1
00:00:20,539 --> 00:00:27,139
ГОРИЛА НА СВОБОДА
(1954)
2
00:01:26,240 --> 00:01:29,900
НЕ ПРОПУСКАЙТЕ ГОЛИАТ
3
00:01:30,101 --> 00:01:35,590
ГЛЕДАЙТЕ ФЛИРТА
НА Г-ЦА ЛАВЪРН СЪС СМЪРТТА
4
00:02:23,230 --> 00:02:25,530
Шефе!
5
00:02:27,930 --> 00:02:30,670
Имаш ли пуричка?
6
00:02:35,910 --> 00:02:38,730
Насам!
7
00:02:38,880 --> 00:02:44,060
Купете си билети, за да видите
най-голямата горила в света!
8
00:02:44,210 --> 00:02:46,570
Вижте Голиат –
краля на джунглата!
9
00:02:46,720 --> 00:02:53,070
Преди да бъде заловен,
е умъртвил 1000 души!
10
00:02:53,220 --> 00:02:57,780
Най-смразяващият кръвта екземпляр!
11
00:02:57,930 --> 00:03:01,420
Вижте Голиат –
краля на джунглата!
12
00:03:01,570 --> 00:03:04,220
Бързо, хора, купете си билети!
13
00:03:06,570 --> 00:03:12,260
Вижте Голиат –
най-големия убиец!
14
00:03:12,410 --> 00:03:19,330
Силен е колкото 20 души, както личи
от тази извита стоманена пръчка!
15
00:03:19,480 --> 00:03:22,040
Бързо си купете билети!
16
00:03:22,190 --> 00:03:26,470
Звярът, който живее, за да убива!
17
00:03:26,620 --> 00:03:30,180
Звярът, чието най-нежно чувство
е омразата!
18
00:03:31,630 --> 00:03:35,650
Това е Голиат, приятели.
Той "гука".
19
00:03:35,800 --> 00:03:39,890
Купете си билети, дами и господа!
Побързайте!
20
00:03:40,140 --> 00:03:43,560
Искам да поговорим, Джоуи.
- Идвам.
21
00:03:43,710 --> 00:03:48,060
Побързайте!
Купете си билети!
22
00:03:48,210 --> 00:03:53,480
Последна възможност да купите билети
за голямото представление!
23
00:03:57,950 --> 00:04:01,510
Как си, скъпа?
- Едва събирам купищата пари!
24
00:04:01,660 --> 00:04:04,861
Г-н Милър ме вика.
- Момент.
25
00:04:05,062 --> 00:04:09,680
Замалко да забравя. Заплатата.
Ще отделя за храна.
26
00:04:09,830 --> 00:04:14,840
Не ми изглеждаш гладен.
Ще ти ги дам после.
27
00:04:27,280 --> 00:04:31,510
Здрасти, шефе.
По всички вестници пише за теб.
28
00:04:31,660 --> 00:04:38,580
Има и снимка на Голиат.
- Браво!
29
00:04:39,530 --> 00:04:44,320
"Огромната горила е най-ужасяващото
същество на света.
30
00:04:44,470 --> 00:04:50,690
Тя сякаш иска само едно –
да убива!"
31
00:04:50,840 --> 00:04:54,530
Хората няма ли да се изплашат?
32
00:04:54,680 --> 00:05:00,530
Ще се изплашат и ще дойдат.
Глупаците обичат да ги стряскат.
33
00:05:01,180 --> 00:05:03,570
Добре, Оуенс, действай!
- Добре, шефе.
34
00:05:03,720 --> 00:05:08,820
Г-н Милър, викали сте ме.
- Момент, Джоуи.
35
00:09:34,160 --> 00:09:39,680
Направо се втрещиха.
- Свалям те от рекламата, Джоуи.
36
00:09:39,830 --> 00:09:42,480
Уволнявате ли ме?
- Не.
37
00:09:42,630 --> 00:09:48,350
Ти си силен, нали?
Поне според Лавърн.
38
00:09:48,500 --> 00:09:51,060
Включва те в новия си номер.
39
00:09:51,210 --> 00:09:56,100
Облечи костюма от шкафчето си
и ела в нашето бунгало.
40
00:09:56,250 --> 00:09:59,200
Непременно.
Много благодаря, г-н Милър.
41
00:10:11,339 --> 00:10:14,539
ОПАСЕН ЗВЯР!
42
00:10:21,940 --> 00:10:24,360
Внимавай, Ковак!
43
00:10:24,510 --> 00:10:27,890
Като гледаш маймуна,
не значи да се държиш като нея!
44
00:10:28,140 --> 00:10:31,300
Защо не заключваш?
45
00:10:31,450 --> 00:10:34,530
Искаш горилата да убие някого?
46
00:10:34,680 --> 00:10:37,390
Голиат няма да излезе.
47
00:10:38,450 --> 00:10:41,260
Ако аз не му кажа.
48
00:10:48,830 --> 00:10:52,650
Побърка ги, скъпа.
- Благодаря.
49
00:10:52,800 --> 00:10:56,320
Скъси въжето, защото някоя вечер
маймуната ще ме хване.
50
00:10:56,470 --> 00:10:59,560
Трябва да съм извън обсега му.
Кажи на Ковак.
51
00:10:59,710 --> 00:11:03,010
Защо не се отървем от него?
52
00:11:04,850 --> 00:11:08,800
Само той се справя с Голиат.
- И двамата са за клетка.
53
00:11:08,950 --> 00:11:12,760
И Ковак те харесва.
- До после, скъпа.
54
00:11:38,910 --> 00:11:44,740
Ставай, Морз, тук не е библиотека.
- Уморих се. Заслужавам почивка.
55
00:11:44,890 --> 00:11:50,440
Ставай!
- Както кажеш, шефе.
56
00:11:50,890 --> 00:11:57,800
Искаш ли да спечелиш кукла Кюпи
за красавицата? Само 25 цента!
57
00:11:59,800 --> 00:12:05,490
А вие, господине?
И вашата приятелка обича Кюпи.
58
00:12:26,000 --> 00:12:29,680
В лунапарка ври и кипи.
Само при Морз е спокойно.
59
00:12:29,830 --> 00:12:34,985
Използваше павилиона за читалня.
60
00:12:36,770 --> 00:12:39,130
Дай да ти помогна.
61
00:12:39,280 --> 00:12:43,630
Новият номер е труден, нали?
- Изчислила съм времето.
62
00:12:43,780 --> 00:12:47,430
Няма опасност.
Нищо няма да се случи.
63
00:12:47,580 --> 00:12:51,600
Каза ли на Джоуи?
- Скоро ще дойде. Ето, готово.
64
00:12:54,190 --> 00:12:56,690
Благодаря.
65
00:13:01,500 --> 00:13:05,650
Вчера Морз има само 22 долара –
66
00:13:05,800 --> 00:13:08,760
половината от това,
което печелят другите.
67
00:13:10,110 --> 00:13:14,640
Да, кой е?
Влез!
68
00:13:23,390 --> 00:13:28,210
Изплаших ли ви? Извинете.
- За момент помислих, че е той.
69
00:13:28,360 --> 00:13:30,540
Скъпа, Джоуи дойде.
70
00:13:30,690 --> 00:13:34,510
Имам работа.
Обясни му за номера.
71
00:13:35,060 --> 00:13:38,680
Здравей, Джоуи.
- С Голиат ли ще се бия?
72
00:13:38,830 --> 00:13:43,360
Лавърн ще ти каже.
