Wings - Season 5 (1993) (Wings (1990) - S05E04 - Business or Pleasure (480p DVD x265 Silence).srt) Свали субтитрите
Трябва ми номера на магазина на Ларсън.
Добре. Благодаря. 555-8436.
555-8436.
Хелън, имаш ли монета?
- Точно така. Три каси, четири...
Направете ги четири каси.
- Рой, имаш ли монета за телефона?
Излита в 4:35.
- 555-8436.
Трябва ми монета.
- На трета и Мейн в 12:45.
1:15?
- Полет 27 на Еъромас,
който преди това беше полет 19, сега е полет 21 и излита от 2 гейт.
555-8436. Хелън, за Бога. Имаш ли монета?
555-8436.
555-8436.
555-8436.
Магазинът на Ларсън? Супер.
Имате ли...
Имате ли представа защо се обаждах?
Лоуел, самолетът зареден ли е?
- Да, Джо.
Но няма никъде да излита.
- Защо?
Помпата тече.
- По дяволите.
За колко време ще сложиш новата?
- За 20 минути.
Но нямаме нова.
- Защо нямаме?
Като поисках да поръчаме каза, че нямаме пари.
Рой, знам, че сме конкуренти, но трябва да ми помогнеш.
Имаш ли резервна маслена помпа?
- Какво има, пилот Хакет?
Самотният ти самолет се развали и отново нямаш резервни части ли?
Благодаря, Рой.
- За теб, винаги.
Лоуел, поръчай помпа. Фей, обяви отмяна на полета.
До пътниците на Сандпайпър. Поради технически затруднения,
отменяме полет 25 за Бостън.
В чували за трупове ли искате да се приберете?
Джо, това е психология.
Бяха разстроени, а сега се радват, че са живи.
Джо, чухме съобщението.
- Какво стана?
Самолетът отново се повреди. Трябваше пак да отменя полет.
Прецакан съм.
- Сменяш части на стар самолет.
Защо не купиш нов?
- Страхотна идея.
Имам няколко хиляди долара.
Явно са ми в другите панталони.
Други предложения?
- Аз имам. Защо не вземеш...
Не може. Няма самолет.
Не издържам. Дори да поддържам един самолет
ще ми трябва инвеститор, за да движа авиокомпанията.
Ако се наложи, ще им дам и процент.
- Не ги харесвам.
Идват и само искат да работим повече.
Работиш 18 часа седмично.
- Познаваш ме. Щедър съм.
Чувала съм за тези бизнес акули.
Първо идва някакъв сополанко, който наема куп усмихнати мацки,
за да създаде някакъв имидж. А мен ме вкарва в старчески дом,
където ще прекарам дните си в самота, слушайки само буболечки,
удрящи се нощем в лампата.
Фей е навита.
Да го преговорим още веднъж.
Браян ще докара много важен човек. Той се казва...
Дейвис Линч.
- Добре. Важен е, защото...
Той е човекът с парите.
- Добре.
Запомнете, тези хора са изключително сериозни.
За да го убедим да инвестира в нас трябва...
Да му целуваме... Съжалявам. Просто така се чувствам.
Сандпайпър е хубава семейна фирма, а ти ще развалиш всичко,
като я превърнеш в успешен бизнес?
- Аз те подкрепям, Джо.
Разчитай на мен, ако искаш да съсипваш Сандпайпър.
Хакет, залъгваш се. Няма фирма, която да си губи времето с теб.
Какво има? Страх те е конкуренция ли?
- Не и докато си тук, бързак.
Доведе ли го? Линч тук ли е?
- Идва. Спокойно.
Вече се чувства по-добре, но по-добре да сменим седалките.
Какво? Г-н Линч, здравейте. Джо Хакет.
Извинявам се за тежкия полет. Ако мога с нещо...
Джо.
Вие ли сте Дейвис Линч?
- Да. Ти ли си Джо Хакет?
Да.
Поздравления. Това е най-лошият ми полет.
А вече съм се сблъквал със самолет.
Извинявам се. Нека ви приготвим нещо за хапване.
Хелън, това е Дейвис Линч. Важният гост, за който ти разказвах.
Шегуваш се. Искам да кажа, приятно ми е.
Очаквала е някой по-улегнал.
Някой като теб.
Гади му се от полета. Имаш ли...
- Джо.
Няма ли да ме представиш пред тази красива жена?
Здравей. Аз съм Дейвис Линч и ужасно много ми се гади.
Точно това казвах на приятелите си. Животът ми щеше да е пълноценен,
ако срещна някой, на който му се гади. Идва.
Гадене? Не ми се е случвало. Мога да изям почти всичко.
Не точно. Има нещо, което не мога. Когато отхапеш пиле,
а то ти отвърне...
Благодаря. Лоуел Матер, главният ни механик.
Очарован съм. Джо, кажи като дойде паралията.
Ще ти помогна да го оправиш.
Нека те запозная и с останалите от екипа.
