислила съм времето.
Няма опасност. Нищо няма да се случи.
Каза ли на Джоуи?
- Скоро ще дойде. Ето, готово.
Благодаря.
Вчера Морз има само 22 долара –
половината от това, което печелят другите.
Да, кой е? Влез!
Изплаших ли ви? Извинете.
- За момент помислих, че е той.
Скъпа, Джоуи дойде.
Имам работа. Обясни му за номера.
Здравей, Джоуи.
- С Голиат ли ще се бия?
Лавърн ще ти каже. Отива ти!
Обърни се, Джоуи.
Ако не ти е удобно така, свали го.
- Благодаря, г-жо Милър.
Не се дръж толкова официално.
- Добре, Лавърн.
Ще ми подържиш ли "главата"?
Какво ще правя с този костюм?
Голиат скоро ще омръзне на публиката.
Ще трябва да правя нещо повече от това, да се люлея над главата му.
Ще падна в обятията на горилата.
Шегуваш се.
- Напротив.
Бих искал да съм на негово място.
Да паднеш в моите обятия!
- Това и ще направя.
Докато се люлея над Голиат, ще затъмним "джунглата".
Ковак ще го изнесе и ти ще заемеш мястото му.
Тогава ще падна в обятията ти.
- Добре измислено.
Ще викам и ще се боря, а ти ще ме вдигнеш над главата си.
Ще получаваш още 50 долара седмично.
Готов съм, Лавърн.
Можеш ли да ме вдигнеш високо?
- Нека да пробваме.
Стегната си!
- Тренирам, Джоуи.
Така е, когато се занимаваш с трапец.
Да, предполагам.
Сигурно има някакъв трик.
Има, Джоуи. Не си ли тренирал джудо във Флота?
Не искам да те прехвърлям през рамо.
- Принципът е същият.
Ще помогна, като се облегна на теб. Така отнемам част от тежестта.
Ясно.
Махай се! До гуша ми дойде!
- Гледай да не съжаляваш.
Съжалявам, че те назначих!
- От тогава се случиха много неща.
Някои – доста гадни.
- Гледам да се изчистя.
Никога няма да бъдеш чист.
- Изчезвай!
Добре, отивам си.
Разкарай се, маймуно!
Тръгвай си, Джоуи.
- Да помогна ли с нещо?
Не беше ли малко груб? Знаеш го, че създава проблеми.
Не мога да го понасям повече.
Лека нощ.
Лека нощ, Фил.
- Лека нощ, Джоуи.
Недей така! Стресна ме.
- Ще печеля още 50 долара седмично.
Джоуи, добре ли си?
- Банковата ни сметка ще набъбне.
Не разбирам.
- Ние с Лавърн...
Откога стана Лавърн?
- Откакто работим заедно.
Какво ще правите?
- Ще ти покажа.
И не забравяй – още по 50 долара за нас.
Докато Лавърн се люлее над Голиат ще затъмним "джунглата",
Ковак ще го изведе...
- Джоуи!
Стой тук, скъпа.
Морз е.
Добре, ваш е. Вземете го за аутопсия.
Ето какво намерихме у него, Гарисън.
18 долара в портфейла му, много адреси на жени в тефтерче,
ключове от хотели, кърпа за нос, монети и празни бутилки от джин.
Ако е това, да отивам да си лягам.
- Един въпрос, докторе.
Той мъртъв ли е?
- Разбира се.
Исках да потвърдиш.
Каква е причината?
Вратът му е счупен.
Гърдите му са раздрани, вероятно от нокти на животно.
Благодаря. Може да си лягаш.
Приятни сънища!
Да продължим разговора.
Искал си да покажеш на своята приятелка новия номер на г-жа Милър.
Тогава си видял убития и си се обадил в полицията.
В номера си с костюм на горила?
- Да.
Какво намеквате?
- Намекнах ли нещо?
Къде го държиш?
- В шкафчето си.
Шонеси!
Донеси костюма на г-н Матюс от шкафчето му.
Аз ще му покажа къде е.
- Ще го намери.
Някой да ви желае зло, Милър?
Доста хора. В този бизнес всеки е срещу всекиго.
И Морз ли?
- Вероятно е бил пиян
и горилата го е нападнала.