Отива ти!
73
00:13:43,510 --> 00:13:45,830
Обърни се, Джоуи.
74
00:13:45,980 --> 00:13:51,930
Ако не ти е удобно така, свали го.
- Благодаря, г-жо Милър.
75
00:13:52,080 --> 00:13:58,070
Не се дръж толкова официално.
- Добре, Лавърн.
76
00:13:58,220 --> 00:14:01,270
Ще ми подържиш ли "главата"?
77
00:14:01,420 --> 00:14:04,910
Какво ще правя с този костюм?
78
00:14:05,060 --> 00:14:08,580
Голиат скоро ще омръзне
на публиката.
79
00:14:08,730 --> 00:14:15,187
Ще трябва да правя нещо повече
от това, да се люлея над главата му.
80
00:14:16,710 --> 00:14:19,930
Ще падна в обятията на горилата.
81
00:14:20,080 --> 00:14:24,460
Шегуваш се.
- Напротив.
82
00:14:24,610 --> 00:14:27,300
Бих искал да съм на негово място.
83
00:14:27,450 --> 00:14:34,370
Да паднеш в моите обятия!
- Това и ще направя.
84
00:14:35,820 --> 00:14:40,650
Докато се люлея над Голиат,
ще затъмним "джунглата".
85
00:14:40,800 --> 00:14:44,520
Ковак ще го изнесе
и ти ще заемеш мястото му.
86
00:14:44,670 --> 00:14:49,420
Тогава ще падна в обятията ти.
- Добре измислено.
87
00:14:49,570 --> 00:14:56,300
Ще викам и ще се боря,
а ти ще ме вдигнеш над главата си.
88
00:14:56,450 --> 00:15:00,270
Ще получаваш още 50 долара седмично.
89
00:15:00,420 --> 00:15:03,490
Готов съм, Лавърн.
90
00:15:04,820 --> 00:15:11,790
Можеш ли да ме вдигнеш високо?
- Нека да пробваме.
91
00:15:12,800 --> 00:15:17,550
Стегната си!
- Тренирам, Джоуи.
92
00:15:17,700 --> 00:15:20,650
Така е,
когато се занимаваш с трапец.
93
00:15:20,800 --> 00:15:23,740
Да, предполагам.
94
00:15:29,550 --> 00:15:33,970
Сигурно има някакъв трик.
95
00:15:34,350 --> 00:15:37,670
Има, Джоуи.
Не си ли тренирал джудо във Флота?
96
00:15:37,820 --> 00:15:43,610
Не искам да те прехвърлям през рамо.
- Принципът е същият.
97
00:15:43,760 --> 00:15:50,670
Ще помогна, като се облегна на теб.
Така отнемам част от тежестта.
98
00:15:51,730 --> 00:15:54,690
Ясно.
99
00:15:54,840 --> 00:16:01,160
Махай се! До гуша ми дойде!
- Гледай да не съжаляваш.
100
00:16:01,310 --> 00:16:06,300
Съжалявам, че те назначих!
- От тогава се случиха много неща.
101
00:16:06,450 --> 00:16:10,400
Някои – доста гадни.
- Гледам да се изчистя.
102
00:16:10,550 --> 00:16:15,370
Никога няма да бъдеш чист.
- Изчезвай!
103
00:16:15,520 --> 00:16:18,360
Добре, отивам си.
104
00:16:20,600 --> 00:16:23,400
Разкарай се, маймуно!
105
00:16:25,730 --> 00:16:30,040
Тръгвай си, Джоуи.
- Да помогна ли с нещо?
106
00:16:34,440 --> 00:16:38,970
Не беше ли малко груб?
Знаеш го, че създава проблеми.
107
00:16:39,120 --> 00:16:42,380
Не мога да го понасям повече.
108
00:16:53,830 --> 00:16:56,230
Лека нощ.
109
00:16:59,770 --> 00:17:02,670
Лека нощ, Фил.
- Лека нощ, Джоуи.
110
00:17:25,860 --> 00:17:32,220
Недей така! Стресна ме.
- Ще печеля още 50 долара седмично.
111
00:17:32,370 --> 00:17:35,790
Джоуи, добре ли си?
- Банковата ни сметка ще набъбне.
112
00:17:35,940 --> 00:17:39,530
Не разбирам.
- Ние с Лавърн...
113
00:17:39,680 --> 00:17:44,930
Откога стана Лавърн?
- Откакто работим заедно.
114
00:17:45,080 --> 00:17:49,340
Какво ще правите?
- Ще ти покажа.
115
00:17:49,490 --> 00:17:55,110
И не забравяй –
още по 50 долара за нас.
116
00:17:55,660 --> 00:18:01,717
Докато Лавърн се люлее над Голиат
ще затъмним "джунглата",
117
00:18:01,918 --> 00:18:06,070
Ковак ще го изведе...
- Джоуи!
118
00:18:07,600 --> 00:18:10,340
Стой тук, скъпа.
119
00:18:20,180 --> 00:18:23,390
Морз е.
120
00:18:52,720 --> 00:18:56,520
Добре, ваш е.
Вземете го за аутопсия.
121
00:19:03,690 --> 00:19:06,350
Ето какво намерихме у него, Гарисън.
122
00:19:06,500 --> 00:19:12,120
18 долара в портфейла му,
много адреси на жени в тефтерче,
123
00:19:12,270 --> 00:19:16,660
ключове от хотели, кърпа за нос,
монети и празни бутилки от джин.
124
00:19:16,810 --> 00:19:21,890
Ако е това, да отивам да си лягам.
- Един въпрос, докторе.
125
00:19:22,040 --> 00:19:25,260
Той мъртъв ли е?
- Разбира се.
126
00:19:25,410 --> 00:19:28,200
Исках да потвърдиш.
127
00:19:28,350 --> 00:19:31,600
Каква е причината?
128
00:19:31,750 --> 00:19:34,670
Вратът му е счупен.
129
00:19:34,820 --> 00:19:41,450
Гърдите му са раздрани,
вероятно от нокти на животно.
130
00:19:41,600 --> 00:19:46,170
Благодаря.
Може да си лягаш.
131
00:19:48,270 --> 00:19:50,940
Приятни сънища!
132
00:20:05,820 --> 00:20:09,340
Да продължим разговора.
133
00:20:09,890 --> 00:20:16,850
Искал си да покажеш на своята
приятелка новия номер на г-жа Милър.
134
00:20:17,100 --> 00:20:23,510
Тогава си видял убития
и си се обадил в полицията.
135
00:20:24,640 --> 00:20:30,420
В номера си с костюм на горила?
- Да.
136
00:20:32,021 --> 00:20:37,840
Какво намеквате?
- Намекнах ли нещо?
137
00:20:38,290 --> 00:20:41,860
Къде го държиш?
- В шкафчето си.
138
00:20:43,090 --> 00:20:45,640
Шонеси!
139
00:20:46,790 --> 00:20:52,120
Донеси костюма на г-н Матюс
от шкафчето му.
140
00:20:52,270 --> 00:20:55,300
Аз ще му покажа къде е.
- Ще го намери.
141
00:21:12,720 --> 00:21:16,110
Някой да ви желае зло, Милър?
142
00:21:16,460 --> 00:21:21,210
Доста хора.
В този бизнес всеки е срещу всекиго.
143
00:21:21,660 --> 00:21:24,813
И Морз ли?
- Вероятно е бил пиян
144
00:21:25,014 --> 00:21:29,020
и горилата го е нападнала.
