Wings - Season 5 (1993) (Wings (1990) - S05E20 - Boys Will Be Girls (480p DVD x265 Silence).srt) Свали субтитрите

Wings - Season 5 (1993) (Wings (1990) - S05E20 - Boys Will Be Girls (480p DVD x265 Silence).srt)
Заповядайте, г-н Латимър. Полетът за Бостън е в 10 часа.
Кой филм ще давате?
Ще пуснем "Фирмата".
- А какво ще е днешното меню?
Говеждо Уелингтън. Имаме и колекция от хубави Калифорнийски вина.
Извинете.
Фей, какво правиш? Ние не предлагаме тези услуги.
Полетът е половин час.
- Защо не го попиташ
защо лети до Бостън.
- Защо летите до Бостън?
Гоня полет за Вашингтон.
Нося тайна информация за президент Рузвелт.
За Панамския канал.
Правителствена работа. Фей, настани го в първа класа.
Пристига полет 12 на "Еъромас" от Ню Йорк.
Скарпачи, удари ме, колкото можеш по-силно.
Не искаш ли да знаеш защо?
Не ми трябва. Това ми е пейджъра, ако искаш да го повторя.
Рой, за какво е всичко това?
Ще се виждам с Дан Матей. Уверявам се, че още издържам.
Какво ще прави тук?
Нали го изхвърлиха, когато се пенсионира?
Кой е Дан Матей?
- Учителят ни по футбол.
Той не беше просто учител, а Бог.
Затова от кметството кръстиха зала на негово име.
Утре е церемонията по откриването.
- Мразя този човек.
Още чувам дразнещия му глас. "Хакет, хвърляш като момиче."
Слагай рокля и бягай при жените.
И го прие лично?
- Говореше на Джо.
Подиграваше се с всички. 30 лицеви, момичета. 5 обиколки.
Заслужавали сте си го. Сигурно сте играли като жени.
Всички използват думата "жени" като обида.
Жените също могат да са атлетични.
- Хелън, мисли бързо.
От името на всички жени: добро хващане.
Треньор Матей не се е променил. Заспал е на полета на Рой.
Трябваше да използвам това, за да го събудя.
Дори не мигна.
- Да, можеше всичко да проспи.
Веднъж проспа катастрофа с автобуса на отбора.
Помощник треньора му помогна. Джак Даниелс.
Това да не е онзи, който зяпаше всички в съблекалнята?
Не, той беше г-н Лебу. Учителят по математика.
Вярно. Почакай. А той защо е....
Ясно.
Да се махаме, преди да дойде.
- Ако не ви познавах
щях да помисля, че ви е страх.
- Не ни е страх.
Мен още ме е страх от г-жа Гатенбийн в трети клас.
Беше преди 50 години.
Тогава беше стара вещица.
Сигурно вече е починала.
Какъв прекрасен ден.
- Хайде, да вървим.
Това не са ли сестрите Хакет?
Въобще не сте се променили? Жалко, че не сте като Матер.
Толкова кораво хлапе, че като играеше беше без каска.
Спомняш ли си?
Играл съм футбол в гимназията?
Тренер.
- Рой, момчето ми.
Нали ще се видим на церемонията?
- И още как.
Здравей, Скарпачи.
На този мъж му трябва такси.
- Антонио Скарпачи.
Разбрах. Закарай ме на центъра.
Какво ти става? Продължавай, женчо.
До скоро, дами.
Така ли?
Този ми напомня за сержантката, която имахме в армията.
Веднъж се напи толкова, че й влязохме в стаята
и й нарисувахме голям мустак, докато спеше.
Сигурно се е чувствала глупаво.
- Мисля, че й хареса.
Накрая си пусна един.
Забавно. Промъкнали сте се...
Не можем.
- Мисля, че можем.
Не трябва.
- Мисля, че трябва.
Какво става?
С Джо имаме да си кажем нещо по женски.
Тренер Матей е починал? Сигурен ли си?
От 30 години съм лекар. Повярвай ми, не е предположение.
Ако не вярваш, ела и се убеди.
- Ще ти се доверя.
Благодаря, че дойдохте, докторе. Кое мислите, че го е убило?
