Da tang di gong an a.k.a. Judge Dee's Mystery - 01x16-18 (2024) (Judge Dees Mystery - 01x16-18/Judge.Dees.Mystery.2024.S01E17.1080p.YOUKU.WEB-DL.AAC.H.264-ANDY.srt) Свали субтитрите
ЧЕРВЕНИЯТ ПАВИЛИОН Трета част
Ди Жендзие, новият магистрат на Ланфан, заседава.
Ако някой иска да каже нещо, да заповяда.
Чакайте малко.
Вие какво правите тук?
Съжалявам.
Магистрат, колко време ще стоим тук?
До края на работния ден.
Дори ако никой не съобщи нищо, пак ли ще стоим тук?
Ще бъдем тук до края на работния ден.
Цао, почини си. Има много документи.
Няма да ги опишеш всичките за два дни.
Остават само два тома с документи от ерата Джънгуан.
Споменат е Шаншу Дзуочън.
Той баща на Ди ли е?
Господарят ми не е предател. Хеян беше негов ученик.
Искаше да накара Хуаин да убеди господаря да му помогне
да изпрати оръжия в Чанан за бунт, но господарят не беше съгласен.
Страхуваше се, че Хуаин може да попадне в опасност,
затова се самоуби.
Благодарение на господаря
императорският двор научи целта на Хеян и унищожи бандата.
Да... Но каква полза от това?
Предишният император върна името на господаря,
но той вече беше мъртъв.
Не можеше да бъде възкресен. Сега Хуаин се заравя в работата.
Иска да наложи законите на династията Тан.
Това има нещо общо с нещастията от онази година.
Днес той реши да заседава насред руините.
Очаквам да стане нещо лошо.
Искам да съобщя на магистрата!
Върни се.
- Това хлапе...
Искам да съобщя на магистрата!
- Махай се, хлапе!
Господин магистрат, счупиха крака на баща ми.
Ела с мен. Ела веднага!
- Чакайте. Кой счупи крака ви?
Сам си го счупих. Паднах. Идвай! Никой не ми е виновен.
Наистина ли сам си счупихте крака, или го счупи някой друг?
Магистрат.
Ако не кажете на магистрата, това няма да спре.
Не се страхувайте да говорите. Магистратът ще хване виновниците.
Какво можете да направите вие?
- Изгорили са сградата,
но законът съществува.
Магистрат, сградата не беше изгорена от хора.
Пожарът беше предизвикан от светкавица.
Горя две денонощия, но никой не посмя да го угаси!
Хората не знаеха какво ще стане, ако спасят сградата на магистрата.
Идвай.
- Какво?
Татко!
- Вярно е.
Може би щеше да е по-добре, ако сградата беше запалена от хора.
Ланфан е разделен на няколко района. Всеки от тях си има водач.
Може да изглежда дребна работа да обяви присъствието си сред руините,
но за него е важно да наложи законите, в които вярва.
Мисля, че е готов за всичко.
Цао, Ди е извадил късмет с приятелка като теб.
Лечебница "Бупо"
Що за глупост? Самоубийство!
Това стъпало е огромно.
Защо мери краката му? Може ли да прави аутопсии?
Господин Ху изглежда луд, но е единственият лекар в Ланфан,
който никога не е допускал грешки.
Мъжко е.
- Мъртвият е мъж.
Елате насам. Виждате ли червеното петно на шията му?
Какво червено петно?
От отровна игла ли е?
Не, сам се е порязал.
Виж това порязване. Гледай.
Той... Така, така, така и така.
Има ли признаци на отравяне?
- Доста кръв е изтекла. Тук...
Има ли признаци на отравяне?
Защо ми крещиш? Кой си ти? Ти ли правиш аутопсията, или аз?
Махай се.
- Доктор Ху, не говорете така.
Не ви ли казах кой е той? Ди - новият магистрат на Ланфан.
Дали червеното петно е признак за отравяне?
Отворете!
- Идвам. Не пипайте нищо тук.
Отворете!
- Идвам! Стига крещя!
Какво правите вътре?
- Идвам! Не ме припирай!
Отворете!
- Идвам!
Да не сте умрели? Отваряйте!
- Чакай...
Отваряй.
- Идвам.
Какво се бавите толкова? Къде ми е лекарството?
Не говори така на доктора.
Съжалявам, този нищо не разбира. Доктор Ху.
А ти разбираш.
Какво гледаш? Какво гледаш? Тръгвай! Идиот!