145
00:21:29,270 --> 00:21:31,860
Не отговорихте на въпроса ми.
146
00:21:32,210 --> 00:21:37,030
Сигурно е дошъл тук,
след като го уволни,
147
00:21:37,180 --> 00:21:40,550
за да излее яда си върху Голиат.
148
00:21:41,520 --> 00:21:46,510
Уволнили сте го тази вечер?
- Напълно заслужено.
149
00:21:46,760 --> 00:21:52,980
Омръзна ми непрекъснато да ме краде.
150
00:21:53,130 --> 00:21:57,680
Ако е бил ядосан на вас...
и пиян...
151
00:21:57,830 --> 00:22:03,740
нищо чудно да е искал да убие
животното и да е пострадал.
152
00:22:10,950 --> 00:22:13,670
Само едно нещо не съвпада.
153
00:22:13,820 --> 00:22:19,431
Морз е бил оставен на решетката
вече мъртъв.
154
00:22:21,890 --> 00:22:25,580
Защо горилата ще прави това?
155
00:22:25,730 --> 00:22:30,330
Къде я държите?
- Точно под вас.
156
00:22:32,070 --> 00:22:35,700
Да слезем да разпитаме.
157
00:22:45,450 --> 00:22:48,300
Ковак, заключен ли е?
- Да.
158
00:22:48,450 --> 00:22:50,850
Слизаме.
159
00:23:11,310 --> 00:23:16,300
Знае ли за кавгата с Морз?
- Не.
160
00:23:16,450 --> 00:23:21,070
Слизате ли?
- Да.
161
00:23:26,120 --> 00:23:32,290
Има ли друг път до тук?
- Не знам.
162
00:23:34,400 --> 00:23:39,520
Горилата оставяна ли е сама?
- Непрекъснато бях при нея.
163
00:23:39,670 --> 00:23:44,420
Видях те отвън.
- Излязох за съвсем малко.
164
00:23:44,570 --> 00:23:51,560
Морз беше жив.
Голиат не би наранил никого.
165
00:23:54,110 --> 00:23:56,250
Голиат!
166
00:23:57,250 --> 00:23:59,450
Назад!
167
00:24:13,400 --> 00:24:18,993
Е, Шонеси?
- Нямаше костюм на горила.
168
00:24:26,250 --> 00:24:29,540
Затваряме лунапарка
до второ нареждане.
169
00:24:29,690 --> 00:24:33,510
Тук има две горили,
едната от които е убиец.
170
00:24:33,760 --> 00:24:40,210
Всеки от вас може да е виновен.
Били сте тук, когато се е случило.
171
00:24:41,060 --> 00:24:47,882
Никой не е обичал Морз.
Никой не плаче за него.
172
00:24:49,070 --> 00:24:55,980
Сигурен съм само,
че е загинал от мъчителна смърт.
173
00:24:58,410 --> 00:25:04,140
Всички да стоят тук!
Искам да бъдете на разположение.
174
00:25:04,290 --> 00:25:06,790
Това е.
175
00:25:11,360 --> 00:25:14,400
Матюс!
Остани!
176
00:25:24,670 --> 00:25:30,480
Жалко, че казах за кавгата с Морз.
- Не се тревожи.
177
00:25:31,680 --> 00:25:36,320
Дали не подозират теб?
- Не знам.
178
00:25:39,290 --> 00:25:43,020
Да си лягаме.
Вечерта беше тежка.
179
00:25:57,240 --> 00:25:59,860
Кой е?
- Оуенс.
180
00:26:00,210 --> 00:26:02,480
Влез.
181
00:26:07,850 --> 00:26:12,690
Откога си отвън?
- Току-що дойдох.
182
00:26:18,730 --> 00:26:23,150
Какво ще ми кажеш?
- Морз не пиеше. Имаше язва.
183
00:26:23,300 --> 00:26:27,890
Беше комарджия и мошеник,
но не пиеше алкохол.
184
00:26:28,040 --> 00:26:31,220
Това би го убило.
185
00:26:31,370 --> 00:26:36,430
Някой е подхвърлил бутилката.
186
00:26:36,580 --> 00:26:41,700
Защо го споменаваш?
- От холандски джин е – "Ван Пистер".
187
00:26:41,850 --> 00:26:45,020
Не е много разпространена марка.
188
00:27:01,900 --> 00:27:08,880
Ти пиеш такъв джин, шефе.
- Само в компания.
189
00:27:16,120 --> 00:27:20,670
Огледалният лабиринт е готов
за твоето одобрение.
190
00:27:20,820 --> 00:27:25,510
Но сега няма защо да бързаме.
191
00:27:26,060 --> 00:27:29,280
Скоро ще отворим лунапарка.
Ще взема съдебна заповед.
192
00:27:29,430 --> 00:27:32,550
Ти разгледай лабиринта.
193
00:27:35,200 --> 00:27:38,920
Утре.
Капнал съм от умора.
194
00:27:39,070 --> 00:27:41,160
Когато поискаш.
195
00:27:43,310 --> 00:27:47,200
Ще кажеш ли на Гарисън,
че Морз не пиеше?
196
00:27:47,550 --> 00:27:50,340
Това е улика, нали, шефе?
197
00:27:50,690 --> 00:27:55,590
Ако премълча улика,
ставам съучастник.
198
00:27:58,660 --> 00:28:01,230
Лека нощ.
199
00:28:02,870 --> 00:28:07,550
Кажи ми истината и да се прибираме.
200
00:28:07,700 --> 00:28:13,893
Нямам какво да кажа.
Познавам Морз от лунапарка.
201
00:28:15,210 --> 00:28:21,600
Сигурно е бил много популярен.
Това е като телефонен указател.
202
00:28:22,050 --> 00:28:26,510
Рита, Една, Лина, Бевърли, Одри...
203
00:28:26,660 --> 00:28:28,970
Одри Бакстър.
204
00:28:29,120 --> 00:28:33,980
Взел е телефонния й номер
от счетоводството.
205
00:28:34,130 --> 00:28:37,850
Досаждаше й.
206
00:28:38,000 --> 00:28:41,459
Казах му да престане, защото...
- Ще му счупиш врата?
207
00:28:41,660 --> 00:28:47,795
Нещо подобно.
Вие не бихте ли направили същото?
208
00:28:48,940 --> 00:28:54,870
Не знам.
Тя не е...
209
00:28:55,020 --> 00:29:00,710
Откога с нея познавахте Морз?
- Откакто дойдохме за сезона.
210
00:29:00,860 --> 00:29:04,480
Казах ви, че с Одри дойдохме
да работим през лятото.
211
00:29:04,630 --> 00:29:08,372
Искам да продължа да уча в колежа.
Пестим, за да се оженим.
212
00:29:08,573 --> 00:29:12,450
Това престъпление ли е?
- Женитбата – не, но убийството – да.
213
00:29:12,600 --> 00:29:18,320
Въпреки че понякога става обратното.
Време е да поспим.
214
00:29:18,470 --> 00:29:20,530
Изморен ли си?
- Не.
215
00:29:20,680 --> 00:29:26,160
Можеш ли да пазиш тук?
- Разбира се. Спането не ми пречи.
216
00:29:26,310 --> 00:29:30,740
Винаги ли си нащрек, Шонеси?
- Когато съм на пост.
217
00:29:30,890 --> 00:29:34,360
Действай.
Ти си ченге, а не балетист.
218
00:29:36,760 --> 00:29:39,690
Хайде, ще те закарам до вас.
