1 00:00:20,539 --> 00:00:27,139 ГОРИЛА НА СВОБОДА (1954) 2 00:01:26,240 --> 00:01:29,900 НЕ ПРОПУСКАЙТЕ ГОЛИАТ 3 00:01:30,101 --> 00:01:35,590 ГЛЕДАЙТЕ ФЛИРТА НА Г-ЦА ЛАВЪРН СЪС СМЪРТТА 4 00:02:23,230 --> 00:02:25,530 Шефе! 5 00:02:27,930 --> 00:02:30,670 Имаш ли пуричка? 6 00:02:35,910 --> 00:02:38,730 Насам! 7 00:02:38,880 --> 00:02:44,060 Купете си билети, за да видите най-голямата горила в света! 8 00:02:44,210 --> 00:02:46,570 Вижте Голиат – краля на джунглата! 9 00:02:46,720 --> 00:02:53,070 Преди да бъде заловен, е умъртвил 1000 души! 10 00:02:53,220 --> 00:02:57,780 Най-смразяващият кръвта екземпляр! 11 00:02:57,930 --> 00:03:01,420 Вижте Голиат – краля на джунглата! 12 00:03:01,570 --> 00:03:04,220 Бързо, хора, купете си билети! 13 00:03:06,570 --> 00:03:12,260 Вижте Голиат – най-големия убиец! 14 00:03:12,410 --> 00:03:19,330 Силен е колкото 20 души, както личи от тази извита стоманена пръчка! 15 00:03:19,480 --> 00:03:22,040 Бързо си купете билети! 16 00:03:22,190 --> 00:03:26,470 Звярът, който живее, за да убива! 17 00:03:26,620 --> 00:03:30,180 Звярът, чието най-нежно чувство е омразата! 18 00:03:31,630 --> 00:03:35,650 Това е Голиат, приятели. Той "гука". 19 00:03:35,800 --> 00:03:39,890 Купете си билети, дами и господа! Побързайте! 20 00:03:40,140 --> 00:03:43,560 Искам да поговорим, Джоуи. - Идвам. 21 00:03:43,710 --> 00:03:48,060 Побързайте! Купете си билети! 22 00:03:48,210 --> 00:03:53,480 Последна възможност да купите билети за голямото представление! 23 00:03:57,950 --> 00:04:01,510 Как си, скъпа? - Едва събирам купищата пари! 24 00:04:01,660 --> 00:04:04,861 Г-н Милър ме вика. - Момент. 25 00:04:05,062 --> 00:04:09,680 Замалко да забравя. Заплатата. Ще отделя за храна. 26 00:04:09,830 --> 00:04:14,840 Не ми изглеждаш гладен. Ще ти ги дам после. 27 00:04:27,280 --> 00:04:31,510 Здрасти, шефе. По всички вестници пише за теб. 28 00:04:31,660 --> 00:04:38,580 Има и снимка на Голиат. - Браво! 29 00:04:39,530 --> 00:04:44,320 "Огромната горила е най-ужасяващото същество на света. 30 00:04:44,470 --> 00:04:50,690 Тя сякаш иска само едно – да убива!" 31 00:04:50,840 --> 00:04:54,530 Хората няма ли да се изплашат? 32 00:04:54,680 --> 00:05:00,530 Ще се изплашат и ще дойдат. Глупаците обичат да ги стряскат. 33 00:05:01,180 --> 00:05:03,570 Добре, Оуенс, действай! - Добре, шефе. 34 00:05:03,720 --> 00:05:08,820 Г-н Милър, викали сте ме. - Момент, Джоуи. 35 00:09:34,160 --> 00:09:39,680 Направо се втрещиха. - Свалям те от рекламата, Джоуи. 36 00:09:39,830 --> 00:09:42,480 Уволнявате ли ме? - Не. 37 00:09:42,630 --> 00:09:48,350 Ти си силен, нали? Поне според Лавърн. 38 00:09:48,500 --> 00:09:51,060 Включва те в новия си номер. 39 00:09:51,210 --> 00:09:56,100 Облечи костюма от шкафчето си и ела в нашето бунгало. 40 00:09:56,250 --> 00:09:59,200 Непременно. Много благодаря, г-н Милър. 41 00:10:11,339 --> 00:10:14,539 ОПАСЕН ЗВЯР! 42 00:10:21,940 --> 00:10:24,360 Внимавай, Ковак! 43 00:10:24,510 --> 00:10:27,890 Като гледаш маймуна, не значи да се държиш като нея! 44 00:10:28,140 --> 00:10:31,300 Защо не заключваш? 45 00:10:31,450 --> 00:10:34,530 Искаш горилата да убие някого? 46 00:10:34,680 --> 00:10:37,390 Голиат няма да излезе. 47 00:10:38,450 --> 00:10:41,260 Ако аз не му кажа. 48 00:10:48,830 --> 00:10:52,650 Побърка ги, скъпа. - Благодаря. 49 00:10:52,800 --> 00:10:56,320 Скъси въжето, защото някоя вечер маймуната ще ме хване. 50 00:10:56,470 --> 00:10:59,560 Трябва да съм извън обсега му. Кажи на Ковак. 51 00:10:59,710 --> 00:11:03,010 Защо не се отървем от него? 52 00:11:04,850 --> 00:11:08,800 Само той се справя с Голиат. - И двамата са за клетка. 53 00:11:08,950 --> 00:11:12,760 И Ковак те харесва. - До после, скъпа. 54 00:11:38,910 --> 00:11:44,740 Ставай, Морз, тук не е библиотека. - Уморих се. Заслужавам почивка. 55 00:11:44,890 --> 00:11:50,440 Ставай! - Както кажеш, шефе. 56 00:11:50,890 --> 00:11:57,800 Искаш ли да спечелиш кукла Кюпи за красавицата? Само 25 цента! 57 00:11:59,800 --> 00:12:05,490 А вие, господине? И вашата приятелка обича Кюпи. 58 00:12:26,000 --> 00:12:29,680 В лунапарка ври и кипи. Само при Морз е спокойно. 59 00:12:29,830 --> 00:12:34,985 Използваше павилиона за читалня. 60 00:12:36,770 --> 00:12:39,130 Дай да ти помогна. 61 00:12:39,280 --> 00:12:43,630 Новият номер е труден, нали? - Изчислила съм времето. 62 00:12:43,780 --> 00:12:47,430 Няма опасност. Нищо няма да се случи. 63 00:12:47,580 --> 00:12:51,600 Каза ли на Джоуи? - Скоро ще дойде. Ето, готово. 64 00:12:54,190 --> 00:12:56,690 Благодаря. 65 00:13:01,500 --> 00:13:05,650 Вчера Морз има само 22 долара – 66 00:13:05,800 --> 00:13:08,760 половината от това, което печелят другите. 67 00:13:10,110 --> 00:13:14,640 Да, кой е? Влез! 68 00:13:23,390 --> 00:13:28,210 Изплаших ли ви? Извинете. - За момент помислих, че е той. 69 00:13:28,360 --> 00:13:30,540 Скъпа, Джоуи дойде. 70 00:13:30,690 --> 00:13:34,510 Имам работа. Обясни му за номера. 71 00:13:35,060 --> 00:13:38,680 Здравей, Джоуи. - С Голиат ли ще се бия? 72 00:13:38,830 --> 00:13:43,360 Лавърн ще ти каже. Отива ти! 73 00:13:43,510 --> 00:13:45,830 Обърни се, Джоуи. 74 00:13:45,980 --> 00:13:51,930 Ако не ти е удобно така, свали го. - Благодаря, г-жо Милър. 