Не отговорихте на въпроса ми.
Сигурно е дошъл тук, след като го уволни,
за да излее яда си върху Голиат.
Уволнили сте го тази вечер?
- Напълно заслужено.
Омръзна ми непрекъснато да ме краде.
Ако е бил ядосан на вас... и пиян...
нищо чудно да е искал да убие животното и да е пострадал.
Само едно нещо не съвпада.
Морз е бил оставен на решетката вече мъртъв.
Защо горилата ще прави това?
Къде я държите?
- Точно под вас.
Да слезем да разпитаме.
Ковак, заключен ли е?
- Да.
Слизаме.
Знае ли за кавгата с Морз?
- Не.
Слизате ли?
- Да.
Има ли друг път до тук?
- Не знам.
Горилата оставяна ли е сама?
- Непрекъснато бях при нея.
Видях те отвън.
- Излязох за съвсем малко.
Морз беше жив. Голиат не би наранил никого.
Голиат!
Назад!
Е, Шонеси?
- Нямаше костюм на горила.
Затваряме лунапарка до второ нареждане.
Тук има две горили, едната от които е убиец.
Всеки от вас може да е виновен. Били сте тук, когато се е случило.
Никой не е обичал Морз. Никой не плаче за него.
Сигурен съм само, че е загинал от мъчителна смърт.
Всички да стоят тук! Искам да бъдете на разположение.
Това е.
Матюс! Остани!
Жалко, че казах за кавгата с Морз.
- Не се тревожи.
Дали не подозират теб?
- Не знам.
Да си лягаме. Вечерта беше тежка.
Кой е?
- Оуенс.
Влез.
Откога си отвън?
- Току-що дойдох.
Какво ще ми кажеш?
- Морз не пиеше. Имаше язва.
Беше комарджия и мошеник, но не пиеше алкохол.
Това би го убило.
Някой е подхвърлил бутилката.
Защо го споменаваш?
- От холандски джин е – "Ван Пистер".
Не е много разпространена марка.
Ти пиеш такъв джин, шефе.
- Само в компания.
Огледалният лабиринт е готов за твоето одобрение.
Но сега няма защо да бързаме.
Скоро ще отворим лунапарка. Ще взема съдебна заповед.
Ти разгледай лабиринта.
Утре. Капнал съм от умора.
Когато поискаш.
Ще кажеш ли на Гарисън, че Морз не пиеше?
Това е улика, нали, шефе?
Ако премълча улика, ставам съучастник.
Лека нощ.
Кажи ми истината и да се прибираме.
Нямам какво да кажа. Познавам Морз от лунапарка.
Сигурно е бил много популярен. Това е като телефонен указател.
Рита, Една, Лина, Бевърли, Одри...
Одри Бакстър.
Взел е телефонния й номер от счетоводството.
Досаждаше й.
Казах му да престане, защото...
- Ще му счупиш врата?
Нещо подобно. Вие не бихте ли направили същото?
Не знам. Тя не е...
Откога с нея познавахте Морз?
- Откакто дойдохме за сезона.
Казах ви, че с Одри дойдохме да работим през лятото.
Искам да продължа да уча в колежа. Пестим, за да се оженим.
Това престъпление ли е?
- Женитбата – не, но убийството – да.
Въпреки че понякога става обратното. Време е да поспим.
Изморен ли си?
- Не.
Можеш ли да пазиш тук?
- Разбира се. Спането не ми пречи.
Винаги ли си нащрек, Шонеси?
- Когато съм на пост.
Действай. Ти си ченге, а не балетист.
Хайде, ще те закарам до вас.
Матюс е бил морски пехотинец.
Ранили са го в Корея и е награден с медал.
Момичето няма досие.
Разполагам с много информация за Милър и жена му.
Както и за Морз, и за рекламния агент Оуенс.
И за този, който се грижи за маймуната – Ковак.
Разкажи накратко.
- Разбира се.
Работили са в "Райтман Брадърс" – цирк, който се разпусна.
Оуенс е рекламирал, а Морз се е занимавал с концесиите.
Бил е лошият – женкар, извършвал е дребни престъпления.
Убийството му е голямо престъпление.
- Да.
Милър и жена му са били акробати.
