1 00:00:04,990 --> 00:00:09,790 Заповядайте, г-н Латимър. Полетът за Бостън е в 10 часа. 2 00:00:09,890 --> 00:00:12,800 Кой филм ще давате? 3 00:00:12,900 --> 00:00:17,800 Ще пуснем "Фирмата". - А какво ще е днешното меню? 4 00:00:17,900 --> 00:00:24,310 Говеждо Уелингтън. Имаме и колекция от хубави Калифорнийски вина. 5 00:00:24,410 --> 00:00:26,810 Извинете. 6 00:00:26,910 --> 00:00:32,320 Фей, какво правиш? Ние не предлагаме тези услуги. 7 00:00:32,420 --> 00:00:35,820 Полетът е половин час. - Защо не го попиташ 8 00:00:35,920 --> 00:00:41,830 защо лети до Бостън. - Защо летите до Бостън? 9 00:00:41,930 --> 00:00:44,830 Гоня полет за Вашингтон. 10 00:00:44,930 --> 00:00:50,330 Нося тайна информация за президент Рузвелт. 11 00:00:52,340 --> 00:00:55,340 За Панамския канал. 12 00:00:58,340 --> 00:01:03,350 Правителствена работа. Фей, настани го в първа класа. 13 00:01:11,360 --> 00:01:16,360 Пристига полет 12 на "Еъромас" от Ню Йорк. 14 00:01:16,460 --> 00:01:21,870 Скарпачи, удари ме, колкото можеш по-силно. 15 00:01:21,970 --> 00:01:26,370 Не искаш ли да знаеш защо? 16 00:01:26,470 --> 00:01:30,380 Не ми трябва. Това ми е пейджъра, ако искаш да го повторя. 17 00:01:32,380 --> 00:01:35,380 Рой, за какво е всичко това? 18 00:01:35,480 --> 00:01:40,390 Ще се виждам с Дан Матей. Уверявам се, че още издържам. 19 00:01:40,490 --> 00:01:42,890 Какво ще прави тук? 20 00:01:42,990 --> 00:01:45,890 Нали го изхвърлиха, когато се пенсионира? 21 00:01:45,990 --> 00:01:49,890 Кой е Дан Матей? - Учителят ни по футбол. 22 00:01:49,990 --> 00:01:53,400 Той не беше просто учител, а Бог. 23 00:01:53,500 --> 00:01:56,900 Затова от кметството кръстиха зала на негово име. 24 00:01:57,000 --> 00:02:00,910 Утре е церемонията по откриването. - Мразя този човек. 25 00:02:01,010 --> 00:02:05,910 Още чувам дразнещия му глас. "Хакет, хвърляш като момиче." 26 00:02:06,010 --> 00:02:09,910 Слагай рокля и бягай при жените. 27 00:02:10,010 --> 00:02:15,420 И го прие лично? - Говореше на Джо. 28 00:02:15,520 --> 00:02:19,920 Подиграваше се с всички. 30 лицеви, момичета. 5 обиколки. 29 00:02:20,020 --> 00:02:23,930 Заслужавали сте си го. Сигурно сте играли като жени. 30 00:02:24,030 --> 00:02:28,430 Всички използват думата "жени" като обида. 31 00:02:28,530 --> 00:02:33,440 Жените също могат да са атлетични. - Хелън, мисли бързо. 32 00:02:40,440 --> 00:02:44,250 От името на всички жени: добро хващане. 33 00:02:45,950 --> 00:02:50,960 Треньор Матей не се е променил. Заспал е на полета на Рой. 34 00:02:51,060 --> 00:02:54,360 Трябваше да използвам това, за да го събудя. 35 00:02:55,460 --> 00:03:00,460 Дори не мигна. - Да, можеше всичко да проспи. 36 00:03:00,560 --> 00:03:05,470 Веднъж проспа катастрофа с автобуса на отбора. 37 00:03:05,570 --> 00:03:10,980 Помощник треньора му помогна. Джак Даниелс. 38 00:03:11,080 --> 00:03:15,980 Това да не е онзи, който зяпаше всички в съблекалнята? 39 00:03:17,980 --> 00:03:21,990 Не, той беше г-н Лебу. Учителят по математика. 