75 00:13:52,080 --> 00:13:58,070 Не се дръж толкова официално. - Добре, Лавърн. 76 00:13:58,220 --> 00:14:01,270 Ще ми подържиш ли "главата"? 77 00:14:01,420 --> 00:14:04,910 Какво ще правя с този костюм? 78 00:14:05,060 --> 00:14:08,580 Голиат скоро ще омръзне на публиката. 79 00:14:08,730 --> 00:14:15,187 Ще трябва да правя нещо повече от това, да се люлея над главата му. 80 00:14:16,710 --> 00:14:19,930 Ще падна в обятията на горилата. 81 00:14:20,080 --> 00:14:24,460 Шегуваш се. - Напротив. 82 00:14:24,610 --> 00:14:27,300 Бих искал да съм на негово място. 83 00:14:27,450 --> 00:14:34,370 Да паднеш в моите обятия! - Това и ще направя. 84 00:14:35,820 --> 00:14:40,650 Докато се люлея над Голиат, ще затъмним "джунглата". 85 00:14:40,800 --> 00:14:44,520 Ковак ще го изнесе и ти ще заемеш мястото му. 86 00:14:44,670 --> 00:14:49,420 Тогава ще падна в обятията ти. - Добре измислено. 87 00:14:49,570 --> 00:14:56,300 Ще викам и ще се боря, а ти ще ме вдигнеш над главата си. 88 00:14:56,450 --> 00:15:00,270 Ще получаваш още 50 долара седмично. 89 00:15:00,420 --> 00:15:03,490 Готов съм, Лавърн. 90 00:15:04,820 --> 00:15:11,790 Можеш ли да ме вдигнеш високо? - Нека да пробваме. 91 00:15:12,800 --> 00:15:17,550 Стегната си! - Тренирам, Джоуи. 92 00:15:17,700 --> 00:15:20,650 Така е, когато се занимаваш с трапец. 93 00:15:20,800 --> 00:15:23,740 Да, предполагам. 94 00:15:29,550 --> 00:15:33,970 Сигурно има някакъв трик. 95 00:15:34,350 --> 00:15:37,670 Има, Джоуи. Не си ли тренирал джудо във Флота? 96 00:15:37,820 --> 00:15:43,610 Не искам да те прехвърлям през рамо. - Принципът е същият. 97 00:15:43,760 --> 00:15:50,670 Ще помогна, като се облегна на теб. Така отнемам част от тежестта. 98 00:15:51,730 --> 00:15:54,690 Ясно. 99 00:15:54,840 --> 00:16:01,160 Махай се! До гуша ми дойде! - Гледай да не съжаляваш. 100 00:16:01,310 --> 00:16:06,300 Съжалявам, че те назначих! - От тогава се случиха много неща. 101 00:16:06,450 --> 00:16:10,400 Някои – доста гадни. - Гледам да се изчистя. 102 00:16:10,550 --> 00:16:15,370 Никога няма да бъдеш чист. - Изчезвай! 103 00:16:15,520 --> 00:16:18,360 Добре, отивам си. 104 00:16:20,600 --> 00:16:23,400 Разкарай се, маймуно! 105 00:16:25,730 --> 00:16:30,040 Тръгвай си, Джоуи. - Да помогна ли с нещо? 106 00:16:34,440 --> 00:16:38,970 Не беше ли малко груб? Знаеш го, че създава проблеми. 107 00:16:39,120 --> 00:16:42,380 Не мога да го понасям повече. 108 00:16:53,830 --> 00:16:56,230 Лека нощ. 109 00:16:59,770 --> 00:17:02,670 Лека нощ, Фил. - Лека нощ, Джоуи. 110 00:17:25,860 --> 00:17:32,220 Недей така! Стресна ме. - Ще печеля още 50 долара седмично. 111 00:17:32,370 --> 00:17:35,790 Джоуи, добре ли си? - Банковата ни сметка ще набъбне. 112 00:17:35,940 --> 00:17:39,530 Не разбирам. - Ние с Лавърн... 113 00:17:39,680 --> 00:17:44,930 Откога стана Лавърн? - Откакто работим заедно. 114 00:17:45,080 --> 00:17:49,340 Какво ще правите? - Ще ти покажа. 115 00:17:49,490 --> 00:17:55,110 И не забравяй – още по 50 долара за нас. 116 00:17:55,660 --> 00:18:01,717 Докато Лавърн се люлее над Голиат ще затъмним "джунглата", 117 00:18:01,918 --> 00:18:06,070 Ковак ще го изведе... - Джоуи! 118 00:18:07,600 --> 00:18:10,340 Стой тук, скъпа. 119 00:18:20,180 --> 00:18:23,390 Морз е. 120 00:18:52,720 --> 00:18:56,520 Добре, ваш е. Вземете го за аутопсия. 121 00:19:03,690 --> 00:19:06,350 Ето какво намерихме у него, Гарисън. 122 00:19:06,500 --> 00:19:12,120 18 долара в портфейла му, много адреси на жени в тефтерче, 123 00:19:12,270 --> 00:19:16,660 ключове от хотели, кърпа за нос, монети и празни бутилки от джин. 124 00:19:16,810 --> 00:19:21,890 Ако е това, да отивам да си лягам. - Един въпрос, докторе. 125 00:19:22,040 --> 00:19:25,260 Той мъртъв ли е? - Разбира се. 126 00:19:25,410 --> 00:19:28,200 Исках да потвърдиш. 127 00:19:28,350 --> 00:19:31,600 Каква е причината? 128 00:19:31,750 --> 00:19:34,670 Вратът му е счупен. 129 00:19:34,820 --> 00:19:41,450 Гърдите му са раздрани, вероятно от нокти на животно. 130 00:19:41,600 --> 00:19:46,170 Благодаря. Може да си лягаш. 131 00:19:48,270 --> 00:19:50,940 Приятни сънища! 132 00:20:05,820 --> 00:20:09,340 Да продължим разговора. 133 00:20:09,890 --> 00:20:16,850 Искал си да покажеш на своята приятелка новия номер на г-жа Милър. 134 00:20:17,100 --> 00:20:23,510 Тогава си видял убития и си се обадил в полицията. 135 00:20:24,640 --> 00:20:30,420 В номера си с костюм на горила? - Да. 136 00:20:32,021 --> 00:20:37,840 Какво намеквате? - Намекнах ли нещо? 137 00:20:38,290 --> 00:20:41,860 Къде го държиш? - В шкафчето си. 138 00:20:43,090 --> 00:20:45,640 Шонеси! 139 00:20:46,790 --> 00:20:52,120 Донеси костюма на г-н Матюс от шкафчето му. 140 00:20:52,270 --> 00:20:55,300 Аз ще му покажа къде е. - Ще го намери. 141 00:21:12,720 --> 00:21:16,110 Някой да ви желае зло, Милър? 142 00:21:16,460 --> 00:21:21,210 Доста хора. В този бизнес всеки е срещу всекиго. 143 00:21:21,660 --> 00:21:24,813 И Морз ли? - Вероятно е бил пиян 144 00:21:25,014 --> 00:21:29,020 и горилата го е нападнала. 145 00:21:29,270 --> 00:21:31,860 Не отговорихте на въпроса ми. 146 00:21:32,210 --> 00:21:37,030 Сигурно е дошъл тук, след като го уволни, 147 00:21:37,180 --> 00:21:40,550 за да излее яда си върху Голиат. 