219
00:29:46,770 --> 00:29:50,460
Матюс е бил морски пехотинец.
220
00:29:50,610 --> 00:29:55,160
Ранили са го в Корея
и е награден с медал.
221
00:29:55,310 --> 00:29:57,600
Момичето няма досие.
222
00:29:57,750 --> 00:30:00,670
Разполагам с много информация
за Милър и жена му.
223
00:30:00,820 --> 00:30:06,710
Както и за Морз,
и за рекламния агент Оуенс.
224
00:30:06,860 --> 00:30:11,210
И за този, който се грижи
за маймуната – Ковак.
225
00:30:11,360 --> 00:30:16,780
Разкажи накратко.
- Разбира се.
226
00:30:16,930 --> 00:30:23,890
Работили са в "Райтман Брадърс" –
цирк, който се разпусна.
227
00:30:24,340 --> 00:30:27,460
Оуенс е рекламирал,
а Морз се е занимавал с концесиите.
228
00:30:27,610 --> 00:30:33,670
Бил е лошият – женкар,
извършвал е дребни престъпления.
229
00:30:33,820 --> 00:30:38,300
Убийството му е голямо престъпление.
- Да.
230
00:30:38,450 --> 00:30:40,910
Милър и жена му са били акробати.
231
00:30:41,060 --> 00:30:47,480
Милър?
- Той, Лавърн и Кюпи Адамс.
232
00:30:47,630 --> 00:30:54,620
Една вечер Кюпи направил скок
от купола на цирка.
233
00:30:56,070 --> 00:31:00,960
И е паднал от трапеца?
- Милър е трябвало да го хване,
234
00:31:01,110 --> 00:31:03,860
но не го е направил.
- Ясно.
235
00:31:04,010 --> 00:31:08,670
Заключението е:
"Смърт при опасен номер".
236
00:31:08,820 --> 00:31:15,270
А горилата Голиат?
- Някой му е дал отровен банан.
237
00:31:16,320 --> 00:31:19,580
С арсеник.
Ковак го е оправил.
238
00:31:19,730 --> 00:31:24,220
Когато Райтман закрили цирка,
Милър купил горилата евтино.
239
00:31:24,370 --> 00:31:27,890
Мисля, че е това.
240
00:31:28,040 --> 00:31:30,970
Отивам в лунапарка.
241
00:31:33,280 --> 00:31:39,770
Каква е информацията за Ковак?
- Той е първият съпруг на Лавърн.
242
00:31:39,920 --> 00:31:45,100
Била е омъжена за този глупак?
- Тогава е бил известен дресьор.
243
00:31:45,250 --> 00:31:50,310
Но Милър му я отнел.
Милър бил по-красив от Ковак.
244
00:31:50,560 --> 00:31:55,530
Ковак много страдал.
- Представям си.
245
00:32:14,820 --> 00:32:19,540
Замалко да открадна кукличката Кюпи.
246
00:32:19,690 --> 00:32:24,530
Нищо не виждам, Джоуи.
- Благодаря, Слим.
247
00:32:33,300 --> 00:32:39,124
Заповядай, заради закъснението.
- Къде беше снощи?
248
00:32:39,325 --> 00:32:45,360
Гарисън късно ме откара у дома.
249
00:32:45,610 --> 00:32:50,970
Джоуи, имаме 200 долара.
Достатъчно, за да се оженим.
250
00:32:51,120 --> 00:32:54,310
И след това да гладуваме.
По-добре да поостанем.
251
00:32:54,460 --> 00:32:57,480
Когато отворят лунапарка,
ще получавам допълнително.
252
00:32:57,630 --> 00:33:01,850
Но после трудно ще напуснеш.
253
00:33:02,000 --> 00:33:05,350
Според теб ще се откажа от колежа?
254
00:33:05,400 --> 00:33:11,690
Тръгнем ли си сега,
няма да се откажеш.
255
00:33:11,840 --> 00:33:16,090
Ще остана докато всичко се изясни.
256
00:33:16,240 --> 00:33:22,130
Ще отхвърля подозренията
на Гарисън към мен.
257
00:33:22,180 --> 00:33:26,310
А ако хванат убиеца?
- Не се забърквай.
258
00:33:26,460 --> 00:33:29,340
Вече съм забъркан.
259
00:33:29,490 --> 00:33:32,180
Освен това,
като се върна в колежа,
260
00:33:32,330 --> 00:33:37,720
ще имам голям опит,
който ще получа тук.
261
00:33:39,870 --> 00:33:42,290
Къде отиваш?
- Говоря сериозно.
262
00:33:42,440 --> 00:33:48,830
И аз.
- Прави каквото искаш!
263
00:33:49,180 --> 00:33:51,850
Напускам.
264
00:34:00,720 --> 00:34:03,940
Да?
- Аз съм, Джоуи.
265
00:34:04,090 --> 00:34:06,360
Влез.
266
00:34:13,670 --> 00:34:18,320
Сякаш си загубил добър приятел.
- Позна.
267
00:34:18,470 --> 00:34:20,940
Ела, Джоуи.
268
00:34:21,880 --> 00:34:25,160
Одри напуска
и иска да тръгна с нея.
269
00:34:25,310 --> 00:34:29,830
Съжалявам, Лавърн,
но ще трябва да си намериш друг.
270
00:34:29,980 --> 00:34:36,910
Много мъже с радост ще се съгласят.
- Да, сигурна съм. Особено сега.
271
00:34:37,560 --> 00:34:40,260
Седни, Джоуи.
272
00:34:42,260 --> 00:34:45,580
Когато тук сезонът приключи,
273
00:34:45,730 --> 00:34:49,290
моят номер ще се играе
на други места.
274
00:34:49,440 --> 00:34:55,130
Ако останеш една година с мен,
ще спечелиш много пари.
275
00:34:55,280 --> 00:34:57,700
Но ще загубя Одри.
276
00:34:57,850 --> 00:35:02,670
Не, връщам се в колежа.
- Още не вземай решение.
277
00:35:02,820 --> 00:35:05,700
Аз не съм артист, Лавърн.
278
00:35:05,850 --> 00:35:12,210
Работя, за да платя
обучението си по право.
279
00:35:12,360 --> 00:35:18,770
Ако ме искаш,
ще остана до края на лятото.
280
00:35:20,000 --> 00:35:22,500
Искам те.
281
00:35:25,640 --> 00:35:28,460
По-късно ще поговорим.
282
00:35:28,610 --> 00:35:32,227
Сега трябва да репетираме.
283
00:35:34,250 --> 00:35:36,950
Ще се преоблека.
284
00:35:39,120 --> 00:35:42,870
Лавърн,
знам, че не ми е работа да питам,
285
00:35:43,020 --> 00:35:47,050
но кавгата на мъжа ти с Морз...
286
00:35:47,200 --> 00:35:49,730
Джоуи...
287
00:35:53,340 --> 00:35:59,686
Много неща не знаеш.
Може би някой ден ще ти ги кажа.
288
00:36:02,010 --> 00:36:06,820
Ей сега ще се приготвя.
Ще се видим там.
289
00:36:26,400 --> 00:36:31,290
Остави го, Лавърн.
- Не се тревожи.
290
00:36:31,440 --> 00:36:38,150
Той е добро момче, скоро ще си отиде.
- Не знам...
291
00:36:39,350 --> 00:36:45,150
Отново ли започваш?
- Щях да ти задам същия въпрос.