40 00:03:22,090 --> 00:03:26,990 Вярно. Почакай. А той защо е.... 41 00:03:30,490 --> 00:03:32,500 Ясно. 42 00:03:32,600 --> 00:03:36,500 Да се махаме, преди да дойде. - Ако не ви познавах 43 00:03:36,600 --> 00:03:40,000 щях да помисля, че ви е страх. - Не ни е страх. 44 00:03:40,100 --> 00:03:44,010 Мен още ме е страх от г-жа Гатенбийн в трети клас. 45 00:03:44,110 --> 00:03:47,010 Беше преди 50 години. 46 00:03:47,110 --> 00:03:50,010 Тогава беше стара вещица. 47 00:03:50,110 --> 00:03:53,020 Сигурно вече е починала. 48 00:03:53,120 --> 00:03:58,020 Какъв прекрасен ден. - Хайде, да вървим. 49 00:03:58,120 --> 00:04:01,030 Това не са ли сестрите Хакет? 50 00:04:04,030 --> 00:04:09,530 Въобще не сте се променили? Жалко, че не сте като Матер. 51 00:04:09,630 --> 00:04:14,040 Толкова кораво хлапе, че като играеше беше без каска. 52 00:04:14,140 --> 00:04:16,140 Спомняш ли си? 53 00:04:16,540 --> 00:04:19,540 Играл съм футбол в гимназията? 54 00:04:21,050 --> 00:04:25,050 Тренер. - Рой, момчето ми. 55 00:04:31,060 --> 00:04:35,560 Нали ще се видим на церемонията? - И още как. 56 00:04:35,660 --> 00:04:38,060 Здравей, Скарпачи. 57 00:04:41,070 --> 00:04:45,070 На този мъж му трябва такси. - Антонио Скарпачи. 58 00:04:45,170 --> 00:04:48,070 Разбрах. Закарай ме на центъра. 59 00:04:56,080 --> 00:04:59,580 Какво ти става? Продължавай, женчо. 60 00:05:01,590 --> 00:05:05,090 До скоро, дами. 61 00:05:06,590 --> 00:05:10,090 Така ли? 62 00:05:10,190 --> 00:05:15,600 Този ми напомня за сержантката, която имахме в армията. 63 00:05:15,700 --> 00:05:19,400 Веднъж се напи толкова, че й влязохме в стаята 64 00:05:19,500 --> 00:05:23,110 и й нарисувахме голям мустак, докато спеше. 65 00:05:23,210 --> 00:05:27,110 Сигурно се е чувствала глупаво. - Мисля, че й хареса. 66 00:05:27,210 --> 00:05:29,610 Накрая си пусна един. 67 00:05:29,710 --> 00:05:33,620 Забавно. Промъкнали сте се... 68 00:05:39,120 --> 00:05:43,130 Не можем. - Мисля, че можем. 69 00:05:43,230 --> 00:05:46,630 Не трябва. - Мисля, че трябва. 70 00:05:46,730 --> 00:05:48,630 Какво става? 71 00:05:48,730 --> 00:05:53,140 С Джо имаме да си кажем нещо по женски. 72 00:05:58,140 --> 00:06:01,150 Тренер Матей е починал? Сигурен ли си? 73 00:06:01,250 --> 00:06:06,150 От 30 години съм лекар. Повярвай ми, не е предположение. 74 00:06:08,150 --> 00:06:12,160 Ако не вярваш, ела и се убеди. - Ще ти се доверя. 75 00:06:12,260 --> 00:06:17,160 Благодаря, че дойдохте, докторе. Кое мислите, че го е убило? 76 00:06:17,260 --> 00:06:21,160 Зависи от аутопсията, но според мен - черния му дроб. 77 00:06:21,260 --> 00:06:26,670 Каква трагедия. Не мога да вляза. Ще проверите ли минибара? 78 00:06:26,770 --> 00:06:31,680 Прав сте. Нетактично е. Сутринта ще изпратя камериерката. 79 00:06:46,190 --> 00:06:50,190 Добре. Ето го и него. Пиян, както винаги. 80 00:06:52,200 --> 00:06:55,700 Всичко ли взе? - Да. 81 00:06:55,800 --> 00:06:59,200 Перука, грим. 82 00:06:59,300 --> 00:07:02,200 Фотоапарат. - Страхотно. 83 00:07:02,710 --> 00:07:06,210 Ще бъде супер. 84 00:07:13,220 --> 00:07:16,220 Добре. Отиди и му ги сложи. 