Милър?
- Той, Лавърн и Кюпи Адамс.
Една вечер Кюпи направил скок от купола на цирка.
И е паднал от трапеца?
- Милър е трябвало да го хване,
но не го е направил.
- Ясно.
Заключението е: "Смърт при опасен номер".
А горилата Голиат?
- Някой му е дал отровен банан.
С арсеник. Ковак го е оправил.
Когато Райтман закрили цирка, Милър купил горилата евтино.
Мисля, че е това.
Отивам в лунапарка.
Каква е информацията за Ковак?
- Той е първият съпруг на Лавърн.
Била е омъжена за този глупак?
- Тогава е бил известен дресьор.
Но Милър му я отнел. Милър бил по-красив от Ковак.
Ковак много страдал.
- Представям си.
Замалко да открадна кукличката Кюпи.
Нищо не виждам, Джоуи.
- Благодаря, Слим.
Заповядай, заради закъснението.
- Къде беше снощи?
Гарисън късно ме откара у дома.
Джоуи, имаме 200 долара. Достатъчно, за да се оженим.
И след това да гладуваме. По-добре да поостанем.
Когато отворят лунапарка, ще получавам допълнително.
Но после трудно ще напуснеш.
Според теб ще се откажа от колежа?
Тръгнем ли си сега, няма да се откажеш.
Ще остана докато всичко се изясни.
Ще отхвърля подозренията на Гарисън към мен.
А ако хванат убиеца?
- Не се забърквай.
Вече съм забъркан.
Освен това, като се върна в колежа,
ще имам голям опит, който ще получа тук.
Къде отиваш?
- Говоря сериозно.
И аз.
- Прави каквото искаш!
Напускам.
Да?
- Аз съм, Джоуи.
Влез.
Сякаш си загубил добър приятел.
- Позна.
Ела, Джоуи.
Одри напуска и иска да тръгна с нея.
Съжалявам, Лавърн, но ще трябва да си намериш друг.
Много мъже с радост ще се съгласят.
- Да, сигурна съм. Особено сега.
Седни, Джоуи.
Когато тук сезонът приключи,
моят номер ще се играе на други места.
Ако останеш една година с мен, ще спечелиш много пари.
Но ще загубя Одри.
Не, връщам се в колежа.
- Още не вземай решение.
Аз не съм артист, Лавърн.
Работя, за да платя обучението си по право.
Ако ме искаш, ще остана до края на лятото.
Искам те.
По-късно ще поговорим.
Сега трябва да репетираме.
Ще се преоблека.
Лавърн, знам, че не ми е работа да питам,
но кавгата на мъжа ти с Морз...
Джоуи...
Много неща не знаеш. Може би някой ден ще ти ги кажа.
Ей сега ще се приготвя. Ще се видим там.
Остави го, Лавърн.
- Не се тревожи.
Той е добро момче, скоро ще си отиде.
- Не знам...
Отново ли започваш?
- Щях да ти задам същия въпрос.
Винаги, когато се появи нов партньор, започваш да се държиш така.
Преди и аз бях нов партньор.
Тогава му кажи, че от ревност не допускаш никого до мен.
Само те предупреждавам.
Предупреди него...
за нещастията, които се случват на партньорите.
Помниш ли Кюпи?
Хей, къде отиваш?
- За храна.
Побързай. Какво му даваш?
- Банани, ябълки, грозде.
Донеси и за мен.
Не пие кафе, нали? За мен – и кафе.
Одри, какво правиш тук?
- Напускам.
На кого да кажа?
- На Милър. Аз ще му предам.
Омръзна ли ти?
- И на мен.
Това е гаден начин за препитание.
- Казах го на един човек.
Махни го от тук, докато можеш. Като в лабиринта е.
Щом влезеш, няма измъкване.
- Знам.
Искам да говоря с Гарисън. Ще изгасиш ли осветлението?
Сержант, може ли за момент?
- Да.
Имам информация, но е само за вас.
Ще се видим в градината.
Значи бутилката е подхвърлена?
- Да.
Продължавай.
Подозираш ли някого?
- Знам кой е.
Това е Одри!
Одри!
Върви натам.
Г-це Бакстър!
- Одри!
Одри, удряй по стената, за да те открия!