148 00:21:41,520 --> 00:21:46,510 Уволнили сте го тази вечер? - Напълно заслужено. 149 00:21:46,760 --> 00:21:52,980 Омръзна ми непрекъснато да ме краде. 150 00:21:53,130 --> 00:21:57,680 Ако е бил ядосан на вас... и пиян... 151 00:21:57,830 --> 00:22:03,740 нищо чудно да е искал да убие животното и да е пострадал. 152 00:22:10,950 --> 00:22:13,670 Само едно нещо не съвпада. 153 00:22:13,820 --> 00:22:19,431 Морз е бил оставен на решетката вече мъртъв. 154 00:22:21,890 --> 00:22:25,580 Защо горилата ще прави това? 155 00:22:25,730 --> 00:22:30,330 Къде я държите? - Точно под вас. 156 00:22:32,070 --> 00:22:35,700 Да слезем да разпитаме. 157 00:22:45,450 --> 00:22:48,300 Ковак, заключен ли е? - Да. 158 00:22:48,450 --> 00:22:50,850 Слизаме. 159 00:23:11,310 --> 00:23:16,300 Знае ли за кавгата с Морз? - Не. 160 00:23:16,450 --> 00:23:21,070 Слизате ли? - Да. 161 00:23:26,120 --> 00:23:32,290 Има ли друг път до тук? - Не знам. 162 00:23:34,400 --> 00:23:39,520 Горилата оставяна ли е сама? - Непрекъснато бях при нея. 163 00:23:39,670 --> 00:23:44,420 Видях те отвън. - Излязох за съвсем малко. 164 00:23:44,570 --> 00:23:51,560 Морз беше жив. Голиат не би наранил никого. 165 00:23:54,110 --> 00:23:56,250 Голиат! 166 00:23:57,250 --> 00:23:59,450 Назад! 167 00:24:13,400 --> 00:24:18,993 Е, Шонеси? - Нямаше костюм на горила. 168 00:24:26,250 --> 00:24:29,540 Затваряме лунапарка до второ нареждане. 169 00:24:29,690 --> 00:24:33,510 Тук има две горили, едната от които е убиец. 170 00:24:33,760 --> 00:24:40,210 Всеки от вас може да е виновен. Били сте тук, когато се е случило. 171 00:24:41,060 --> 00:24:47,882 Никой не е обичал Морз. Никой не плаче за него. 172 00:24:49,070 --> 00:24:55,980 Сигурен съм само, че е загинал от мъчителна смърт. 173 00:24:58,410 --> 00:25:04,140 Всички да стоят тук! Искам да бъдете на разположение. 174 00:25:04,290 --> 00:25:06,790 Това е. 175 00:25:11,360 --> 00:25:14,400 Матюс! Остани! 176 00:25:24,670 --> 00:25:30,480 Жалко, че казах за кавгата с Морз. - Не се тревожи. 177 00:25:31,680 --> 00:25:36,320 Дали не подозират теб? - Не знам. 178 00:25:39,290 --> 00:25:43,020 Да си лягаме. Вечерта беше тежка. 179 00:25:57,240 --> 00:25:59,860 Кой е? - Оуенс. 180 00:26:00,210 --> 00:26:02,480 Влез. 181 00:26:07,850 --> 00:26:12,690 Откога си отвън? - Току-що дойдох. 182 00:26:18,730 --> 00:26:23,150 Какво ще ми кажеш? - Морз не пиеше. Имаше язва. 183 00:26:23,300 --> 00:26:27,890 Беше комарджия и мошеник, но не пиеше алкохол. 184 00:26:28,040 --> 00:26:31,220 Това би го убило. 185 00:26:31,370 --> 00:26:36,430 Някой е подхвърлил бутилката. 186 00:26:36,580 --> 00:26:41,700 Защо го споменаваш? - От холандски джин е – "Ван Пистер". 187 00:26:41,850 --> 00:26:45,020 Не е много разпространена марка. 188 00:27:01,900 --> 00:27:08,880 Ти пиеш такъв джин, шефе. - Само в компания. 189 00:27:16,120 --> 00:27:20,670 Огледалният лабиринт е готов за твоето одобрение. 190 00:27:20,820 --> 00:27:25,510 Но сега няма защо да бързаме. 191 00:27:26,060 --> 00:27:29,280 Скоро ще отворим лунапарка. Ще взема съдебна заповед. 192 00:27:29,430 --> 00:27:32,550 Ти разгледай лабиринта. 193 00:27:35,200 --> 00:27:38,920 Утре. Капнал съм от умора. 194 00:27:39,070 --> 00:27:41,160 Когато поискаш. 195 00:27:43,310 --> 00:27:47,200 Ще кажеш ли на Гарисън, че Морз не пиеше? 196 00:27:47,550 --> 00:27:50,340 Това е улика, нали, шефе? 197 00:27:50,690 --> 00:27:55,590 Ако премълча улика, ставам съучастник. 198 00:27:58,660 --> 00:28:01,230 Лека нощ. 199 00:28:02,870 --> 00:28:07,550 Кажи ми истината и да се прибираме. 200 00:28:07,700 --> 00:28:13,893 Нямам какво да кажа. Познавам Морз от лунапарка. 201 00:28:15,210 --> 00:28:21,600 Сигурно е бил много популярен. Това е като телефонен указател. 202 00:28:22,050 --> 00:28:26,510 Рита, Една, Лина, Бевърли, Одри... 203 00:28:26,660 --> 00:28:28,970 Одри Бакстър. 204 00:28:29,120 --> 00:28:33,980 Взел е телефонния й номер от счетоводството. 205 00:28:34,130 --> 00:28:37,850 Досаждаше й. 206 00:28:38,000 --> 00:28:41,459 Казах му да престане, защото... - Ще му счупиш врата? 207 00:28:41,660 --> 00:28:47,795 Нещо подобно. Вие не бихте ли направили същото? 208 00:28:48,940 --> 00:28:54,870 Не знам. Тя не е... 209 00:28:55,020 --> 00:29:00,710 Откога с нея познавахте Морз? - Откакто дойдохме за сезона. 210 00:29:00,860 --> 00:29:04,480 Казах ви, че с Одри дойдохме да работим през лятото. 211 00:29:04,630 --> 00:29:08,372 Искам да продължа да уча в колежа. Пестим, за да се оженим. 212 00:29:08,573 --> 00:29:12,450 Това престъпление ли е? - Женитбата – не, но убийството – да. 213 00:29:12,600 --> 00:29:18,320 Въпреки че понякога става обратното. Време е да поспим. 214 00:29:18,470 --> 00:29:20,530 Изморен ли си? - Не. 215 00:29:20,680 --> 00:29:26,160 Можеш ли да пазиш тук? - Разбира се. Спането не ми пречи. 216 00:29:26,310 --> 00:29:30,740 Винаги ли си нащрек, Шонеси? - Когато съм на пост. 217 00:29:30,890 --> 00:29:34,360 Действай. Ти си ченге, а не балетист. 218 00:29:36,760 --> 00:29:39,690 Хайде, ще те закарам до вас. 219 00:29:46,770 --> 00:29:50,460 Матюс е бил морски пехотинец. 220 00:29:50,610 --> 00:29:55,160 Ранили са го в Корея и е награден с медал. 