85 00:07:16,320 --> 00:07:19,720 Не, ти отиди. - Аз ли? Ти отиди. 86 00:07:19,820 --> 00:07:23,730 Добре. Спри. Правим го заедно и се махаме. 87 00:07:23,830 --> 00:07:26,230 Добре. Хайде. 88 00:07:26,730 --> 00:07:30,730 Не бях аз. Идеята е на Джо. Той ме накара. 89 00:07:33,240 --> 00:07:37,240 Не мога да повярвам, че още спи. 90 00:07:37,340 --> 00:07:42,250 Малко си е помогнал. - Да. С около литър. 91 00:07:42,350 --> 00:07:44,750 Успокой се. 92 00:07:44,850 --> 00:07:48,250 Виж, в безсъзнание е. 93 00:07:48,350 --> 00:07:52,260 Прав си. - На сутринта ще ни е благодарен, 94 00:07:52,360 --> 00:07:55,260 защото ще се събуди с нова коса. 95 00:08:00,760 --> 00:08:05,770 Какво мислиш? - Не съм виждал по-грозна жена. 96 00:08:05,870 --> 00:08:10,780 Точно затова му трябва и грим. 97 00:08:11,780 --> 00:08:15,780 Мисля, че му трябва и малко руж. 98 00:08:15,880 --> 00:08:18,280 Изглежда преуморен. 99 00:08:18,380 --> 00:08:21,790 Браян? 100 00:08:21,890 --> 00:08:26,790 Малко ме плаши факта, че си доста добър в това. 101 00:08:29,290 --> 00:08:33,300 Знаеш ли какво още му трябва? От онези големите обици. 102 00:08:33,400 --> 00:08:37,800 На скръндза ли искаш да прилича? - Прав си. 103 00:08:37,900 --> 00:08:41,310 Трудно се добавят аксесоари на футболен треньор. 104 00:08:41,410 --> 00:08:45,310 Безразсъдно червено за устните? - Отлично. 105 00:08:50,310 --> 00:08:52,820 Добре. Снимай. 106 00:08:52,920 --> 00:08:56,320 Почакай. Роклята. 107 00:08:56,420 --> 00:09:00,320 Тренер, не поддържате връзка с всички свои играчи, 108 00:09:00,420 --> 00:09:05,330 но ще им пратим ваша нова снимка. - Ще станем известни. 109 00:09:05,430 --> 00:09:07,930 Ще станем легенди. 110 00:09:19,340 --> 00:09:24,350 Ще помня вчерашната вечер, докато съм жив. 111 00:09:24,450 --> 00:09:27,850 Отдавна трябваше да го направим. 112 00:09:27,950 --> 00:09:31,860 Беше страхотен. 113 00:09:34,360 --> 00:09:37,860 Не, ти беше страхотен. 114 00:09:40,860 --> 00:09:44,370 Някакви угризения? - Никакви. 115 00:09:48,370 --> 00:09:53,380 Чухте ли за треньор Матей? - Какво да сме чули? 116 00:09:53,480 --> 00:09:55,880 Ужасно е. 117 00:09:59,380 --> 00:10:01,890 Кое е толкова смешно? 118 00:10:03,890 --> 00:10:08,890 Да й кажем ли? - Мисля да й кажем. 119 00:10:08,990 --> 00:10:11,890 Може да й се вярва. 120 00:10:11,990 --> 00:10:14,900 Хелън. 121 00:10:15,000 --> 00:10:20,910 Не само, че чухме за него, но и ние сме отговорни за това. 122 00:10:25,910 --> 00:10:30,910 Какво? Какво имате предвид с това? 123 00:10:31,010 --> 00:10:36,420 Промъкнахме се в стаята му и му се отплатихме за тормоза. 124 00:10:36,520 --> 00:10:42,430 Напълно си го заслужи, човече. 125 00:10:42,530 --> 00:10:45,430 Погледни това изражение. 126 00:10:45,530 --> 00:10:49,430 Ето за това си струваше. 127 00:10:49,530 --> 00:10:54,940 Кажете ми, че не е вярно. Кажете ми, че е било инцидент. 128 00:10:55,040 --> 00:10:58,440 Че не е било преднамерено. - Беше преднамерено. 129 00:10:58,540 --> 00:11:03,450 Без план нямаше как да се осъществи. - О, Боже. 130 00:11:03,550 --> 00:11:07,950 Спокойно. Нямаш ли чувство за хумор. - Не ме пипайте. 