От двайсетата година от ерата Джънгуан насам
има много записи за Хеян
сред документите в Ланфан.
Но тази банда "Хеян" е различна от унищожената от императорския двор.
Тези не са правили нищо срещу двора, но са контролирали заведенията -
игрални зали, кръчми, къщи за забавления...
Понякога са убивали.
Макар че са работили из цял Ланфан, са били само на това място.
Това са оцелелите от бандата "Хеян".
Събрали са се, за да вършат престъпления.
Хун, погледни.
Последната поява на хора от "Хеян" в Ланфан
е през петия месец от годината на маймуната.
Тогава се случиха събитията в Пънлай.
Отишли са в Пънлай за злато и оръжия.
Събитията там бяха пагубни за "Хеян".
Те поеха рискове, но водачите им бяха убити.
Бандата претърпя огромни загуби. Хеян е изчезнал.
Боговете да са на помощ на Хуаин.
Боя се, че може и той да свърши като баща си.
Хуаин би трябвало да е светското име на магистрат Ди.
Защо е издълбано върху тази играчка от детството му?
Издълбал го е отдавна. Вече не помня защо.
Ще оставя играчката.
Ин
По заповед на магистрат Ди
ще преброим хората в "Червеният павилион".
Цяла нощ не съм спала.
- Не се оплаквай.
Хубаво.
Цю Юе, какво наистина направихте в тази стая през онази нощ?
Нищо.
През онази нощ...
- Знаете ли,
че кръвта от раната на китката му беше почти изсъхнала,
но мастилото на масата не беше?
Казахте, че когато сте влезли, той вече е бил мъртъв.
След това изпищяхте за помощ.
- Да.
Лъжете.
- Не е вярно.
Направили сте нещо на местопрестъплението.
Какво търсехте?
Да не би да убихте Ли Тао в опит да имитирате Бию?
Казвайте!
Магистрат Ди, ще ви разкажа една приказка.
Когато бях малка, баща ме вземаше на пътуванията си по работа.
Веднъж попаднахме в пясъчна буря.
Бягайте! Буря! Бягайте!
В началото си помислих, че е нормална пясъчна буря.
Но изведнъж стана наистина страшна.
Татко, къде си?
От всички в кервана оцелях само аз.
Помощ...
През онзи ден пет търговски кервана минаха покрай мен,
но никой не пожела да ме спаси.
Чакай. Тя и без това ще умре. Няма смисъл да й даваш вода.
Да тръгваме.
На никого не му пукаше за едно умиращо дете.
После обаче дойде Бию.
Тя ме спаси.
След това дойдох с нея в "Червеният павилион".
Госпожице Цю Юе...
- Магистрат Ди.
Все още не съм приключила с разказа. Не искам да ме съжалявате.
Не ви разказах всичко това, за да предизвикам съчувствието ви.
Тук е Ланфан. Тук е пустиня.
Може би това ми е съдбата.
В Ланфан има място само за непочтени, опасни
и хитри хора.
Бандите "Зелен дракон" и "Черен тигър" са точно такива.
Дойдох с Бию в "Червеният павилион", само за да...
За да живеете.
Това не е срамно.
Един ден се запознах с господин Ли.
Той беше толкова мил,
нежен, добър.
Беше елегантен като лотос под слънцето.
Беше добър с всички.
Даваше пари на просяците.
Спираше тези, които тормозеха слабите.
Всеки ден отиваше до кладенеца и спираше боевете.
Беше елегантен като някакво неземно създание.
И вие се влюбихте в него.
Не. Той ме обичаше.
Предложил ви е брак, но вие сте го отхвърлили.
Защо?
Не искахте ли да напуснете "Червеният павилион"?
Животът ми тук е хубав.
Не искам да бъда жена на някакъв богаташ.
Съмнявали сте се в истинските чувства на господин Ли към вас.
Нямаше място за съмнение.
След като отхвърлих предложението му,
отношението му към мен се промени.
Ли...
- Махай се! Махай се!
Не идвай, без да съм те повикал!
- Какво има?
Макар че той стана безразличен към мен,
винаги ще помня първата ни среща.
Красива си като картина.
След като отношението на Ли Тао към вас се е променило,
вие сте се отказали от чувствата си към него, докато...
Знам за какво си мислите.
Ли Тао е мъртъв, а аз съм долна проститутка
и искам да се възползвам от смъртта му.
Права ли съм?
Признавам, че това, което казвате сега,
е вярно, само че...
Искате да призная, че излъгах през онази нощ.
Да.