Г-це Бакстър, къде сте?
Оуенс, намери ли я?
- Не.
Как се излиза от тук?
- Прокарайте ръце по огледалата.
Ще намерите отвор.
Оуенс!
Какво стана?
Голиат! Пусни я!
Вратът му е счупен. Мъртъв е.
Къде е момичето?
- Сержант Гарисън, елате!
Току-що я намерихме.
Къде е отишъл? Беше тук.
- Успокойте се, госпожице.
Погрижи се за нея.
Всички да дойдат при клетката на горилата!
Гарисън те вика при леговището.
Къде намери това?
- Не беше тук.
Отидох при огледалото. Когато се обърнах, го видях.
Сам е влязъл, а?
- Не знам.
Оуенс е убит.
И приятелката ти е пострадала.
- Как е тя?
Какво се случи?
- Нищо не знам. Ела.
Вземи това.
Идвай!
Какво правиш тук?
- Чаках за плодове и кафе.
Как си влязъл?
- Не знам.
Горилата беше в клетката.
После се появи зад мен.
- Как е излязла?
Не е излизала. Беше друга горила.
Излизай!
- Добре.
Къде е Голиат?
- Беше тук.
Обади се в полицията. Маймуната да бъде заловена жива или мъртва!
Къде си бил?
- За храна на Голиат.
Той къде е?
- Не съм го виждал.
Какво има, сержант?
Исках да празнуваме, но маймуната я няма. Къде е?
Сержант, къде е приятелката ми?
- В болницата. После ще я видиш.
Той беше в съблекалнята с това. Като се обличал, то "влязло".
Намерих го пред шкафчето си.
Докато съм бил с гръб, някой го е оставил зад мен.
Изглежда странно, но е истина.
Отдавна съм ченге.
- Защо да лъжа?
Оуенс е убит от Голиат или от някого с този костюм.
От мен?
- Морз е флиртувал с приятелката ти.
Беше убит. Оуенс също.
Искал съм да убия и нея?
- Да я стреснеш.
Ще останем доста време тук.
Имам въпроси, на които очаквам отговори.
Успокоихте ли се?
Милър, ела. Матюс, застани зад него.
Покажи какво си научил при морските пехотинци.
Милър е враг. Покажи как ще го убиеш.
Нищо не разбирам.
- Изпълнявай.
Натискай!
Не мога. Ако натисна, ще му счупя врата.
Пусни го, Матюс.
- Съжалявам, г-н Милър.
Милър, какво прави днес сутринта?
Станах към 9:00 ч.
Джоуи дойде в бунгалото рано.
Чух как каза на Лавърн, че иска да напусне.
Ти нищо не спомена за напускане.
Не съм, г-н Гарисън. Одри настояваше. Скарахме се. И това не ви казах.
Крия информация. Лошо, нали?
- А ти как мислиш?
Гарисън откъде знае за Кюпи и за разследването?
Пишеше по вестниците. Не помниш ли?
Може ли да я видя?
- Сигурно спи.
Не спя. Нека да влезе.
Добре, влезте.
Одри...
Извинявай, че се забавих. Гарисън ни задържа.
Как си?
- Достатъчно добре, за да напусна,
ако дойдеш с мен.
- Разбира се, че ще дойда.
Джоуи...
Мислех, че няма да искаш, защото предпочиташ да си с Лавърн.
Какво глупаче си!
Подай ми дрехите.
Ще тръгнем рано сутринта. Не искам да чакам нито миг повече!
Не мога да замина.
- Но ти каза, че ще дойдеш с мен.
Ставаше дума да те прибера у дома.
Ако замина, Гарисън ще ме хвърли в затвора.
Ако ме беше послушал, нямаше...
- Трябваше, но не го направих.
Ще отида да кажа на Гарисън, че ти не си убиец.
Не, скъпа, не се намесвай.
- Нищо ли не можем да направим?
Ако ти преча, ще замина.
- Не става дума за това.
Сигурно са намерили Голиат!
Веднага се връщам.
Видя ли го, Шонеси?
- Това е запис!
Какво стана?
- Беше запис. Къде е тя?
Щом излязохте, се облече и си тръгна. Не можах нищо да направя.