131 00:11:08,050 --> 00:11:12,960 Наричаше ни момичета в гимназията. Така му се пада. 132 00:11:13,060 --> 00:11:18,460 И заради това сте отишли в хотела му и сте му причинили онова? 133 00:11:18,560 --> 00:11:21,970 Да. 134 00:11:22,070 --> 00:11:24,470 Човекът е умрял. 135 00:11:41,990 --> 00:11:45,990 Под "умрял" имаш предвид 136 00:11:46,090 --> 00:11:48,990 "Ходих да бягам, умирам". 137 00:11:49,090 --> 00:11:53,000 Не. "Спрях да дишам, умирам." 138 00:11:53,100 --> 00:11:57,000 Как можахте да го направите? - Не сме го убивали. 139 00:11:57,100 --> 00:12:01,510 Как можа да си го помислиш? - Просто го облякохме като жена. 140 00:12:01,610 --> 00:12:05,010 Какво сте направили? 141 00:12:05,110 --> 00:12:08,510 Помислихме, че е спал. 142 00:12:08,610 --> 00:12:12,520 Сутринта е получил инфаркт като се е видял в огледалото. 143 00:12:12,620 --> 00:12:17,020 Мисля, че сме го убили. - Не, ти го уби. 144 00:12:17,120 --> 00:12:22,530 Не ме завличай. Трябва ми адвокат. Фей, обади се на Дершовиц. 145 00:12:23,530 --> 00:12:27,030 Чухте ли за треньор Матей? 146 00:12:27,130 --> 00:12:30,530 Чухме и дори Джо и Браян... - Чухме за това. 147 00:12:30,630 --> 00:12:34,540 Чувстваме се ужасно. - Лоуел. 148 00:12:34,640 --> 00:12:37,540 Разбра ли от какво е починал? 149 00:12:37,640 --> 00:12:39,540 Всъщност разбрах. 150 00:12:39,640 --> 00:12:44,550 Братовчед ми Бево се радваше като му правех компания в моргата. 151 00:12:44,650 --> 00:12:47,550 И си се забавлявал? 152 00:12:47,650 --> 00:12:50,550 Че защо иначе да стоя там? 153 00:12:51,050 --> 00:12:55,560 Очевидно причината за смърт е била старият Джон Барлекорн. 154 00:12:55,660 --> 00:12:58,060 Демоничният ром. 155 00:12:58,660 --> 00:13:03,070 Какво? - Бево каза, че е било цироза. 156 00:13:03,170 --> 00:13:06,070 Сигурен ли е? 157 00:13:06,170 --> 00:13:10,070 Ако Бево разбира от нещо, определено това са дробовете. 158 00:13:10,170 --> 00:13:15,580 Интересното е, че когато го намерили е бил облечен като жена. 159 00:13:17,580 --> 00:13:20,580 Сигурен ли си? 160 00:13:20,680 --> 00:13:24,590 Бево разбира и от травестити. 161 00:13:27,590 --> 00:13:31,600 Значи не ние сме го убили. 162 00:13:31,700 --> 00:13:37,600 Почакай. Сетих се за нещо по-лошо. Целунали сме мъртвец. 163 00:13:39,100 --> 00:13:45,110 Дори няма да попитам, но знам, че трябва да си признаете. 164 00:13:45,210 --> 00:13:49,610 Било е естествена смърт. - Като чуят хората 165 00:13:49,710 --> 00:13:53,620 ще помислят, че е бил травестит. Клюките тук са бързи. 166 00:13:53,720 --> 00:13:58,120 Спокойно. Само Лоуел и Бево знаят за това. 167 00:13:58,220 --> 00:14:03,130 Да. Докато си мълчим никой друг няма да разбере. 168 00:14:03,230 --> 00:14:07,130 Сигурно се шегуваш. Червило и перука? 169 00:14:07,230 --> 00:14:09,830 Треньор Матей? 170 00:14:10,130 --> 00:14:13,140 По пачка? 171 00:14:13,240 --> 00:14:16,140 Невероятно. Какво още си чула? 172 00:14:16,240 --> 00:14:20,140 Не мога да повярвам. Пачка? 173 00:14:20,240 --> 00:14:24,650 Не беше пачка, а стилна вечерна рокля. 