292
00:36:45,820 --> 00:36:52,240
Винаги, когато се появи нов партньор,
започваш да се държиш така.
293
00:36:52,390 --> 00:36:55,680
Преди и аз бях нов партньор.
294
00:36:55,930 --> 00:37:02,654
Тогава му кажи, че от ревност
не допускаш никого до мен.
295
00:37:05,440 --> 00:37:08,540
Само те предупреждавам.
296
00:37:10,610 --> 00:37:13,650
Предупреди него...
297
00:37:15,780 --> 00:37:20,490
за нещастията,
които се случват на партньорите.
298
00:37:21,260 --> 00:37:24,290
Помниш ли Кюпи?
299
00:37:45,650 --> 00:37:50,100
Хей, къде отиваш?
- За храна.
300
00:37:50,250 --> 00:37:57,010
Побързай. Какво му даваш?
- Банани, ябълки, грозде.
301
00:37:57,160 --> 00:37:59,340
Донеси и за мен.
302
00:37:59,490 --> 00:38:05,330
Не пие кафе, нали?
За мен – и кафе.
303
00:39:34,120 --> 00:39:36,410
Одри, какво правиш тук?
- Напускам.
304
00:39:36,560 --> 00:39:40,350
На кого да кажа?
- На Милър. Аз ще му предам.
305
00:39:40,500 --> 00:39:44,550
Омръзна ли ти?
- И на мен.
306
00:39:44,700 --> 00:39:49,020
Това е гаден начин за препитание.
- Казах го на един човек.
307
00:39:49,170 --> 00:39:54,690
Махни го от тук, докато можеш.
Като в лабиринта е.
308
00:39:54,840 --> 00:39:57,730
Щом влезеш, няма измъкване.
- Знам.
309
00:39:57,880 --> 00:40:02,750
Искам да говоря с Гарисън.
Ще изгасиш ли осветлението?
310
00:40:04,390 --> 00:40:08,470
Сержант, може ли за момент?
- Да.
311
00:40:08,620 --> 00:40:12,940
Имам информация,
но е само за вас.
312
00:40:13,090 --> 00:40:16,600
Ще се видим в градината.
313
00:40:48,330 --> 00:40:51,480
Значи бутилката е подхвърлена?
- Да.
314
00:40:52,830 --> 00:40:54,840
Продължавай.
315
00:41:44,690 --> 00:41:49,870
Подозираш ли някого?
- Знам кой е.
316
00:41:51,120 --> 00:41:53,430
Това е Одри!
317
00:41:56,860 --> 00:41:59,250
Одри!
318
00:42:01,100 --> 00:42:03,670
Върви натам.
319
00:42:05,240 --> 00:42:09,580
Г-це Бакстър!
- Одри!
320
00:42:11,410 --> 00:42:16,250
Одри, удряй по стената,
за да те открия!
321
00:42:20,150 --> 00:42:24,190
Г-це Бакстър, къде сте?
322
00:42:28,800 --> 00:42:32,930
Оуенс, намери ли я?
- Не.
323
00:42:33,870 --> 00:42:37,920
Как се излиза от тук?
- Прокарайте ръце по огледалата.
324
00:42:38,070 --> 00:42:41,810
Ще намерите отвор.
325
00:42:47,110 --> 00:42:49,470
Оуенс!
326
00:42:50,620 --> 00:42:53,050
Какво стана?
327
00:42:57,260 --> 00:43:03,160
Голиат!
Пусни я!
328
00:43:26,590 --> 00:43:31,480
Вратът му е счупен.
Мъртъв е.
329
00:43:31,630 --> 00:43:35,700
Къде е момичето?
- Сержант Гарисън, елате!
330
00:43:43,070 --> 00:43:45,820
Току-що я намерихме.
331
00:43:45,970 --> 00:43:51,460
Къде е отишъл? Беше тук.
- Успокойте се, госпожице.
332
00:43:51,610 --> 00:43:54,470
Погрижи се за нея.
333
00:43:54,620 --> 00:43:59,379
Всички да дойдат
при клетката на горилата!
334
00:44:43,970 --> 00:44:47,480
Гарисън те вика при леговището.
335
00:44:47,630 --> 00:44:52,400
Къде намери това?
- Не беше тук.
336
00:44:52,601 --> 00:44:56,090
Отидох при огледалото.
Когато се обърнах, го видях.
337
00:44:56,240 --> 00:44:59,960
Сам е влязъл, а?
- Не знам.
338
00:45:00,110 --> 00:45:02,900
Оуенс е убит.
339
00:45:03,050 --> 00:45:07,270
И приятелката ти е пострадала.
- Как е тя?
340
00:45:07,420 --> 00:45:11,380
Какво се случи?
- Нищо не знам. Ела.
341
00:45:11,530 --> 00:45:13,990
Вземи това.
342
00:45:16,360 --> 00:45:18,770
Идвай!
343
00:45:31,310 --> 00:45:36,430
Какво правиш тук?
- Чаках за плодове и кафе.
344
00:45:36,580 --> 00:45:43,010
Как си влязъл?
- Не знам.
345
00:45:43,160 --> 00:45:45,210
Горилата беше в клетката.
346
00:45:45,360 --> 00:45:48,050
После се появи зад мен.
- Как е излязла?
347
00:45:48,200 --> 00:45:52,820
Не е излизала.
Беше друга горила.
348
00:45:52,970 --> 00:45:55,650
Излизай!
- Добре.
349
00:45:55,800 --> 00:46:02,130
Къде е Голиат?
- Беше тук.
350
00:46:02,480 --> 00:46:08,730
Обади се в полицията. Маймуната
да бъде заловена жива или мъртва!
351
00:46:08,880 --> 00:46:11,300
Къде си бил?
- За храна на Голиат.
352
00:46:11,450 --> 00:46:15,607
Той къде е?
- Не съм го виждал.
353
00:46:17,120 --> 00:46:19,630
Какво има, сержант?
354
00:46:20,230 --> 00:46:23,850
Исках да празнуваме,
но маймуната я няма. Къде е?
355
00:46:24,000 --> 00:46:30,960
Сержант, къде е приятелката ми?
- В болницата. После ще я видиш.
356
00:46:31,210 --> 00:46:37,430
Той беше в съблекалнята с това.
Като се обличал, то "влязло".
357
00:46:37,580 --> 00:46:40,200
Намерих го пред шкафчето си.
358
00:46:40,350 --> 00:46:47,340
Докато съм бил с гръб,
някой го е оставил зад мен.
359
00:46:49,690 --> 00:46:52,580
Изглежда странно, но е истина.
360
00:46:52,730 --> 00:46:57,210
Отдавна съм ченге.
- Защо да лъжа?
361
00:46:57,360 --> 00:47:02,590
Оуенс е убит от Голиат
или от някого с този костюм.
362
00:47:02,740 --> 00:47:08,160
От мен?
- Морз е флиртувал с приятелката ти.
363
00:47:08,310 --> 00:47:11,760
Беше убит.
Оуенс също.
364
00:47:11,910 --> 00:47:17,470
Искал съм да убия и нея?
- Да я стреснеш.
365
00:47:17,620 --> 00:47:21,640
Ще останем доста време тук.
366
00:47:21,790 --> 00:47:27,980
Имам въпроси,
на които очаквам отговори.
367
00:47:28,130 --> 00:47:32,530
Успокоихте ли се?
368
00:47:33,030 --> 00:47:38,260
Милър, ела.
Матюс, застани зад него.
369
00:47:38,410 --> 00:47:42,460
Покажи какво си научил
при морските пехотинци.