221 00:29:55,310 --> 00:29:57,600 Момичето няма досие. 222 00:29:57,750 --> 00:30:00,670 Разполагам с много информация за Милър и жена му. 223 00:30:00,820 --> 00:30:06,710 Както и за Морз, и за рекламния агент Оуенс. 224 00:30:06,860 --> 00:30:11,210 И за този, който се грижи за маймуната – Ковак. 225 00:30:11,360 --> 00:30:16,780 Разкажи накратко. - Разбира се. 226 00:30:16,930 --> 00:30:23,890 Работили са в "Райтман Брадърс" – цирк, който се разпусна. 227 00:30:24,340 --> 00:30:27,460 Оуенс е рекламирал, а Морз се е занимавал с концесиите. 228 00:30:27,610 --> 00:30:33,670 Бил е лошият – женкар, извършвал е дребни престъпления. 229 00:30:33,820 --> 00:30:38,300 Убийството му е голямо престъпление. - Да. 230 00:30:38,450 --> 00:30:40,910 Милър и жена му са били акробати. 231 00:30:41,060 --> 00:30:47,480 Милър? - Той, Лавърн и Кюпи Адамс. 232 00:30:47,630 --> 00:30:54,620 Една вечер Кюпи направил скок от купола на цирка. 233 00:30:56,070 --> 00:31:00,960 И е паднал от трапеца? - Милър е трябвало да го хване, 234 00:31:01,110 --> 00:31:03,860 но не го е направил. - Ясно. 235 00:31:04,010 --> 00:31:08,670 Заключението е: "Смърт при опасен номер". 236 00:31:08,820 --> 00:31:15,270 А горилата Голиат? - Някой му е дал отровен банан. 237 00:31:16,320 --> 00:31:19,580 С арсеник. Ковак го е оправил. 238 00:31:19,730 --> 00:31:24,220 Когато Райтман закрили цирка, Милър купил горилата евтино. 239 00:31:24,370 --> 00:31:27,890 Мисля, че е това. 240 00:31:28,040 --> 00:31:30,970 Отивам в лунапарка. 241 00:31:33,280 --> 00:31:39,770 Каква е информацията за Ковак? - Той е първият съпруг на Лавърн. 242 00:31:39,920 --> 00:31:45,100 Била е омъжена за този глупак? - Тогава е бил известен дресьор. 243 00:31:45,250 --> 00:31:50,310 Но Милър му я отнел. Милър бил по-красив от Ковак. 244 00:31:50,560 --> 00:31:55,530 Ковак много страдал. - Представям си. 245 00:32:14,820 --> 00:32:19,540 Замалко да открадна кукличката Кюпи. 246 00:32:19,690 --> 00:32:24,530 Нищо не виждам, Джоуи. - Благодаря, Слим. 247 00:32:33,300 --> 00:32:39,124 Заповядай, заради закъснението. - Къде беше снощи? 248 00:32:39,325 --> 00:32:45,360 Гарисън късно ме откара у дома. 249 00:32:45,610 --> 00:32:50,970 Джоуи, имаме 200 долара. Достатъчно, за да се оженим. 250 00:32:51,120 --> 00:32:54,310 И след това да гладуваме. По-добре да поостанем. 251 00:32:54,460 --> 00:32:57,480 Когато отворят лунапарка, ще получавам допълнително. 252 00:32:57,630 --> 00:33:01,850 Но после трудно ще напуснеш. 253 00:33:02,000 --> 00:33:05,350 Според теб ще се откажа от колежа? 254 00:33:05,400 --> 00:33:11,690 Тръгнем ли си сега, няма да се откажеш. 255 00:33:11,840 --> 00:33:16,090 Ще остана докато всичко се изясни. 256 00:33:16,240 --> 00:33:22,130 Ще отхвърля подозренията на Гарисън към мен. 257 00:33:22,180 --> 00:33:26,310 А ако хванат убиеца? - Не се забърквай. 258 00:33:26,460 --> 00:33:29,340 Вече съм забъркан. 259 00:33:29,490 --> 00:33:32,180 Освен това, като се върна в колежа, 260 00:33:32,330 --> 00:33:37,720 ще имам голям опит, който ще получа тук. 261 00:33:39,870 --> 00:33:42,290 Къде отиваш? - Говоря сериозно. 262 00:33:42,440 --> 00:33:48,830 И аз. - Прави каквото искаш! 263 00:33:49,180 --> 00:33:51,850 Напускам. 264 00:34:00,720 --> 00:34:03,940 Да? - Аз съм, Джоуи. 265 00:34:04,090 --> 00:34:06,360 Влез. 266 00:34:13,670 --> 00:34:18,320 Сякаш си загубил добър приятел. - Позна. 267 00:34:18,470 --> 00:34:20,940 Ела, Джоуи. 268 00:34:21,880 --> 00:34:25,160 Одри напуска и иска да тръгна с нея. 269 00:34:25,310 --> 00:34:29,830 Съжалявам, Лавърн, но ще трябва да си намериш друг. 270 00:34:29,980 --> 00:34:36,910 Много мъже с радост ще се съгласят. - Да, сигурна съм. Особено сега. 271 00:34:37,560 --> 00:34:40,260 Седни, Джоуи. 272 00:34:42,260 --> 00:34:45,580 Когато тук сезонът приключи, 273 00:34:45,730 --> 00:34:49,290 моят номер ще се играе на други места. 274 00:34:49,440 --> 00:34:55,130 Ако останеш една година с мен, ще спечелиш много пари. 275 00:34:55,280 --> 00:34:57,700 Но ще загубя Одри. 276 00:34:57,850 --> 00:35:02,670 Не, връщам се в колежа. - Още не вземай решение. 277 00:35:02,820 --> 00:35:05,700 Аз не съм артист, Лавърн. 278 00:35:05,850 --> 00:35:12,210 Работя, за да платя обучението си по право. 279 00:35:12,360 --> 00:35:18,770 Ако ме искаш, ще остана до края на лятото. 280 00:35:20,000 --> 00:35:22,500 Искам те. 281 00:35:25,640 --> 00:35:28,460 По-късно ще поговорим. 282 00:35:28,610 --> 00:35:32,227 Сега трябва да репетираме. 283 00:35:34,250 --> 00:35:36,950 Ще се преоблека. 284 00:35:39,120 --> 00:35:42,870 Лавърн, знам, че не ми е работа да питам, 285 00:35:43,020 --> 00:35:47,050 но кавгата на мъжа ти с Морз... 286 00:35:47,200 --> 00:35:49,730 Джоуи... 287 00:35:53,340 --> 00:35:59,686 Много неща не знаеш. Може би някой ден ще ти ги кажа. 288 00:36:02,010 --> 00:36:06,820 Ей сега ще се приготвя. Ще се видим там. 289 00:36:26,400 --> 00:36:31,290 Остави го, Лавърн. - Не се тревожи. 290 00:36:31,440 --> 00:36:38,150 Той е добро момче, скоро ще си отиде. - Не знам... 291 00:36:39,350 --> 00:36:45,150 Отново ли започваш? - Щях да ти задам същия въпрос. 