174 00:14:24,750 --> 00:14:30,150 Спокойно. Това, че Фей е чула нещо не значи, че всички ще разберат. 175 00:14:30,250 --> 00:14:33,160 Искате ли да чуете добра шега? 176 00:14:33,660 --> 00:14:38,060 Кое е общото между треньор Матей и Джон Едгар Хувър? 177 00:14:38,160 --> 00:14:41,660 Рокля четвърти размер. 178 00:14:44,670 --> 00:14:48,670 Видяхте ли какво направихте? - Добре, някои говорят. 179 00:14:48,770 --> 00:14:50,570 Браян. 180 00:14:52,680 --> 00:14:56,180 Имам въпрос, от който зависи връзката ни. 181 00:14:56,280 --> 00:15:00,180 Ти ли уби треньор Матей? - Не съм го убивал. 182 00:15:00,280 --> 00:15:04,190 А облече ли го като жена? - Да. 183 00:15:04,290 --> 00:15:06,690 Само проверявам. 184 00:15:09,190 --> 00:15:14,700 Рой, чу ли за треньор Матей? - За слуховете, които се носят? 185 00:15:14,800 --> 00:15:20,200 Аз, например, не вярвам на нито една дума от това. 186 00:15:20,300 --> 00:15:24,210 Треньор Матей беше принц. - И принцеса. 187 00:15:24,310 --> 00:15:29,710 Ходихме заедно на лов и риболов. Беше като пирон. 188 00:15:29,810 --> 00:15:31,720 Или с маникюр. 189 00:15:35,220 --> 00:15:39,720 Дано не отменят церемонията. - Шегуваш ли се? 190 00:15:39,820 --> 00:15:44,730 Ще я променят на панихида и за мен ще е чест да участвам. 191 00:15:44,830 --> 00:15:49,230 Ако имахте някаква класа щяхте да изпратите цветя. 192 00:15:49,330 --> 00:15:52,230 Или просто един корсаж. 193 00:15:54,240 --> 00:15:59,240 Вижте какво направихте с репутацията му? Признайте си. 194 00:16:00,740 --> 00:16:05,250 Ще отидете на днешната панихида и ще изясните всичко. 195 00:16:05,350 --> 00:16:09,250 Да не си откачила? - Ако не го направите... 196 00:16:09,350 --> 00:16:12,260 Какво? - Ще имате проблем, 197 00:16:12,360 --> 00:16:16,260 защото ще разкажа всичко. - Няма да го направиш. 198 00:16:16,360 --> 00:16:19,260 Ще го направя. 199 00:16:19,360 --> 00:16:22,260 Може би трябва да я убием. 200 00:16:34,080 --> 00:16:37,780 Синът на треньора. От години не бях го виждал. 201 00:16:37,880 --> 00:16:41,290 Доста е пораснал. 202 00:16:41,390 --> 00:16:44,290 Ще отида да изкажа съболезнования. 203 00:16:44,390 --> 00:16:49,290 Бъд не изглежда много щастлив, нали? 204 00:16:49,390 --> 00:16:52,800 Баща му е починал. 205 00:16:52,900 --> 00:16:57,300 По-скоро бих умрял, отколкото да му призная всичко. 206 00:16:57,400 --> 00:17:02,810 Може и да не се наложи, защото хората пак са дошли. 207 00:17:02,910 --> 00:17:08,810 Ако всички сте се настанили можем да започваме. 208 00:17:08,910 --> 00:17:13,320 Бъд наистина е съкрушен. По-добре му кажете за стореното. 209 00:17:13,420 --> 00:17:18,320 Дано не ви прекърши на две. - Не е чак толкова корав. 210 00:17:18,420 --> 00:17:22,330 Ще носи сам ковчега. 211 00:17:24,330 --> 00:17:28,330 Скъпи приятели, мисля, че е подходящо това, 212 00:17:28,430 --> 00:17:33,340 че сме се събрали в новата зала Дан Матей. 213 00:17:33,440 --> 00:17:39,340 Да почетем мъж, който е дал много на това общ... 214 00:17:43,850 --> 00:17:46,350 Шегуваш ли се? 215 00:17:46,450 --> 00:17:50,350 Видя го с очите си. 216 00:17:51,860 --> 00:17:56,860 Добре. Да продължим. Ето плочата. Той е умрял. 