370
00:47:42,610 --> 00:47:47,200
Милър е враг.
Покажи как ще го убиеш.
371
00:47:47,350 --> 00:47:51,080
Нищо не разбирам.
- Изпълнявай.
372
00:47:54,560 --> 00:47:57,040
Натискай!
373
00:47:57,390 --> 00:48:01,160
Не мога.
Ако натисна, ще му счупя врата.
374
00:48:06,500 --> 00:48:11,970
Пусни го, Матюс.
- Съжалявам, г-н Милър.
375
00:48:15,440 --> 00:48:18,760
Милър, какво прави днес сутринта?
376
00:48:19,210 --> 00:48:22,430
Станах към 9:00 ч.
377
00:48:22,580 --> 00:48:25,940
Джоуи дойде в бунгалото рано.
378
00:48:26,090 --> 00:48:30,260
Чух как каза на Лавърн,
че иска да напусне.
379
00:48:33,030 --> 00:48:37,110
Ти нищо не спомена за напускане.
380
00:48:37,260 --> 00:48:42,420
Не съм, г-н Гарисън. Одри настояваше.
Скарахме се. И това не ви казах.
381
00:48:42,570 --> 00:48:48,110
Крия информация. Лошо, нали?
- А ти как мислиш?
382
00:49:06,990 --> 00:49:12,520
Гарисън откъде знае за Кюпи
и за разследването?
383
00:49:12,670 --> 00:49:16,000
Пишеше по вестниците.
Не помниш ли?
384
00:49:28,320 --> 00:49:31,798
Може ли да я видя?
- Сигурно спи.
385
00:49:31,999 --> 00:49:34,110
Не спя.
Нека да влезе.
386
00:49:34,260 --> 00:49:36,920
Добре, влезте.
387
00:49:43,360 --> 00:49:45,570
Одри...
388
00:49:46,930 --> 00:49:51,290
Извинявай, че се забавих.
Гарисън ни задържа.
389
00:49:51,440 --> 00:49:56,160
Как си?
- Достатъчно добре, за да напусна,
390
00:49:56,310 --> 00:49:59,960
ако дойдеш с мен.
- Разбира се, че ще дойда.
391
00:50:00,110 --> 00:50:02,550
Джоуи...
392
00:50:05,190 --> 00:50:11,410
Мислех, че няма да искаш,
защото предпочиташ да си с Лавърн.
393
00:50:11,560 --> 00:50:16,210
Какво глупаче си!
394
00:50:16,460 --> 00:50:19,380
Подай ми дрехите.
395
00:50:20,430 --> 00:50:26,220
Ще тръгнем рано сутринта.
Не искам да чакам нито миг повече!
396
00:50:26,570 --> 00:50:30,290
Не мога да замина.
- Но ти каза, че ще дойдеш с мен.
397
00:50:30,440 --> 00:50:33,100
Ставаше дума да те прибера у дома.
398
00:50:33,250 --> 00:50:39,900
Ако замина,
Гарисън ще ме хвърли в затвора.
399
00:50:40,050 --> 00:50:46,980
Ако ме беше послушал, нямаше...
- Трябваше, но не го направих.
400
00:50:47,530 --> 00:50:52,580
Ще отида да кажа на Гарисън,
че ти не си убиец.
401
00:50:53,730 --> 00:51:00,640
Не, скъпа, не се намесвай.
- Нищо ли не можем да направим?
402
00:51:02,740 --> 00:51:09,030
Ако ти преча, ще замина.
- Не става дума за това.
403
00:51:09,180 --> 00:51:12,590
Сигурно са намерили Голиат!
404
00:51:12,950 --> 00:51:15,620
Веднага се връщам.
405
00:51:27,270 --> 00:51:34,228
Видя ли го, Шонеси?
- Това е запис!
406
00:51:53,530 --> 00:51:57,310
Какво стана?
- Беше запис. Къде е тя?
407
00:51:57,460 --> 00:52:02,500
Щом излязохте, се облече и си тръгна.
Не можах нищо да направя.
408
00:52:55,620 --> 00:52:58,580
Просто е.
Само човек да помисли.
409
00:52:58,730 --> 00:53:02,549
Размърдай си мозъка.
Поне за толкова имаш.
410
00:53:03,500 --> 00:53:06,150
Ако бях поспал,
нямаше да стане така.
411
00:53:06,300 --> 00:53:10,190
Избягал е точно защото си заспал.
412
00:53:10,340 --> 00:53:14,515
Я стига!
Имам идеи.
413
00:53:15,016 --> 00:53:21,200
Когато всичко изглежда безнадеждно,
изниква Шонеси с маймуната.
414
00:53:21,350 --> 00:53:25,240
Изникни по-бързо.
Едва стоя.
415
00:53:25,390 --> 00:53:29,920
Само уточнявам някои неща.
416
00:53:37,160 --> 00:53:42,970
Не се е родила маймуна,
която да надхитри Шонеси.
417
00:54:54,940 --> 00:54:59,250
Това се очакваше да се случи,
нали, Кюпи?
418
00:58:45,540 --> 00:58:51,330
Не е поредната ти шега, нали?
- Това е вътрешна работа.
419
00:58:51,480 --> 00:58:54,770
Някой се опитва да ни отклони
от следите на маймуната.
420
00:59:13,130 --> 00:59:17,670
Същинска лудница!
- Да извикаме Гарисън.
421
00:59:35,520 --> 00:59:38,680
Не стреляй!
Ще се справя с него.
422
00:59:38,830 --> 00:59:43,030
Голиат, бързо в клетката!
423
00:59:52,410 --> 00:59:57,840
Спокойно, Лавърн.
Ковак го прибра.
424
01:00:00,780 --> 01:00:05,700
Шумът от лунапарка ме събуди.
425
01:00:05,850 --> 01:00:11,070
Почудих се какво става
и пак съм задрямала.
426
01:00:11,420 --> 01:00:14,950
Голиат се пресегна през прозореца.
427
01:00:15,300 --> 01:00:18,160
Какво стана преди това?
428
01:00:18,970 --> 01:00:25,390
Спах, докато дойде мъжа ми.
Беше нервен. Наля си питие.
429
01:00:25,540 --> 01:00:28,730
Станах и поговорихме.
430
01:00:28,880 --> 01:00:33,480
После излезе, а аз пак си легнах.
431
01:00:36,720 --> 01:00:41,769
Трябва да ви съобщя всичко.
- При тези обстоятелства, да.
432
01:00:43,260 --> 01:00:49,810
Каза, че ще разберете,
че Джоуи няма нищо общо с убийствата.
433
01:00:50,160 --> 01:00:56,790
И че образите все го преследват.
434
01:00:57,840 --> 01:01:04,760
Чии образи?
- На Морз – как лежи върху решетката.
435
01:01:05,510 --> 01:01:09,650
На Оуенс – със счупения врат.
436
01:01:11,050 --> 01:01:14,750
И на Кюпи Адамс – когато падна.
437
01:01:15,320 --> 01:01:18,880
Виждал е мъртъвците?
Защо?
438
01:01:19,030 --> 01:01:22,430
Защото аз ги убих.
439
01:01:26,030 --> 01:01:29,270
По-добре разкажи всичко.
440
01:01:36,780 --> 01:01:40,360
Морз ме изнудваше.
- Защо?
441
01:01:40,510 --> 01:01:44,130
Знаеше как загина Кюпи Адамс.
442
01:01:44,980 --> 01:01:49,620
Продължавай.