292 00:36:45,820 --> 00:36:52,240 Винаги, когато се появи нов партньор, започваш да се държиш така. 293 00:36:52,390 --> 00:36:55,680 Преди и аз бях нов партньор. 294 00:36:55,930 --> 00:37:02,654 Тогава му кажи, че от ревност не допускаш никого до мен. 295 00:37:05,440 --> 00:37:08,540 Само те предупреждавам. 296 00:37:10,610 --> 00:37:13,650 Предупреди него... 297 00:37:15,780 --> 00:37:20,490 за нещастията, които се случват на партньорите. 298 00:37:21,260 --> 00:37:24,290 Помниш ли Кюпи? 299 00:37:45,650 --> 00:37:50,100 Хей, къде отиваш? - За храна. 300 00:37:50,250 --> 00:37:57,010 Побързай. Какво му даваш? - Банани, ябълки, грозде. 301 00:37:57,160 --> 00:37:59,340 Донеси и за мен. 302 00:37:59,490 --> 00:38:05,330 Не пие кафе, нали? За мен – и кафе. 303 00:39:34,120 --> 00:39:36,410 Одри, какво правиш тук? - Напускам. 304 00:39:36,560 --> 00:39:40,350 На кого да кажа? - На Милър. Аз ще му предам. 305 00:39:40,500 --> 00:39:44,550 Омръзна ли ти? - И на мен. 306 00:39:44,700 --> 00:39:49,020 Това е гаден начин за препитание. - Казах го на един човек. 307 00:39:49,170 --> 00:39:54,690 Махни го от тук, докато можеш. Като в лабиринта е. 308 00:39:54,840 --> 00:39:57,730 Щом влезеш, няма измъкване. - Знам. 309 00:39:57,880 --> 00:40:02,750 Искам да говоря с Гарисън. Ще изгасиш ли осветлението? 310 00:40:04,390 --> 00:40:08,470 Сержант, може ли за момент? - Да. 311 00:40:08,620 --> 00:40:12,940 Имам информация, но е само за вас. 312 00:40:13,090 --> 00:40:16,600 Ще се видим в градината. 313 00:40:48,330 --> 00:40:51,480 Значи бутилката е подхвърлена? - Да. 314 00:40:52,830 --> 00:40:54,840 Продължавай. 315 00:41:44,690 --> 00:41:49,870 Подозираш ли някого? - Знам кой е. 316 00:41:51,120 --> 00:41:53,430 Това е Одри! 317 00:41:56,860 --> 00:41:59,250 Одри! 318 00:42:01,100 --> 00:42:03,670 Върви натам. 319 00:42:05,240 --> 00:42:09,580 Г-це Бакстър! - Одри! 320 00:42:11,410 --> 00:42:16,250 Одри, удряй по стената, за да те открия! 321 00:42:20,150 --> 00:42:24,190 Г-це Бакстър, къде сте? 322 00:42:28,800 --> 00:42:32,930 Оуенс, намери ли я? - Не. 323 00:42:33,870 --> 00:42:37,920 Как се излиза от тук? - Прокарайте ръце по огледалата. 324 00:42:38,070 --> 00:42:41,810 Ще намерите отвор. 325 00:42:47,110 --> 00:42:49,470 Оуенс! 326 00:42:50,620 --> 00:42:53,050 Какво стана? 327 00:42:57,260 --> 00:43:03,160 Голиат! Пусни я! 328 00:43:26,590 --> 00:43:31,480 Вратът му е счупен. Мъртъв е. 329 00:43:31,630 --> 00:43:35,700 Къде е момичето? - Сержант Гарисън, елате! 330 00:43:43,070 --> 00:43:45,820 Току-що я намерихме. 331 00:43:45,970 --> 00:43:51,460 Къде е отишъл? Беше тук. - Успокойте се, госпожице. 332 00:43:51,610 --> 00:43:54,470 Погрижи се за нея. 333 00:43:54,620 --> 00:43:59,379 Всички да дойдат при клетката на горилата! 334 00:44:43,970 --> 00:44:47,480 Гарисън те вика при леговището. 335 00:44:47,630 --> 00:44:52,400 Къде намери това? - Не беше тук. 336 00:44:52,601 --> 00:44:56,090 Отидох при огледалото. Когато се обърнах, го видях. 337 00:44:56,240 --> 00:44:59,960 Сам е влязъл, а? - Не знам. 338 00:45:00,110 --> 00:45:02,900 Оуенс е убит. 339 00:45:03,050 --> 00:45:07,270 И приятелката ти е пострадала. - Как е тя? 340 00:45:07,420 --> 00:45:11,380 Какво се случи? - Нищо не знам. Ела. 341 00:45:11,530 --> 00:45:13,990 Вземи това. 342 00:45:16,360 --> 00:45:18,770 Идвай! 343 00:45:31,310 --> 00:45:36,430 Какво правиш тук? - Чаках за плодове и кафе. 344 00:45:36,580 --> 00:45:43,010 Как си влязъл? - Не знам. 345 00:45:43,160 --> 00:45:45,210 Горилата беше в клетката. 346 00:45:45,360 --> 00:45:48,050 После се появи зад мен. - Как е излязла? 347 00:45:48,200 --> 00:45:52,820 Не е излизала. Беше друга горила. 348 00:45:52,970 --> 00:45:55,650 Излизай! - Добре. 349 00:45:55,800 --> 00:46:02,130 Къде е Голиат? - Беше тук. 350 00:46:02,480 --> 00:46:08,730 Обади се в полицията. Маймуната да бъде заловена жива или мъртва! 351 00:46:08,880 --> 00:46:11,300 Къде си бил? - За храна на Голиат. 352 00:46:11,450 --> 00:46:15,607 Той къде е? - Не съм го виждал. 353 00:46:17,120 --> 00:46:19,630 Какво има, сержант? 354 00:46:20,230 --> 00:46:23,850 Исках да празнуваме, но маймуната я няма. Къде е? 355 00:46:24,000 --> 00:46:30,960 Сержант, къде е приятелката ми? - В болницата. После ще я видиш. 356 00:46:31,210 --> 00:46:37,430 Той беше в съблекалнята с това. Като се обличал, то "влязло". 357 00:46:37,580 --> 00:46:40,200 Намерих го пред шкафчето си. 358 00:46:40,350 --> 00:46:47,340 Докато съм бил с гръб, някой го е оставил зад мен. 359 00:46:49,690 --> 00:46:52,580 Изглежда странно, но е истина. 360 00:46:52,730 --> 00:46:57,210 Отдавна съм ченге. - Защо да лъжа? 361 00:46:57,360 --> 00:47:02,590 Оуенс е убит от Голиат или от някого с този костюм. 362 00:47:02,740 --> 00:47:08,160 От мен? - Морз е флиртувал с приятелката ти. 363 00:47:08,310 --> 00:47:11,760 Беше убит. Оуенс също. 364 00:47:11,910 --> 00:47:17,470 Искал съм да убия и нея? - Да я стреснеш. 365 00:47:17,620 --> 00:47:21,640 Ще останем доста време тук. 366 00:47:21,790 --> 00:47:27,980 Имам въпроси, на които очаквам отговори. 367 00:47:28,130 --> 00:47:32,530 Успокоихте ли се? 368 00:47:33,030 --> 00:47:38,260 Милър, ела. Матюс, застани зад него. 369 00:47:38,410 --> 00:47:42,460 Покажи какво си научил при морските пехотинци. 