Просто е. Само човек да помисли.
Размърдай си мозъка. Поне за толкова имаш.
Ако бях поспал, нямаше да стане така.
Избягал е точно защото си заспал.
Я стига! Имам идеи.
Когато всичко изглежда безнадеждно, изниква Шонеси с маймуната.
Изникни по-бързо. Едва стоя.
Само уточнявам някои неща.
Не се е родила маймуна, която да надхитри Шонеси.
Това се очакваше да се случи, нали, Кюпи?
Не е поредната ти шега, нали?
- Това е вътрешна работа.
Някой се опитва да ни отклони от следите на маймуната.
Същинска лудница!
- Да извикаме Гарисън.
Не стреляй! Ще се справя с него.
Голиат, бързо в клетката!
Спокойно, Лавърн. Ковак го прибра.
Шумът от лунапарка ме събуди.
Почудих се какво става и пак съм задрямала.
Голиат се пресегна през прозореца.
Какво стана преди това?
Спах, докато дойде мъжа ми. Беше нервен. Наля си питие.
Станах и поговорихме.
После излезе, а аз пак си легнах.
Трябва да ви съобщя всичко.
- При тези обстоятелства, да.
Каза, че ще разберете, че Джоуи няма нищо общо с убийствата.
И че образите все го преследват.
Чии образи?
- На Морз – как лежи върху решетката.
На Оуенс – със счупения врат.
И на Кюпи Адамс – когато падна.
Виждал е мъртъвците? Защо?
Защото аз ги убих.
По-добре разкажи всичко.
Морз ме изнудваше.
- Защо?
Знаеше как загина Кюпи Адамс.
Продължавай.
- Че падането му от трапеца...
не беше нещастен случай.
Така писаха по вестниците, но ти си свидетел.
А Оуенс?
- Той знаеше всичко.
Добре, арестувай го!
Един момент, сержант. Доста ме изтормозихте.
Трябваше да си свърша работата.
Вече всичко е ясно и те обикнах като син.
Ако мога да ти помогна, обади се.
ДОВЕЧЕРА – ГАЛАОТКРИВАНЕ НА ЛУНАПАРКА
Когато затъмнят, Ковак смъква Голиат.
И аз се качвам.
Всичко е готово, Джоуи.
- Ще репетираме ли?
Да, приготви се.
Сега ме повдигни.
Май не го правя както трябва.
Използвай опорни точки, Джоуи.
Ще ти покажа как.
Благодаря.
Ясно.
Много добре.
- Свали ме!
Свали ме!
Джоуи, накарай го да престане!
Какво се опитваш да направиш?
Спокойно, Лавърн. Отиде си.
Искаше да ме убие!
Лавърн, да отменим номера.
Не може. Трябва да внимаваш.
Дали ще се опита да направи нещо?
- Искаше да ме убие.
Защо не го уволниш?
Страх ме е.
- Защо?
Някога бях омъжена за него.
Не мога да повярвам!
- Навремето беше звезда.
Измисли моя номер. Огледалният лабиринт е негова идея.
Отнесох се зле към него.
Когато разбрах, че не го обичам, го напуснах, и той бе сломен.
Сега мрази всички и особено мен.
Защо не съобщиш в полицията?
Че бившият ми съпруг иска да ме убие?
Нямам доказателство.
- Видях, че направи опит.
Ще отида при Гарисън.
- Не, Джоуи, недей!
Може така да ми се е сторило. Вече не съм сигурна в нищо.
До скоро.
Бръснете грозната си муцуна, а жената е в опасност.
За теб може и да е грозна, но жена ми и децата ми я харесват.
А и аз си я харесвам.
- Затворили сте не когото трябва.
Хиляди души са в затвора, защото са вършили не каквото трябва.
Мразя саркастичните ченгета. Особено в задушни стаички.
С открит ум и с отворен прозорец ще виждате по-ясно.
Милър не е убил тези мъже. Ще го докажа.
Доведи Милър!
- Какво правиш?
Нали ме обичате като син? Включете се в играта.
Не чакам теб, за да работя. Милър си призна.
Преди да постъпя в армията, учих право.
Имаше случай "Народът срещу Рагнели".
Рагнели потвърдил, че е обрал и убил човек.