217 00:17:56,960 --> 00:18:02,870 Животът продължава. Да се прибираме. - Почакайте. 218 00:18:02,970 --> 00:18:07,370 Очевидно Хелън Чапел има нещо, което да каже за Дан Матей. 219 00:18:07,470 --> 00:18:09,370 Педераст. 220 00:18:11,880 --> 00:18:15,880 Исках да кажа, че братята Хакет 221 00:18:16,880 --> 00:18:21,890 искат да кажат нещо. - Казах ти да я убием. 222 00:18:30,890 --> 00:18:35,400 Мисля, че чувствата ми могат най-добре да се обобщят... 223 00:18:35,500 --> 00:18:38,400 Чрез брат ми Браян. 224 00:18:45,910 --> 00:18:49,410 Наистина ми липсва. 225 00:18:49,510 --> 00:18:51,410 Джо. 226 00:18:53,920 --> 00:18:57,420 Ако не им кажете, ще кажа на Бъд. 227 00:18:57,520 --> 00:18:59,920 Добре, вижте. 228 00:19:00,020 --> 00:19:05,930 Носят се слухове за треньора и очевидно е време, 229 00:19:06,030 --> 00:19:09,930 за да узнаете истината. Ето я и нея. 230 00:19:12,940 --> 00:19:17,940 Няма нищо лошо в това да се обличаш като жена. 231 00:19:18,040 --> 00:19:21,440 Не се ли уморихме всички от този лов на вещици? 232 00:19:21,540 --> 00:19:25,950 Не трябва ли да разглеждаме само неговата същност? 233 00:19:27,450 --> 00:19:30,450 Винаги така съм смятал. 234 00:19:30,950 --> 00:19:35,460 Беше страхотен човек и треньор и така трябва да го запомнят. 235 00:19:35,560 --> 00:19:39,960 Смятам и че ще е срамно, ако последните събития 236 00:19:40,060 --> 00:19:42,970 повлияят на репутацията му. 237 00:19:49,970 --> 00:19:52,980 Почакайте. 238 00:19:53,080 --> 00:19:57,480 Казвате, че е нормално баща ми да се облича като жена? 239 00:19:59,480 --> 00:20:04,990 "Нормално" е силна дума. - Ако искаш ще си върнем думите? 240 00:20:05,090 --> 00:20:09,990 Чух достатъчно. Ще направя нещо, което баща ми винаги е искал. 241 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 Татко... 242 00:20:15,100 --> 00:20:19,500 Само, ако бях разбрал по-рано. Имаме толкова за споделяне. 243 00:20:21,500 --> 00:20:23,910 Това е за теб. 244 00:20:42,030 --> 00:20:45,030 Страхотно. Радвам се да го чуя. 245 00:20:45,130 --> 00:20:47,530 Пак заповядай. 246 00:20:47,630 --> 00:20:52,040 Отново се обади Бъд Матей. Обажда се, за да ни благодари. 247 00:20:52,140 --> 00:20:55,040 Така и не казахте истината. 248 00:20:55,140 --> 00:21:00,540 Какво значение има. Получи зала, а синът му е по-близък с него. 249 00:21:00,640 --> 00:21:04,050 Ще вървя, защото Бъд трябва да дойде у нас. 250 00:21:04,150 --> 00:21:08,050 Защо? - Заех му обеци за погребението. 251 00:21:11,050 --> 00:21:14,560 Хора, отивах към аптеката, 252 00:21:14,660 --> 00:21:18,560 и намерих снимки за вас. - Снимки? 253 00:21:18,660 --> 00:21:23,570 Лоуел, нали не си ги гледал? - Не ми влизат в работата. 254 00:21:27,570 --> 00:21:31,570 Има ли още нещо? 255 00:21:31,670 --> 00:21:33,980 Ами, Джо... 256 00:21:36,580 --> 00:21:40,580 Мисля, че е време да говорим за повишение. 257 00:21:43,780 --> 00:21:49,780 Превод: -=GrInD=- @ subs.sab.bz