370 00:47:42,610 --> 00:47:47,200 Милър е враг. Покажи как ще го убиеш. 371 00:47:47,350 --> 00:47:51,080 Нищо не разбирам. - Изпълнявай. 372 00:47:54,560 --> 00:47:57,040 Натискай! 373 00:47:57,390 --> 00:48:01,160 Не мога. Ако натисна, ще му счупя врата. 374 00:48:06,500 --> 00:48:11,970 Пусни го, Матюс. - Съжалявам, г-н Милър. 375 00:48:15,440 --> 00:48:18,760 Милър, какво прави днес сутринта? 376 00:48:19,210 --> 00:48:22,430 Станах към 9:00 ч. 377 00:48:22,580 --> 00:48:25,940 Джоуи дойде в бунгалото рано. 378 00:48:26,090 --> 00:48:30,260 Чух как каза на Лавърн, че иска да напусне. 379 00:48:33,030 --> 00:48:37,110 Ти нищо не спомена за напускане. 380 00:48:37,260 --> 00:48:42,420 Не съм, г-н Гарисън. Одри настояваше. Скарахме се. И това не ви казах. 381 00:48:42,570 --> 00:48:48,110 Крия информация. Лошо, нали? - А ти как мислиш? 382 00:49:06,990 --> 00:49:12,520 Гарисън откъде знае за Кюпи и за разследването? 383 00:49:12,670 --> 00:49:16,000 Пишеше по вестниците. Не помниш ли? 384 00:49:28,320 --> 00:49:31,798 Може ли да я видя? - Сигурно спи. 385 00:49:31,999 --> 00:49:34,110 Не спя. Нека да влезе. 386 00:49:34,260 --> 00:49:36,920 Добре, влезте. 387 00:49:43,360 --> 00:49:45,570 Одри... 388 00:49:46,930 --> 00:49:51,290 Извинявай, че се забавих. Гарисън ни задържа. 389 00:49:51,440 --> 00:49:56,160 Как си? - Достатъчно добре, за да напусна, 390 00:49:56,310 --> 00:49:59,960 ако дойдеш с мен. - Разбира се, че ще дойда. 391 00:50:00,110 --> 00:50:02,550 Джоуи... 392 00:50:05,190 --> 00:50:11,410 Мислех, че няма да искаш, защото предпочиташ да си с Лавърн. 393 00:50:11,560 --> 00:50:16,210 Какво глупаче си! 394 00:50:16,460 --> 00:50:19,380 Подай ми дрехите. 395 00:50:20,430 --> 00:50:26,220 Ще тръгнем рано сутринта. Не искам да чакам нито миг повече! 396 00:50:26,570 --> 00:50:30,290 Не мога да замина. - Но ти каза, че ще дойдеш с мен. 397 00:50:30,440 --> 00:50:33,100 Ставаше дума да те прибера у дома. 398 00:50:33,250 --> 00:50:39,900 Ако замина, Гарисън ще ме хвърли в затвора. 399 00:50:40,050 --> 00:50:46,980 Ако ме беше послушал, нямаше... - Трябваше, но не го направих. 400 00:50:47,530 --> 00:50:52,580 Ще отида да кажа на Гарисън, че ти не си убиец. 401 00:50:53,730 --> 00:51:00,640 Не, скъпа, не се намесвай. - Нищо ли не можем да направим? 402 00:51:02,740 --> 00:51:09,030 Ако ти преча, ще замина. - Не става дума за това. 403 00:51:09,180 --> 00:51:12,590 Сигурно са намерили Голиат! 404 00:51:12,950 --> 00:51:15,620 Веднага се връщам. 405 00:51:27,270 --> 00:51:34,228 Видя ли го, Шонеси? - Това е запис! 406 00:51:53,530 --> 00:51:57,310 Какво стана? - Беше запис. Къде е тя? 407 00:51:57,460 --> 00:52:02,500 Щом излязохте, се облече и си тръгна. Не можах нищо да направя. 408 00:52:55,620 --> 00:52:58,580 Просто е. Само човек да помисли. 409 00:52:58,730 --> 00:53:02,549 Размърдай си мозъка. Поне за толкова имаш. 410 00:53:03,500 --> 00:53:06,150 Ако бях поспал, нямаше да стане така. 411 00:53:06,300 --> 00:53:10,190 Избягал е точно защото си заспал. 412 00:53:10,340 --> 00:53:14,515 Я стига! Имам идеи. 413 00:53:15,016 --> 00:53:21,200 Когато всичко изглежда безнадеждно, изниква Шонеси с маймуната. 414 00:53:21,350 --> 00:53:25,240 Изникни по-бързо. Едва стоя. 415 00:53:25,390 --> 00:53:29,920 Само уточнявам някои неща. 416 00:53:37,160 --> 00:53:42,970 Не се е родила маймуна, която да надхитри Шонеси. 417 00:54:54,940 --> 00:54:59,250 Това се очакваше да се случи, нали, Кюпи? 418 00:58:45,540 --> 00:58:51,330 Не е поредната ти шега, нали? - Това е вътрешна работа. 419 00:58:51,480 --> 00:58:54,770 Някой се опитва да ни отклони от следите на маймуната. 420 00:59:13,130 --> 00:59:17,670 Същинска лудница! - Да извикаме Гарисън. 421 00:59:35,520 --> 00:59:38,680 Не стреляй! Ще се справя с него. 422 00:59:38,830 --> 00:59:43,030 Голиат, бързо в клетката! 423 00:59:52,410 --> 00:59:57,840 Спокойно, Лавърн. Ковак го прибра. 424 01:00:00,780 --> 01:00:05,700 Шумът от лунапарка ме събуди. 425 01:00:05,850 --> 01:00:11,070 Почудих се какво става и пак съм задрямала. 426 01:00:11,420 --> 01:00:14,950 Голиат се пресегна през прозореца. 427 01:00:15,300 --> 01:00:18,160 Какво стана преди това? 428 01:00:18,970 --> 01:00:25,390 Спах, докато дойде мъжа ми. Беше нервен. Наля си питие. 429 01:00:25,540 --> 01:00:28,730 Станах и поговорихме. 430 01:00:28,880 --> 01:00:33,480 После излезе, а аз пак си легнах. 431 01:00:36,720 --> 01:00:41,769 Трябва да ви съобщя всичко. - При тези обстоятелства, да. 432 01:00:43,260 --> 01:00:49,810 Каза, че ще разберете, че Джоуи няма нищо общо с убийствата. 433 01:00:50,160 --> 01:00:56,790 И че образите все го преследват. 434 01:00:57,840 --> 01:01:04,760 Чии образи? - На Морз – как лежи върху решетката. 435 01:01:05,510 --> 01:01:09,650 На Оуенс – със счупения врат. 436 01:01:11,050 --> 01:01:14,750 И на Кюпи Адамс – когато падна. 437 01:01:15,320 --> 01:01:18,880 Виждал е мъртъвците? Защо? 438 01:01:19,030 --> 01:01:22,430 Защото аз ги убих. 439 01:01:26,030 --> 01:01:29,270 По-добре разкажи всичко. 440 01:01:36,780 --> 01:01:40,360 Морз ме изнудваше. - Защо? 441 01:01:40,510 --> 01:01:44,130 Знаеше как загина Кюпи Адамс. 