Изпратили го в затвора за убийство.
По-късно заловили мъж, който си признал, че е убиецът.
Защо Рагнели е потвърдил?
- В затвора е спасил живота си.
Истинският убиец е бил по петите му.
В затвора е бил защитен.
Здравейте, г-н Милър. Заповядайте, седнете.
Сержант, имате ли нещо против аз да се заема?
До сега правиш точно това.
Действай!
В лунапарка всичко е наред. Довечера го откриваме с нов номер.
Очаква се да е пълно. Леле, колко е горещо!
Ще отворите ли прозореца, г-н Милър?
Заяжда.
- Още ли ви боли ръката?
Нищо ми няма.
Опитайте пак.
- Кой ръководи случая?
Дясната му ръка не я бива.
Нарочно го е залостил.
Нали признах, че съм убил Морз и Оуенс?
Разбрах, когато направих хватката.
- Говори глупости!
Не можеш да отвориш прозореца.
- Нито да счупите врат.
Разкажи ни за ръката, Милър.
Лавърн...
Счупих я и не зарасна правилно.
Трябваше да се откажа от изпълненията.
Лавърн продължи без мен.
Добре.
Не може да счупи и кибритена клечка!
- Според теб си е признал от страх?
Да.
- От кого?
Милър е отнел Лавърн от Ковак.
А Морз?
- Той наричаше Ковак "маймуна".
А Оуенс?
- Той е знаел прекалено много.
Преценете – и всичко става ясно.
Ковак?
- Проста аритметика, нали?
Искате ли още доказателства?
- Да.
Вие счупихте огледала, за да излезете от лабиринта.
Всеки би се загубил там, ако няма план.
Лабиринтът е идея на Ковак.
- Продължавай.
Мъжът мрази приятелката си повече от този, който му я е отнел.
Сега тя е сама с него. Трябва да побързаме.
Представлението започва! Хайде, идвайте!
Е?
Да!
Какво да правя?
- Излез на арената.
А ако се случи нещо?
- Ще я следим.
Доведе ли ченгетата?
- Защо да ги доведа?
Кога ще започнат да арестуват?
- Не знам за какво говориш.
Нещо не е наред.
Лента! Точно каквато използва Лавърн.
Това е странно.
Как е попаднала тук?
Освен ако не я е носила със себе си.
Това е невъзможно! Вратовете им са счупени.
Една жена не би могла да го направи.
Освен ако не е джудистка.
Но защо ще иска да ги убива?
Кажи нещо, Ковак!
- Ти каза всичко.
Но Морз не я изнудваше. Или не е така?
Защо?
- Заради убийството на Кюпи Адамс.
Тя го изпусна. Беше й омръзнал. Морз знаеше това.
Оуенс знаел ли е?
Милър е признал, за да я спаси.
Горкият!
Май е време. Свали Голиат!
Ще изгасят светлините.
Свали Голиат!
- Заслужила си го е!
Ти луд ли си?
Голиат я мрази. Той ще я убие. Моля те, свали го!
Лавърн, не падай!
Номерът е като истински.
Вдигни ме!
Голиат, пусни я!
- Матюс е ей там.
Става в действителност!
Доведи Ковак.
Отвори!
Пусни я, Голиат!
Донеси пушките! Ти ела с нас.
Ела и го пази!
Обкръжете района! Задръжте тълпата!
Пригответе пушките. Не стреляйте, докато не дам заповед!
Той може да се справи с Голиат.
- Свали го с жената.
Свали я!
- Както кажете, сержант.
Голиат, остави я!
Не така! Той ще я пусне!
- Разкарайте го!
Слез от там!
Да отида ли, шефе?
- Късно е.
Не се качвай повече!
Доведи човека с фойерверките.
Ще използваме фойерверки!
Кажи й.
- Добре.
Лавърн, чуваш ли ме?
Джоуи...
- Ще пробваме нещо.
Ако те пусне, ще издържиш ли?
- Ще опитам.
Изстрелвайте!
- Започвам!
Лавърн, приготви се! Всеки момент ще те пусне.
Продължавайте!
Спри!
Готови!
Стреляйте!
превод ЕКАТЕРИНА ГЕОРГИЕВА
субтитри НИКЧО