Зависи от аутопсията, но според мен - черния му дроб.
Каква трагедия. Не мога да вляза. Ще проверите ли минибара?
Прав сте. Нетактично е. Сутринта ще изпратя камериерката.
Добре. Ето го и него. Пиян, както винаги.
Всичко ли взе?
- Да.
Перука, грим.
Фотоапарат.
- Страхотно.
Ще бъде супер.
Добре. Отиди и му ги сложи.
Не, ти отиди.
- Аз ли? Ти отиди.
Добре. Спри. Правим го заедно и се махаме.
Добре. Хайде.
Не бях аз. Идеята е на Джо. Той ме накара.
Не мога да повярвам, че още спи.
Малко си е помогнал.
- Да. С около литър.
Успокой се.
Виж, в безсъзнание е.
Прав си.
- На сутринта ще ни е благодарен,
защото ще се събуди с нова коса.
Какво мислиш?
- Не съм виждал по-грозна жена.
Точно затова му трябва и грим.
Мисля, че му трябва и малко руж.
Изглежда преуморен.
Браян?
Малко ме плаши факта, че си доста добър в това.
Знаеш ли какво още му трябва? От онези големите обици.
На скръндза ли искаш да прилича?
- Прав си.
Трудно се добавят аксесоари на футболен треньор.
Безразсъдно червено за устните?
- Отлично.
Добре. Снимай.
Почакай. Роклята.
Тренер, не поддържате връзка с всички свои играчи,
но ще им пратим ваша нова снимка.
- Ще станем известни.
Ще станем легенди.
Ще помня вчерашната вечер, докато съм жив.
Отдавна трябваше да го направим.
Беше страхотен.
Не, ти беше страхотен.
Някакви угризения?
- Никакви.
Чухте ли за треньор Матей?
- Какво да сме чули?
Ужасно е.
Кое е толкова смешно?
Да й кажем ли?
- Мисля да й кажем.
Може да й се вярва.
Хелън.
Не само, че чухме за него, но и ние сме отговорни за това.
Какво? Какво имате предвид с това?
Промъкнахме се в стаята му и му се отплатихме за тормоза.
Напълно си го заслужи, човече.
Погледни това изражение.
Ето за това си струваше.
Кажете ми, че не е вярно. Кажете ми, че е било инцидент.
Че не е било преднамерено.
- Беше преднамерено.
Без план нямаше как да се осъществи.
- О, Боже.
Спокойно. Нямаш ли чувство за хумор.
- Не ме пипайте.
Наричаше ни момичета в гимназията. Така му се пада.
И заради това сте отишли в хотела му и сте му причинили онова?
Да.
Човекът е умрял.
Под "умрял" имаш предвид
"Ходих да бягам, умирам".
Не. "Спрях да дишам, умирам."
Как можахте да го направите?
- Не сме го убивали.
Как можа да си го помислиш?
- Просто го облякохме като жена.
Какво сте направили?
Помислихме, че е спал.
Сутринта е получил инфаркт като се е видял в огледалото.
Мисля, че сме го убили.
- Не, ти го уби.
Не ме завличай. Трябва ми адвокат. Фей, обади се на Дершовиц.
Чухте ли за треньор Матей?
Чухме и дори Джо и Браян...
- Чухме за това.
Чувстваме се ужасно.
- Лоуел.
Разбра ли от какво е починал?
Всъщност разбрах.
Братовчед ми Бево се радваше като му правех компания в моргата.
И си се забавлявал?
Че защо иначе да стоя там?
Очевидно причината за смърт е била старият Джон Барлекорн.
Демоничният ром.
Какво?
- Бево каза, че е било цироза.
Сигурен ли е?
Ако Бево разбира от нещо, определено това са дробовете.
Интересното е, че когато го намерили е бил облечен като жена.
Сигурен ли си?
Бево разбира и от травестити.
Значи не ние сме го убили.
Почакай. Сетих се за нещо по-лошо. Целунали сме мъртвец.
Дори няма да попитам, но знам, че трябва да си признаете.
Било е естествена смърт.
- Като чуят хората
ще помислят, че е бил травестит. Клюките тук са бързи.
Спокойно. Само Лоуел и Бево знаят за това.