442 01:01:44,980 --> 01:01:49,620 Продължавай. - Че падането му от трапеца... 443 01:01:51,160 --> 01:01:54,530 не беше нещастен случай. 444 01:01:56,860 --> 01:02:00,380 Така писаха по вестниците, но ти си свидетел. 445 01:02:00,530 --> 01:02:06,440 А Оуенс? - Той знаеше всичко. 446 01:02:09,810 --> 01:02:13,140 Добре, арестувай го! 447 01:02:31,700 --> 01:02:34,950 Един момент, сержант. Доста ме изтормозихте. 448 01:02:35,100 --> 01:02:38,760 Трябваше да си свърша работата. 449 01:02:38,910 --> 01:02:42,390 Вече всичко е ясно и те обикнах като син. 450 01:02:42,540 --> 01:02:47,750 Ако мога да ти помогна, обади се. 451 01:02:50,451 --> 01:02:55,751 ДОВЕЧЕРА – ГАЛАОТКРИВАНЕ НА ЛУНАПАРКА 452 01:03:01,460 --> 01:03:04,950 Когато затъмнят, Ковак смъква Голиат. 453 01:03:05,100 --> 01:03:07,450 И аз се качвам. 454 01:03:07,600 --> 01:03:11,840 Всичко е готово, Джоуи. - Ще репетираме ли? 455 01:03:12,370 --> 01:03:15,510 Да, приготви се. 456 01:03:47,710 --> 01:03:50,880 Сега ме повдигни. 457 01:03:57,880 --> 01:04:02,810 Май не го правя както трябва. 458 01:04:02,960 --> 01:04:06,580 Използвай опорни точки, Джоуи. 459 01:04:07,430 --> 01:04:10,530 Ще ти покажа как. 460 01:04:11,860 --> 01:04:14,570 Благодаря. 461 01:04:21,370 --> 01:04:24,140 Ясно. 462 01:04:26,310 --> 01:04:31,720 Много добре. - Свали ме! 463 01:04:33,220 --> 01:04:35,990 Свали ме! 464 01:04:39,690 --> 01:04:43,300 Джоуи, накарай го да престане! 465 01:04:47,870 --> 01:04:51,140 Какво се опитваш да направиш? 466 01:05:01,380 --> 01:05:05,070 Спокойно, Лавърн. Отиде си. 467 01:05:05,220 --> 01:05:09,820 Искаше да ме убие! 468 01:05:22,400 --> 01:05:25,820 Лавърн, да отменим номера. 469 01:05:25,970 --> 01:05:31,560 Не може. Трябва да внимаваш. 470 01:05:31,810 --> 01:05:37,400 Дали ще се опита да направи нещо? - Искаше да ме убие. 471 01:05:37,550 --> 01:05:41,390 Защо не го уволниш? 472 01:05:43,120 --> 01:05:47,730 Страх ме е. - Защо? 473 01:05:51,500 --> 01:05:54,970 Някога бях омъжена за него. 474 01:06:01,870 --> 01:06:06,058 Не мога да повярвам! - Навремето беше звезда. 475 01:06:06,259 --> 01:06:13,050 Измисли моя номер. Огледалният лабиринт е негова идея. 476 01:06:14,290 --> 01:06:17,170 Отнесох се зле към него. 477 01:06:17,320 --> 01:06:24,310 Когато разбрах, че не го обичам, го напуснах, и той бе сломен. 478 01:06:24,660 --> 01:06:31,050 Сега мрази всички и особено мен. 479 01:06:31,200 --> 01:06:33,920 Защо не съобщиш в полицията? 480 01:06:34,070 --> 01:06:39,260 Че бившият ми съпруг иска да ме убие? 481 01:06:39,410 --> 01:06:43,770 Нямам доказателство. - Видях, че направи опит. 482 01:06:43,920 --> 01:06:47,200 Ще отида при Гарисън. - Не, Джоуи, недей! 483 01:06:47,350 --> 01:06:54,300 Може така да ми се е сторило. Вече не съм сигурна в нищо. 484 01:07:06,810 --> 01:07:09,270 До скоро. 485 01:07:35,740 --> 01:07:39,420 Бръснете грозната си муцуна, а жената е в опасност. 486 01:07:39,570 --> 01:07:44,430 За теб може и да е грозна, но жена ми и децата ми я харесват. 487 01:07:44,580 --> 01:07:49,430 А и аз си я харесвам. - Затворили сте не когото трябва. 488 01:07:49,580 --> 01:07:54,770 Хиляди души са в затвора, защото са вършили не каквото трябва. 489 01:07:55,020 --> 01:08:00,040 Мразя саркастичните ченгета. Особено в задушни стаички. 490 01:08:00,190 --> 01:08:06,086 С открит ум и с отворен прозорец ще виждате по-ясно. 491 01:08:06,930 --> 01:08:12,590 Милър не е убил тези мъже. Ще го докажа. 492 01:08:12,740 --> 01:08:15,090 Доведи Милър! - Какво правиш? 493 01:08:15,240 --> 01:08:20,360 Нали ме обичате като син? Включете се в играта. 494 01:08:20,510 --> 01:08:23,530 Не чакам теб, за да работя. Милър си призна. 495 01:08:23,680 --> 01:08:28,770 Преди да постъпя в армията, учих право. 496 01:08:28,920 --> 01:08:32,210 Имаше случай "Народът срещу Рагнели". 497 01:08:32,360 --> 01:08:38,850 Рагнели потвърдил, че е обрал и убил човек. 498 01:08:39,000 --> 01:08:42,620 Изпратили го в затвора за убийство. 499 01:08:42,770 --> 01:08:48,120 По-късно заловили мъж, който си признал, че е убиецът. 500 01:08:48,270 --> 01:08:52,400 Защо Рагнели е потвърдил? - В затвора е спасил живота си. 501 01:08:52,550 --> 01:08:56,230 Истинският убиец е бил по петите му. 502 01:08:56,380 --> 01:08:59,140 В затвора е бил защитен. 503 01:08:59,290 --> 01:09:03,590 Здравейте, г-н Милър. Заповядайте, седнете. 504 01:09:07,160 --> 01:09:11,250 Сержант, имате ли нещо против аз да се заема? 505 01:09:11,400 --> 01:09:14,770 До сега правиш точно това. 506 01:09:16,500 --> 01:09:18,770 Действай! 507 01:09:19,710 --> 01:09:25,960 В лунапарка всичко е наред. Довечера го откриваме с нов номер. 508 01:09:26,110 --> 01:09:30,870 Очаква се да е пълно. Леле, колко е горещо! 509 01:09:31,020 --> 01:09:34,650 Ще отворите ли прозореца, г-н Милър? 510 01:09:51,540 --> 01:09:54,890 Заяжда. - Още ли ви боли ръката? 511 01:09:55,040 --> 01:09:58,260 Нищо ми няма. 512 01:09:58,410 --> 01:10:01,970 Опитайте пак. - Кой ръководи случая? 513 01:10:02,120 --> 01:10:05,950 Дясната му ръка не я бива. 514 01:10:07,920 --> 01:10:11,810 Нарочно го е залостил. 515 01:10:12,460 --> 01:10:16,150 Нали признах, че съм убил Морз и Оуенс? 516 01:10:16,300 --> 01:10:21,650 Разбрах, когато направих хватката. - Говори глупости! 