Излъгах.
Каква е истината?
Убили сте Ли Тао и сте претърсили стаята му, нали?
Когато влязох в стаята на Ли през онази нощ,
той наистина беше мъртъв.
Казах ви, че Ли пишеше завещание.
Това завещание може да докаже невинността ми.
Къде е то?
Не го намерих.
Може би то не съществува.
Знам, подозирате, че аз съм убила Ли.
Знам, че всички ме подозират.
Вярвате, че имитирам легендарната история на Бию.
Но единственият добър човек в Ланфан умря.
Ако мислите, че аз съм го убила, арестувайте ме.
Аз съм обикновено момиче. Няма значение какво ще стане с мен.
Запомнете едно.
Всичко, което ви разказах сега, е истина.
Вярвайте ми, ако искате.
Магистрат, един пазач е изчезнал.
Изчезнал е един дребен мошеник. Нищо важно.
Кога е изчезнал?
- Може би преди два дни.
Тогава господин Цяо искаше плодове от магазина "Юнлин".
Помолих го да отиде да купи. Той излезе, но не се върна.
Кажи, че Цяо ги иска. Както обикновено.
Магистрат, аз го видях.
Не за първи път Уей Чън изчезва, след като губи пари.
Преди заминаваше за по няколко дни, намираше пари и се връщаше.
Добър боец е, затова го наемам отново.
Не би убил човек в "Червеният павилион".
Магистрат, Уей Чън е комарджия.
Аз знам това.
- Аз също.
Господин По казва истината. И аз съм чувал за този човек.
Ако наистина е убил Ли Тао за пари,
този път няма да се върне.
Намерете го.
- Да.
Магистрат, най-после сте тук.
Това е къщата на Уей Чън.
Изглежда, отдавна никой не е бил тук.
Трябва да се е върнал...
Къде може да е?
Излезте.
Кръстосан разрез.
Цян Хао.
Защо Цян Хао е поискал да ви убие?
Като...
Като вас...
Не съм убиец...
- Познавате ли Ли Тао?
Познавам го. Мъртъв е.
- Вие ли го убихте?
Не. Не бях аз. Той беше добър с мен.
Веднъж откраднах негова собственост. Той ме хвана в крачка.
Господин Ли не ме предаде на закона.
Даде ми заем да си платя дълга към северната игрална зала.
Страхували сте се, че няма да можете да му върнете заема,
затова сте решили да го убиете.
Откъде намерихте нужния наркотик?
Как го убихте и го направихте да прилича на самоубийство?
Не го убих аз.
- Така ли?
Макар че съм пристрастен към хазарта, не съм лош човек.
По-скоро бих се оставил на онези от игралната зала да ме убият,
отколкото да нараня господин Ли.
Аз съм отрепка. На никого няма да липсвам.
Уей Чън! Уей Чън!
Какво искаше да каже? Как така като нас?
Цян Хао също е търсил убиеца.
Защо?
- Някой е предложил награда.
Някой е искал да отмъсти за смъртта на господин Ли.
Идвам заради сина ви - Ли Тао. Аз...
Господин Ли...
- Когато зюмбюлът увехне,
знаем, че идва краят на пролетта.
Той е единственият ми син.
Да тръгваме.
- Къде отиваме, магистрат?
При бащата на господин Ли.
Всички бандити в града търсят убиеца.
Нападат много невинни хора. Цю Юе е в огромна опасност.
Колко голяма е наградата? Дори Цян Хао се е изкушил.
Ще попитаме човека, който я дава.
Не може да влезете.
- Не ни пречете! Губернатор Ли!
Господарят скърби за сина си.
- Ди Жендзие изказва съболезнования.
Не може така!
- Спокойно.
Не може да влезете.
- Не пречете.
Не може да влезете.
- Губернатор Ли!
Болката от загубата на дете е изключително силна.
И аз съм губил любими хора. Разбирам ви.
Но вие дълги години сте били губернатор.
Познавате закона!
Как смеете да го нарушавате и да наемате убийци?
Вън.
Вие сте били правителствен служител. Помагали сте на хората.
Жителите на вашата провинция са ви обичали.
Синът ви Ли Тао беше добър с хората в Ланфан.
Всички в града го оплакваха.
Ами вие...
Това, което вие направихте, е обида за паметта му.
Убиха сина ми и го изкараха самоубийство.
Искам убийцата да плати с живота си.
Губернатор Ли, не сме сигурни, че Цю Юе е виновна.
Доверете ми се.