- Че падането му от трапеца...
443
01:01:51,160 --> 01:01:54,530
не беше нещастен случай.
444
01:01:56,860 --> 01:02:00,380
Така писаха по вестниците,
но ти си свидетел.
445
01:02:00,530 --> 01:02:06,440
А Оуенс?
- Той знаеше всичко.
446
01:02:09,810 --> 01:02:13,140
Добре, арестувай го!
447
01:02:31,700 --> 01:02:34,950
Един момент, сержант.
Доста ме изтормозихте.
448
01:02:35,100 --> 01:02:38,760
Трябваше да си свърша работата.
449
01:02:38,910 --> 01:02:42,390
Вече всичко е ясно
и те обикнах като син.
450
01:02:42,540 --> 01:02:47,750
Ако мога да ти помогна, обади се.
451
01:02:50,451 --> 01:02:55,751
ДОВЕЧЕРА –
ГАЛАОТКРИВАНЕ НА ЛУНАПАРКА
452
01:03:01,460 --> 01:03:04,950
Когато затъмнят,
Ковак смъква Голиат.
453
01:03:05,100 --> 01:03:07,450
И аз се качвам.
454
01:03:07,600 --> 01:03:11,840
Всичко е готово, Джоуи.
- Ще репетираме ли?
455
01:03:12,370 --> 01:03:15,510
Да, приготви се.
456
01:03:47,710 --> 01:03:50,880
Сега ме повдигни.
457
01:03:57,880 --> 01:04:02,810
Май не го правя както трябва.
458
01:04:02,960 --> 01:04:06,580
Използвай опорни точки, Джоуи.
459
01:04:07,430 --> 01:04:10,530
Ще ти покажа как.
460
01:04:11,860 --> 01:04:14,570
Благодаря.
461
01:04:21,370 --> 01:04:24,140
Ясно.
462
01:04:26,310 --> 01:04:31,720
Много добре.
- Свали ме!
463
01:04:33,220 --> 01:04:35,990
Свали ме!
464
01:04:39,690 --> 01:04:43,300
Джоуи, накарай го да престане!
465
01:04:47,870 --> 01:04:51,140
Какво се опитваш да направиш?
466
01:05:01,380 --> 01:05:05,070
Спокойно, Лавърн.
Отиде си.
467
01:05:05,220 --> 01:05:09,820
Искаше да ме убие!
468
01:05:22,400 --> 01:05:25,820
Лавърн, да отменим номера.
469
01:05:25,970 --> 01:05:31,560
Не може.
Трябва да внимаваш.
470
01:05:31,810 --> 01:05:37,400
Дали ще се опита да направи нещо?
- Искаше да ме убие.
471
01:05:37,550 --> 01:05:41,390
Защо не го уволниш?
472
01:05:43,120 --> 01:05:47,730
Страх ме е.
- Защо?
473
01:05:51,500 --> 01:05:54,970
Някога бях омъжена за него.
474
01:06:01,870 --> 01:06:06,058
Не мога да повярвам!
- Навремето беше звезда.
475
01:06:06,259 --> 01:06:13,050
Измисли моя номер.
Огледалният лабиринт е негова идея.
476
01:06:14,290 --> 01:06:17,170
Отнесох се зле към него.
477
01:06:17,320 --> 01:06:24,310
Когато разбрах, че не го обичам,
го напуснах, и той бе сломен.
478
01:06:24,660 --> 01:06:31,050
Сега мрази всички и особено мен.
479
01:06:31,200 --> 01:06:33,920
Защо не съобщиш в полицията?
480
01:06:34,070 --> 01:06:39,260
Че бившият ми съпруг
иска да ме убие?
481
01:06:39,410 --> 01:06:43,770
Нямам доказателство.
- Видях, че направи опит.
482
01:06:43,920 --> 01:06:47,200
Ще отида при Гарисън.
- Не, Джоуи, недей!
483
01:06:47,350 --> 01:06:54,300
Може така да ми се е сторило.
Вече не съм сигурна в нищо.
484
01:07:06,810 --> 01:07:09,270
До скоро.
485
01:07:35,740 --> 01:07:39,420
Бръснете грозната си муцуна,
а жената е в опасност.
486
01:07:39,570 --> 01:07:44,430
За теб може и да е грозна,
но жена ми и децата ми я харесват.
487
01:07:44,580 --> 01:07:49,430
А и аз си я харесвам.
- Затворили сте не когото трябва.
488
01:07:49,580 --> 01:07:54,770
Хиляди души са в затвора,
защото са вършили не каквото трябва.
489
01:07:55,020 --> 01:08:00,040
Мразя саркастичните ченгета.
Особено в задушни стаички.
490
01:08:00,190 --> 01:08:06,086
С открит ум и с отворен прозорец
ще виждате по-ясно.
491
01:08:06,930 --> 01:08:12,590
Милър не е убил тези мъже.
Ще го докажа.
492
01:08:12,740 --> 01:08:15,090
Доведи Милър!
- Какво правиш?
493
01:08:15,240 --> 01:08:20,360
Нали ме обичате като син?
Включете се в играта.
494
01:08:20,510 --> 01:08:23,530
Не чакам теб, за да работя.
Милър си призна.
495
01:08:23,680 --> 01:08:28,770
Преди да постъпя в армията,
учих право.
496
01:08:28,920 --> 01:08:32,210
Имаше случай
"Народът срещу Рагнели".
497
01:08:32,360 --> 01:08:38,850
Рагнели потвърдил,
че е обрал и убил човек.
498
01:08:39,000 --> 01:08:42,620
Изпратили го в затвора за убийство.
499
01:08:42,770 --> 01:08:48,120
По-късно заловили мъж,
който си признал, че е убиецът.
500
01:08:48,270 --> 01:08:52,400
Защо Рагнели е потвърдил?
- В затвора е спасил живота си.
501
01:08:52,550 --> 01:08:56,230
Истинският убиец е бил по петите му.
502
01:08:56,380 --> 01:08:59,140
В затвора е бил защитен.
503
01:08:59,290 --> 01:09:03,590
Здравейте, г-н Милър.
Заповядайте, седнете.
504
01:09:07,160 --> 01:09:11,250
Сержант, имате ли нещо против
аз да се заема?
505
01:09:11,400 --> 01:09:14,770
До сега правиш точно това.
506
01:09:16,500 --> 01:09:18,770
Действай!
507
01:09:19,710 --> 01:09:25,960
В лунапарка всичко е наред.
Довечера го откриваме с нов номер.
508
01:09:26,110 --> 01:09:30,870
Очаква се да е пълно.
Леле, колко е горещо!
509
01:09:31,020 --> 01:09:34,650
Ще отворите ли прозореца, г-н Милър?
510
01:09:51,540 --> 01:09:54,890
Заяжда.
- Още ли ви боли ръката?
511
01:09:55,040 --> 01:09:58,260
Нищо ми няма.
512
01:09:58,410 --> 01:10:01,970
Опитайте пак.
- Кой ръководи случая?
513
01:10:02,120 --> 01:10:05,950
Дясната му ръка не я бива.
514
01:10:07,920 --> 01:10:11,810
Нарочно го е залостил.
515
01:10:12,460 --> 01:10:16,150
Нали признах,
че съм убил Морз и Оуенс?
516
01:10:16,300 --> 01:10:21,650
Разбрах, когато направих хватката.
- Говори глупости!
517
01:10:21,800 --> 01:10:26,310
Не можеш да отвориш прозореца.