Да. Докато си мълчим никой друг няма да разбере.
Сигурно се шегуваш. Червило и перука?
Треньор Матей?
По пачка?
Невероятно. Какво още си чула?
Не мога да повярвам. Пачка?
Не беше пачка, а стилна вечерна рокля.
Спокойно. Това, че Фей е чула нещо не значи, че всички ще разберат.
Искате ли да чуете добра шега?
Кое е общото между треньор Матей и Джон Едгар Хувър?
Рокля четвърти размер.
Видяхте ли какво направихте?
- Добре, някои говорят.
Браян.
Имам въпрос, от който зависи връзката ни.
Ти ли уби треньор Матей?
- Не съм го убивал.
А облече ли го като жена?
- Да.
Само проверявам.
Рой, чу ли за треньор Матей?
- За слуховете, които се носят?
Аз, например, не вярвам на нито една дума от това.
Треньор Матей беше принц.
- И принцеса.
Ходихме заедно на лов и риболов. Беше като пирон.
Или с маникюр.
Дано не отменят церемонията.
- Шегуваш ли се?
Ще я променят на панихида и за мен ще е чест да участвам.
Ако имахте някаква класа щяхте да изпратите цветя.
Или просто един корсаж.
Вижте какво направихте с репутацията му? Признайте си.
Ще отидете на днешната панихида и ще изясните всичко.
Да не си откачила?
- Ако не го направите...
Какво?
- Ще имате проблем,
защото ще разкажа всичко.
- Няма да го направиш.
Ще го направя.
Може би трябва да я убием.
Синът на треньора. От години не бях го виждал.
Доста е пораснал.
Ще отида да изкажа съболезнования.
Бъд не изглежда много щастлив, нали?
Баща му е починал.
По-скоро бих умрял, отколкото да му призная всичко.
Може и да не се наложи, защото хората пак са дошли.
Ако всички сте се настанили можем да започваме.
Бъд наистина е съкрушен. По-добре му кажете за стореното.
Дано не ви прекърши на две.
- Не е чак толкова корав.
Ще носи сам ковчега.
Скъпи приятели, мисля, че е подходящо това,
че сме се събрали в новата зала Дан Матей.
Да почетем мъж, който е дал много на това общ...
Шегуваш ли се?
Видя го с очите си.
Добре. Да продължим. Ето плочата. Той е умрял.
Животът продължава. Да се прибираме.
- Почакайте.
Очевидно Хелън Чапел има нещо, което да каже за Дан Матей.
Педераст.
Исках да кажа, че братята Хакет
искат да кажат нещо.
- Казах ти да я убием.
Мисля, че чувствата ми могат най-добре да се обобщят...
Чрез брат ми Браян.
Наистина ми липсва.
Джо.
Ако не им кажете, ще кажа на Бъд.
Добре, вижте.
Носят се слухове за треньора и очевидно е време,
за да узнаете истината. Ето я и нея.
Няма нищо лошо в това да се обличаш като жена.
Не се ли уморихме всички от този лов на вещици?
Не трябва ли да разглеждаме само неговата същност?
Винаги така съм смятал.
Беше страхотен човек и треньор и така трябва да го запомнят.
Смятам и че ще е срамно, ако последните събития
повлияят на репутацията му.
Почакайте.
Казвате, че е нормално баща ми да се облича като жена?
"Нормално" е силна дума.
- Ако искаш ще си върнем думите?
Чух достатъчно. Ще направя нещо, което баща ми винаги е искал.
Татко...
Само, ако бях разбрал по-рано. Имаме толкова за споделяне.
Това е за теб.
Страхотно. Радвам се да го чуя.
Пак заповядай.
Отново се обади Бъд Матей. Обажда се, за да ни благодари.
Така и не казахте истината.
Какво значение има. Получи зала, а синът му е по-близък с него.
Ще вървя, защото Бъд трябва да дойде у нас.
Защо?
- Заех му обеци за погребението.
Хора, отивах към аптеката,
и намерих снимки за вас.
- Снимки?
Лоуел, нали не си ги гледал?
- Не ми влизат в работата.
Има ли още нещо?
Ами, Джо...
Мисля, че е време да говорим за повишение.
Превод: -=GrInD=- @