517 01:10:21,800 --> 01:10:26,310 Не можеш да отвориш прозореца. - Нито да счупите врат. 518 01:10:41,050 --> 01:10:44,220 Разкажи ни за ръката, Милър. 519 01:10:47,160 --> 01:10:49,460 Лавърн... 520 01:10:54,430 --> 01:10:59,710 Счупих я и не зарасна правилно. 521 01:11:01,940 --> 01:11:08,360 Трябваше да се откажа от изпълненията. 522 01:11:08,510 --> 01:11:14,920 Лавърн продължи без мен. 523 01:11:17,860 --> 01:11:20,060 Добре. 524 01:11:38,510 --> 01:11:44,630 Не може да счупи и кибритена клечка! - Според теб си е признал от страх? 525 01:11:44,780 --> 01:11:46,790 Да. - От кого? 526 01:11:47,120 --> 01:11:50,470 Милър е отнел Лавърн от Ковак. 527 01:11:50,620 --> 01:11:54,710 А Морз? - Той наричаше Ковак "маймуна". 528 01:11:54,860 --> 01:11:59,080 А Оуенс? - Той е знаел прекалено много. 529 01:11:59,230 --> 01:12:03,150 Преценете – и всичко става ясно. 530 01:12:03,300 --> 01:12:05,720 Ковак? - Проста аритметика, нали? 531 01:12:05,870 --> 01:12:09,030 Искате ли още доказателства? - Да. 532 01:12:09,180 --> 01:12:13,700 Вие счупихте огледала, за да излезете от лабиринта. 533 01:12:13,850 --> 01:12:18,130 Всеки би се загубил там, ако няма план. 534 01:12:18,280 --> 01:12:23,640 Лабиринтът е идея на Ковак. - Продължавай. 535 01:12:23,790 --> 01:12:28,880 Мъжът мрази приятелката си повече от този, който му я е отнел. 536 01:12:29,030 --> 01:12:32,250 Сега тя е сама с него. Трябва да побързаме. 537 01:12:32,400 --> 01:12:37,170 Представлението започва! Хайде, идвайте! 538 01:12:46,550 --> 01:12:48,560 Е? 539 01:12:49,710 --> 01:12:51,720 Да! 540 01:13:10,600 --> 01:13:14,190 Какво да правя? - Излез на арената. 541 01:13:14,340 --> 01:13:19,710 А ако се случи нещо? - Ще я следим. 542 01:13:46,670 --> 01:13:51,830 Доведе ли ченгетата? - Защо да ги доведа? 543 01:13:51,980 --> 01:13:58,050 Кога ще започнат да арестуват? - Не знам за какво говориш. 544 01:14:19,370 --> 01:14:22,410 Нещо не е наред. 545 01:14:23,640 --> 01:14:29,550 Лента! Точно каквато използва Лавърн. 546 01:14:31,520 --> 01:14:33,640 Това е странно. 547 01:14:34,690 --> 01:14:37,540 Как е попаднала тук? 548 01:14:39,090 --> 01:14:42,630 Освен ако не я е носила със себе си. 549 01:14:45,830 --> 01:14:50,140 Това е невъзможно! Вратовете им са счупени. 550 01:14:51,570 --> 01:14:55,310 Една жена не би могла да го направи. 551 01:14:56,880 --> 01:15:00,680 Освен ако не е джудистка. 552 01:15:04,120 --> 01:15:10,090 Но защо ще иска да ги убива? 553 01:15:12,120 --> 01:15:16,710 Кажи нещо, Ковак! - Ти каза всичко. 554 01:15:17,260 --> 01:15:23,240 Но Морз не я изнудваше. Или не е така? 555 01:15:25,440 --> 01:15:29,020 Защо? - Заради убийството на Кюпи Адамс. 556 01:15:29,170 --> 01:15:33,130 Тя го изпусна. Беше й омръзнал. Морз знаеше това. 557 01:15:41,220 --> 01:15:43,850 Оуенс знаел ли е? 558 01:15:46,230 --> 01:15:52,030 Милър е признал, за да я спаси. 559 01:15:57,030 --> 01:15:59,500 Горкият! 560 01:16:01,910 --> 01:16:06,080 Май е време. Свали Голиат! 561 01:16:08,880 --> 01:16:12,170 Ще изгасят светлините. 562 01:16:13,220 --> 01:16:17,340 Свали Голиат! - Заслужила си го е! 563 01:16:18,990 --> 01:16:21,040 Ти луд ли си? 564 01:16:21,290 --> 01:16:27,500 Голиат я мрази. Той ще я убие. Моля те, свали го! 565 01:16:30,970 --> 01:16:36,410 Лавърн, не падай! 566 01:16:57,030 --> 01:17:00,330 Номерът е като истински. 567 01:17:02,540 --> 01:17:05,340 Вдигни ме! 568 01:17:06,740 --> 01:17:09,265 Голиат, пусни я! - Матюс е ей там. 569 01:17:09,466 --> 01:17:12,240 Става в действителност! 570 01:17:15,650 --> 01:17:17,970 Доведи Ковак. 571 01:17:18,120 --> 01:17:20,650 Отвори! 572 01:17:23,620 --> 01:17:26,560 Пусни я, Голиат! 573 01:18:04,400 --> 01:18:08,200 Донеси пушките! Ти ела с нас. 574 01:18:31,190 --> 01:18:34,230 Ела и го пази! 575 01:18:58,120 --> 01:19:01,200 Обкръжете района! Задръжте тълпата! 576 01:19:01,350 --> 01:19:06,913 Пригответе пушките. Не стреляйте, докато не дам заповед! 577 01:19:25,680 --> 01:19:29,892 Той може да се справи с Голиат. - Свали го с жената. 578 01:19:33,420 --> 01:19:36,510 Свали я! - Както кажете, сержант. 579 01:19:36,660 --> 01:19:39,210 Голиат, остави я! 580 01:19:39,360 --> 01:19:44,030 Не така! Той ще я пусне! - Разкарайте го! 581 01:19:50,640 --> 01:19:53,670 Слез от там! 582 01:19:54,570 --> 01:19:58,540 Да отида ли, шефе? - Късно е. 583 01:20:25,770 --> 01:20:28,510 Не се качвай повече! 584 01:21:04,940 --> 01:21:08,480 Доведи човека с фойерверките. 585 01:21:11,520 --> 01:21:13,700 Ще използваме фойерверки! 586 01:21:13,850 --> 01:21:16,660 Кажи й. - Добре. 587 01:21:18,320 --> 01:21:21,540 Лавърн, чуваш ли ме? 588 01:21:22,090 --> 01:21:25,850 Джоуи... - Ще пробваме нещо. 589 01:21:26,400 --> 01:21:31,700 Ако те пусне, ще издържиш ли? - Ще опитам. 590 01:21:37,110 --> 01:21:40,330 Изстрелвайте! - Започвам! 591 01:21:56,560 --> 01:21:59,950 Лавърн, приготви се! Всеки момент ще те пусне. 592 01:22:01,100 --> 01:22:03,200 Продължавайте! 593 01:22:17,620 --> 01:22:19,720 Спри! 594 01:22:26,820 --> 01:22:29,030 Готови! 595 01:22:32,330 --> 01:22:34,700 Стреляйте! 596 01:23:39,501 --> 01:23:44,501 превод ЕКАТЕРИНА ГЕОРГИЕВА 597 01:23:44,702 --> 01:23:49,702 субтитри НИКЧО