Вече познаваш брат ми, Браян.
- Да. Нископлатеният
и недооценен мозък, движещ всичко.
Малко си поговорихме.
- Фей Кокран.
Отговорник за резервациите.
- Някога опитвали ли сте храната,
която дават в старческите домове?
- Там ходя само, за да се къпя.
Заповядай.
- Какво е това?
Сода, пепто-бисмол, соев сос, аспирин и спрей против буболечки.
Шегува се.
- Така е. Аспиринът ми свърши.
Каква усмивка.
- Благодаря. Ползвам избелваща...
Не твоята. Нейната. Въпреки, че дъхът ти е много свеж.
Джо, спести си го за после.
Мислех, че е забавно. Само да взема документите.
Имам бизнес план, връщане на такси, печалби и загуби.
Много добре, но бих искал да опозная общността
с малка разходка из острова. Не се инвестира в бизнеса,
а в хората.
- С удоволствие ще те разведа.
Или предпочиташ да го направи...
Хелън ли?
Няма проблем. Ще го направи.
- Обвързана ли е?
Свободна е. Ще я доведа.
Фей, разведи г-н Линч из офиса и хангара?
Разбира се, Джо. Тъкмо после ще си изкопая гроба.
Какъв тип само? Как върви?
Страхотно. Хелън, трябва ми много голяма услуга.
Ще разведеш ли Линч из острова?
- Защо аз?
Сигурно, защото си търси компания.
Значи човекът иска жена и ти просто ме посочи?
Той те посочи, а аз се съгласих.
Само го разведи и го накарай да се чувства добре.
Да го забавлявам?
- Покажи му какво е положението.
Това не прозвуча добре. Просто се опитвам да го разведря.
Повярвай ми, напълно безобиден е.
- Да, всичко започва с обиколка,
а накрая ще набирам с носа си 911 от хотелската му стая.
Още ли искаш да го направя?
- Ще го направиш ли?
Забрави.
- Става въпрос за моя живот.
Само Линч ми върна обаждане.
С него мога да превърна Сандпайпър в нещо различно.
Хелън, ще ми помогнеш ли?
Кой ще ми гледа бюфета, ако го направя?
Антонио ще го направи с удоволствие.
- Кое?
Да наглеждаш бюфета на Хелън. За 50 долара.
Прав си. С удоволствие ще го направя.
И пак се връщаме в Сандпайпър, моя втори дом.
Моята причина да живея. Споменах ли, че нямам спестявания?
Постоянно. Джо.
- Секунда. Хелън, моля те.
Мразя това, Джо. Ще го направя.
- Благодаря. Ето я и Хелън.
Цялата е твоя.
Благодаря, Хакет. Не ни чакай.
Изглежда мил.
Добре дошли. Какво да ви донеса?
Един чийзбургер.
- Мога да ви донеса такъв,
но вместо това ви предлагам прекрасна телешка пиката,
върху канапе от домашни капелини. По рецепта на семейството ми,
която е на сто години.
- Дайте ми чийзбургер.
Добре. Идва.
Една мазна и сива топка, напоена в мазнина.
Чувал ли си Хелън?
- Стига. Хелън е добре.
Тревожа се за Линч. Може вече да го е обидила и да провали всичко.
Не се ли притесняваш за това как се държа с нея?
Още един пример за покварата на парите.
Сега какво следва?
Голи стюардеси?
Добави и безкрайно кафе и имаме сделка.
Какво има?
- Джо изпрати Хелън да развлича Линч.
Кофти ход, човече. Все пак това е Хелън.
Трябваше да изпратиш някоя, която би спала с него.
И двамата сте прасета.
- Благодаря, Джоуи.
Благодаря, че ме превърна в това.
Скъпа, почакай. Не исках да кажа това.
Джо Хакет, разочарован съм от преценката ти.
Да изпратиш Хелън с онзи човек.
- Недей и ти.
Нека ти кажа нещо.
Няма по-добър гид от Лоуел Матер. Може да ме смяташ за прост механик,
но ако ми свалиш гащеризона, ще накарам всеки да се чувства добре.
Рой. Почакай.
Нека те попитам хипотетичен въпрос. Ако смяташ да въртиш бизнес с някой
и го уредиш с жена, какво ще очакваш от нея да направи?
Знам, че става въпрос за Хелън.
Отнесе се с нея като проститутка.
Захвърли я на някакъв разгонен богаташ.
Ела тук.
Знаеш ли кое ще е забавно? Да се облечем като раци
и да дойдем да плашим хората.
Беше смешно.
- Извинявай, имам голям проблем.
Какъв?
Прекарвам си страхотно.
- И това защо да е проблем?
Защото съм бясна на Джо. Използва ме. Бяхме най-добри приятели.
Като се забавлявам ми е трудно да му се сърдя.
Хелън, и аз имам проблем.
Така и не запомних правилната страна на чука.
Какво да бъде?
- Какво имате?