Ще изправя убиеца пред правосъдието.
Ди Жендзие...
Болен съм от туберкулоза.
Нямам време да чакам правосъдието.
И затова предлагате онази награда
и карате Цян Хао да убива.
Не е нужно да е Цян Хао.
Няма значение кой ще отмъсти за сина ми,
стига това да се случи.
Няма друг начин да получа справедливост.
Губернатор Ли,
не трябва невинни хора да страдат.
Ще се погрижа убиецът на вашия син
да бъде наказан.
Пожар! Пожар! Пожар!
Някой да угаси огъня!
Лечебницата гори!
Угасете огъня! Някой да дойде!
Доктор Ху...
- Пожар!
Жив е...
- Трупът на Ли Тао...
Вода!
Магистрат, огънят вътре е угаснал. Внимавайте къде стъпвате.
Разписки. Ху е вземал заеми от други.
"Черен тигър".
"Черен тигър".
- Магистрат.
Заместник-магистрат Ли и други дойдоха.
Магистрат.
Да видя...
Цян Хао... Сигурно Цян Хао е запалил пожара.
Защо му е на Цян Хао да убива Ху?
- Ще ти кажа нещо, Ма.
Всички банди в града искат да вземат наградата на господин Ли.
"Черен тигър" е най-голямата банда в града.
Не искат някой друг да хване убиеца.
Питах защо му е на Цян Хао да убива доктор Ху.
Ху ли е убиецът?
Сигурно е открил нещо и е отказал да го сподели с Цян Хао.
Значи доктор Ху е открил следи? Аз съм магистрат, а не знаех.
Защо Цян Хао е знаел преди мен?
Какво има?
- Сред нас има предател.
Затова Цян Хао е знаел преди теб.
Почти всички тук са свързани с бандите.
Какво ще правим?
Цяо Тай. Ела, ако не е проблем.
- Добре.
Магистрат.
Събери хора и разчистете двора. Съдилището е разрушено.
Ако Ху не е зле ранен, нека почива в двора.
Ясно. Елате с мен.
- Идваме.
Помагайте.
- Да.
Ти също.
- Да.
Наистина ли Цян Хао е запалил пожара?
Още не съм сигурен.
- Магистрат.
Как е доктор Ху?
- Мисля, че е добре.
Само се е замаял от дима.
- Носете го.
Разбрано. Идвайте.
- Добре.
Тук има твърде много банди.
Ли, защо мислиш, че това е дело на Цян Хао?
Мисля, че "Черен тигър" е най-силната банда в Ланфан.
Затова заподозрях него.
Мисля, че Цян Хао не би постъпил толкова безразсъдно.
Защо?
- Бандитите се бият помежду си.
Често се нараняват.
Доктор Ху не само прави аутопсии, а и е най-добрият лекар в Ланфан.
Ако някой го нарани, всички в града ще се ядосат.
Магистрат, възможно ли е Ху да е намерил някаква следа?
Магистрат, доктор Ху се събуди.
- Така ли?
Събудил се е.
Почакайте една минута тук.
- Добре.
Добре.
Жун... Нещо се обърка. Става сериозно.
Магистрат, доктор Ху буден ли е?
Събуди се за малко, но пак припадна.
- Каза ли нещо?
Каза ми някои важни неща за случая.
Ли, погрижи се за всичко тук. Искам повече хора да пазят доктора.
Когато се събуди, запишете каквото каже.
Сега имам по-важна работа. Оставям всичко тук на теб.
Добре.
Ли, майка ми е сама вкъщи. Трябва да отида при нея.
Моля те, погрижи се за всичко тук.
- Довиждане.
Довиждане.
Ли, и аз трябва да си ходя. Благодаря за всичко.
Довиждане.
Как са?
Ли все още е в лечебницата на Ху.
Секретарят Бай не се е показвал, откакто се прибра.
Тогава предателят е този. Отдавна е тук. Сигурно чака някого.
Някой идва.
Само ти ли си тук?
- Да.
Тук съм, за да ти кажа...
Цян Хао?
Добре, знам.
Тръгна си.
Мръсен предател!
- Нека обясня...
Заради хора като теб Ланфан затъва в поквара.
Магистрат...
- Заведете го отзад.
Да...
- Къде отиваш?
Цян Хао!
Няма да вземеш наградата на губернатора Ли.
Защо да те слушам?
Покажи ми какво можеш, ако искаш да правя каквото ми казваш!
Хайде де!
Превод от английски: Tigermaster
©2024 Translator's Heaven