- Нито да счупите врат.
518
01:10:41,050 --> 01:10:44,220
Разкажи ни за ръката, Милър.
519
01:10:47,160 --> 01:10:49,460
Лавърн...
520
01:10:54,430 --> 01:10:59,710
Счупих я и не зарасна правилно.
521
01:11:01,940 --> 01:11:08,360
Трябваше да се откажа
от изпълненията.
522
01:11:08,510 --> 01:11:14,920
Лавърн продължи без мен.
523
01:11:17,860 --> 01:11:20,060
Добре.
524
01:11:38,510 --> 01:11:44,630
Не може да счупи и кибритена клечка!
- Според теб си е признал от страх?
525
01:11:44,780 --> 01:11:46,790
Да.
- От кого?
526
01:11:47,120 --> 01:11:50,470
Милър е отнел Лавърн от Ковак.
527
01:11:50,620 --> 01:11:54,710
А Морз?
- Той наричаше Ковак "маймуна".
528
01:11:54,860 --> 01:11:59,080
А Оуенс?
- Той е знаел прекалено много.
529
01:11:59,230 --> 01:12:03,150
Преценете – и всичко става ясно.
530
01:12:03,300 --> 01:12:05,720
Ковак?
- Проста аритметика, нали?
531
01:12:05,870 --> 01:12:09,030
Искате ли още доказателства?
- Да.
532
01:12:09,180 --> 01:12:13,700
Вие счупихте огледала,
за да излезете от лабиринта.
533
01:12:13,850 --> 01:12:18,130
Всеки би се загубил там,
ако няма план.
534
01:12:18,280 --> 01:12:23,640
Лабиринтът е идея на Ковак.
- Продължавай.
535
01:12:23,790 --> 01:12:28,880
Мъжът мрази приятелката си повече
от този, който му я е отнел.
536
01:12:29,030 --> 01:12:32,250
Сега тя е сама с него.
Трябва да побързаме.
537
01:12:32,400 --> 01:12:37,170
Представлението започва!
Хайде, идвайте!
538
01:12:46,550 --> 01:12:48,560
Е?
539
01:12:49,710 --> 01:12:51,720
Да!
540
01:13:10,600 --> 01:13:14,190
Какво да правя?
- Излез на арената.
541
01:13:14,340 --> 01:13:19,710
А ако се случи нещо?
- Ще я следим.
542
01:13:46,670 --> 01:13:51,830
Доведе ли ченгетата?
- Защо да ги доведа?
543
01:13:51,980 --> 01:13:58,050
Кога ще започнат да арестуват?
- Не знам за какво говориш.
544
01:14:19,370 --> 01:14:22,410
Нещо не е наред.
545
01:14:23,640 --> 01:14:29,550
Лента!
Точно каквато използва Лавърн.
546
01:14:31,520 --> 01:14:33,640
Това е странно.
547
01:14:34,690 --> 01:14:37,540
Как е попаднала тук?
548
01:14:39,090 --> 01:14:42,630
Освен ако не я е носила със себе си.
549
01:14:45,830 --> 01:14:50,140
Това е невъзможно!
Вратовете им са счупени.
550
01:14:51,570 --> 01:14:55,310
Една жена не би могла
да го направи.
551
01:14:56,880 --> 01:15:00,680
Освен ако не е джудистка.
552
01:15:04,120 --> 01:15:10,090
Но защо ще иска да ги убива?
553
01:15:12,120 --> 01:15:16,710
Кажи нещо, Ковак!
- Ти каза всичко.
554
01:15:17,260 --> 01:15:23,240
Но Морз не я изнудваше.
Или не е така?
555
01:15:25,440 --> 01:15:29,020
Защо?
- Заради убийството на Кюпи Адамс.
556
01:15:29,170 --> 01:15:33,130
Тя го изпусна. Беше й омръзнал.
Морз знаеше това.
557
01:15:41,220 --> 01:15:43,850
Оуенс знаел ли е?
558
01:15:46,230 --> 01:15:52,030
Милър е признал, за да я спаси.
559
01:15:57,030 --> 01:15:59,500
Горкият!
560
01:16:01,910 --> 01:16:06,080
Май е време.
Свали Голиат!
561
01:16:08,880 --> 01:16:12,170
Ще изгасят светлините.
562
01:16:13,220 --> 01:16:17,340
Свали Голиат!
- Заслужила си го е!
563
01:16:18,990 --> 01:16:21,040
Ти луд ли си?
564
01:16:21,290 --> 01:16:27,500
Голиат я мрази. Той ще я убие.
Моля те, свали го!
565
01:16:30,970 --> 01:16:36,410
Лавърн, не падай!
566
01:16:57,030 --> 01:17:00,330
Номерът е като истински.
567
01:17:02,540 --> 01:17:05,340
Вдигни ме!
568
01:17:06,740 --> 01:17:09,265
Голиат, пусни я!
- Матюс е ей там.
569
01:17:09,466 --> 01:17:12,240
Става в действителност!
570
01:17:15,650 --> 01:17:17,970
Доведи Ковак.
571
01:17:18,120 --> 01:17:20,650
Отвори!
572
01:17:23,620 --> 01:17:26,560
Пусни я, Голиат!
573
01:18:04,400 --> 01:18:08,200
Донеси пушките!
Ти ела с нас.
574
01:18:31,190 --> 01:18:34,230
Ела и го пази!
575
01:18:58,120 --> 01:19:01,200
Обкръжете района!
Задръжте тълпата!
576
01:19:01,350 --> 01:19:06,913
Пригответе пушките.
Не стреляйте, докато не дам заповед!
577
01:19:25,680 --> 01:19:29,892
Той може да се справи с Голиат.
- Свали го с жената.
578
01:19:33,420 --> 01:19:36,510
Свали я!
- Както кажете, сержант.
579
01:19:36,660 --> 01:19:39,210
Голиат, остави я!
580
01:19:39,360 --> 01:19:44,030
Не така! Той ще я пусне!
- Разкарайте го!
581
01:19:50,640 --> 01:19:53,670
Слез от там!
582
01:19:54,570 --> 01:19:58,540
Да отида ли, шефе?
- Късно е.
583
01:20:25,770 --> 01:20:28,510
Не се качвай повече!
584
01:21:04,940 --> 01:21:08,480
Доведи човека с фойерверките.
585
01:21:11,520 --> 01:21:13,700
Ще използваме фойерверки!
586
01:21:13,850 --> 01:21:16,660
Кажи й.
- Добре.
587
01:21:18,320 --> 01:21:21,540
Лавърн, чуваш ли ме?
588
01:21:22,090 --> 01:21:25,850
Джоуи...
- Ще пробваме нещо.
589
01:21:26,400 --> 01:21:31,700
Ако те пусне, ще издържиш ли?
- Ще опитам.
590
01:21:37,110 --> 01:21:40,330
Изстрелвайте!
- Започвам!
591
01:21:56,560 --> 01:21:59,950
Лавърн, приготви се!
Всеки момент ще те пусне.
592
01:22:01,100 --> 01:22:03,200
Продължавайте!
593
01:22:17,620 --> 01:22:19,720
Спри!
594
01:22:26,820 --> 01:22:29,030
Готови!
595
01:22:32,330 --> 01:22:34,700
Стреляйте!
596
01:23:39,501 --> 01:23:44,501
превод
ЕКАТЕРИНА ГЕОРГИЕВА
597
01:23:44,702 --> 01:23:49,702
субтитри
НИКЧО