Предлагаме само раци.
- И какво ще ни предложите?
Предлагаме само раци.
В такъв случай, порция раци.
Мисля, че ме хареса.
- Мисля, че те смята за луд.
Уж си голям бизнесмен, а не можеш да се държиш сериозно за 30 секунди.
30 секунди? Добре. Бях 8 години в най-голямата банка
за инвестиции на Уол Стрийт. Събудих се и реших,
че по-добре да се гръмна, отколкото да се върна обратно.
Напуснах, създадох своя фирма и не погледнах назад.
И докато съм сериозен ще кажа, че си най-красивата,
чаровна, интелигентна жена, от която цял ден не свалям очи.
И не само това, но си и... Край, времето свърши.
Какво?
- Нека пак говоря с другия.
Кой?
- Г-н 30 секунди.
Съвет. Никога не наричай мъж 30 секунди.
Вие ли сте г-н Линч?
- Да. Нашите бяха много официални.
Имате обаждане.
- Трябва да са от офиса.
Хелън.
- Върви.
Избрах ви прекрасен рак.
Благодаря.
Хелън.
- Джо, какво правиш тук?
Аз накарах да го повикат. Добре ли си?
Да. Според обстоятелствата.
Ужасно е, че те бутнах при този. Защо не се прибереш,
а аз ще довърша започнатото.
- Недей, Джо.
Ще направя всичко за тези пари. Не само тази вечеря. Тя е нищо.
Ще отида в хотелската му стая за една незабравима нощ.
Сутринта няма да си със самолет, а с цяла флота самолети.
Добре. Заслужих си го. По-важното е, че си добре.
Добре съм.
- Това е важното.
Ще получа ли парите?
- Който и да е бил, затвори.
Здравей, Хакет.
- За кого са раците?
Хакет, какво правиш тук?
- Тъкмо си тръгвах.
Така и така съм тук. Исках да те питам дали успя
да погледнеш днешните документи.
Успях, но нека утре да говорим.
След като сме тук, мисля, че и двамата ще спим по-добре,
ако приключим това с бизнеса. Благодаря.
Затова защо просто не ми кажеш дали ще получа парите?
Не, Джо. Няма да ги получиш.
Това още някоя шега ли беше?
- Никога не се шегувам за бизнес.
Проблемът е в числата.
- Числата? Какво им има?
Наситеност на конкуренция, размера на пазара.
Пазарът е достатъчно голям.
Рискът е голям и няма печалба.
Какво? Понякога имам печалба. А и нали точно ти каза,
че инвестираш в хората, не в бизнеса.
- Трябва да спра да го казвам.
И това ли беше?
- Успокой се, Джо.
Спокоен съм. Това ли беше? Не, искам истинската причина.
Ще говорим утре за това.
- Не, ще говорим тук и сега.
Добре, Джо. Ти си прекалено малък играч.
Просто Сандпайпър е прекалено малък.
Хайде, Хелън. Да вървим.
- Джо, мисля да остана.
С него ли ще останеш? Хайде.
- Извинявай. Не съм ти кученце.
Седни, върви. Мога сама да се оправя.
- Добре. Щом искаш, остани.
Аз си имам достойнство. Ако няма да получа пари си тръгвам.
Няма да получиш пари.
Предполагам, че си чул. Линч няма да ни даде пари.
Връщам се отначало. Надеждите ми за успех се изпариха.
Алекс ми е наистина бясна.
Трябва ли целия свят да се върти около любовния ти живот?
Нямаше ли да е едно вълшебно място?
Нека ти кажа още нещо. Хелън е човек.
Не е примамка, която да използваш.
Срам ме е да се нарека твой брат.
Видя отражението ми в стъклото, нали?
- Косата ти днес изглежда добре.
Жалък си.
- Мразя, че съм станал добър в това.
Скъпа.
Моля те. Искам само кафе и поничка.
Почти цяла вечер приготвях бишкоти от нулата.
А накрая искате глупава поничка?
Разкарай се от погледа ми. Махайте се.
Антонио не сервира на селяни.
Антонио, благодаря, че ме покри. Как мина?
Бавно. Не разбирам.
Хелън, цяла нощ размишлявах.
Дължа ти извинение.
- Всичко е наред.
Не трябваше да те намесвам в това. Имаш пълното право да се сърдиш.
Всичко е наред.
- Не е. Не беше нужно
да си губиш времето с този арогантен и надут...
Къде е жената на мечтите ми?
- Здравей.
Какво?
Ще гледам бързо да се върна.
- Нямам търпение.
Чао, Хакет. Съжалявам, че не се получи.
Но благодаря, че ме запозна с Хелън.
Бигинс, погледнах числата ти.
Добре изглеждат. Ще се чуем.
Почакай. Какво е това? Аз го намерих. Аз го докарах.
Аз го поих и го гощавах, а накрая ти ще вземеш парите?
Ела тук.
Превод: -=GrInD=- @ 2023