9-1-1 - 07x02 (2024) Свали субтитрите
- На земята, сега!
Запазете спокойствие и никой няма да пострада.
Не мърдай!
Корабът е голям, а преброих само шестима.
Седем.
Главите долу!
Вие сте капитанът?
- Да.
Дама капитан.
Напредничаво. Харесва ми.
Простете, че прекъсваме круиза,
но възнамерявахме да приключим работата си на следващата спирка,
а вие обърнахте.
- Връщаме се в американски води.
От юг ни застига буря.
Няма да ви задържаме. Тук сме за едно нещо.
Взимаме го и си тръгваме.
Полека!
- Сядай!
Моля, станете.
- Аз?
Защо аз? Нищо не съм направил. Не! Не съм…
Нищо не съм… Нищо не съм направил.
Да сложим край. Даваш ми донгъла и ти връщам жената.
Таша!
Не!
- Лола!
Ще ви подарим кърпата.
Ще преброя до три, за да ми дадете донгъла.
Едно…
- Чакайте малко! Чакайте малко!
Грешите! Не сме тези, за които си мислите! Боже!
Две.
- Вземете. Вземете всичките ми пари.
Три!
- Той няма никакъв донгъл!
Вярно е. Познаваме го и казва истината.
Сигурни ли сте?
- Да.
Може би сме сгрешили двойката.
Откога сте на кораба?
Не! Шегувам се. Мисля, че са те.
Докъде бях стигнал? О, да. Три.
911 Неспокойни води
Казахме ви, че не е у него!
Накъде сте тръгнали?
- Аз съм доктор.
Позволете ми да му помогна.
- Защо? Ще видим.
Кажи ми къде скри донгъла и може да му позволя да те спаси.
Не знам!
- Не може да ви каже, защото не знае.
Джулиън!
Какво?
На колко круиза си пътувал заедно със семейство Питърсън?
Кога започна връзката ти с Лола?
- Връзка… Какво? С Лола?
За какво говориш?
Доведи го.
- Не, не, не.
Боже, боже…
Тя ли е единственият пасажер,
когото си съблазнил, за да ти помага в малката ти измама?
Измама? Нямам представа за какво говориш.
Схемата е хитра.
Набелязваш някоя отегчена домакиня, която си търси приключение.
Дори не трябва да слизаш на сушата и да си цапаш ръцете.
Къде… е… донгълът?
Господине, уверявам ви, че нашата компания
има много строга политика за интимните…
На айпада. На айпада ми е.
- Боже.
Паролата е "Луд по… Лола".
Боже, нека умра! Нека умра. Нека просто умра.
Работата ни е свършена.
Дами и господа, насладете се на остатъка от круиза!
Капитанке… Корабът е ваш.
- Съпругата ми…
До вас съм.
Играта свърши!
Аз печелех!
- Ходи да печелиш другаде!
Моля всички пасажери да се върнат по каютите си…
Качете го. Полека.
Внимавайте.
Всичко е наред.
- Куршумът е излязъл, което е добре.
Не се чувствам добре.
- Знам. Добре.
Съжалявам, Норман.
- Не, махни се.
Ела. Ще му се молиш на сушата.
Дръж се. Дръж се, Норман.
Как разбра?
- Досетих се.
Спомних си първата вечер,
когато съпругът ти повика любовника ти на масата.
Как не го поглеждаше, сякаш криеш нещо.
Седни там, до своя съучастник.
Не.
Викат ме на мостика. Докторът е тук.
Вървете. Докторе? Последвайте ме.
Гледай тези двамата.
- Спокойно, добре съм.
Майната ти.
Ето го пациента ви!
- О, не, той…
Припадна от болката.
- Защо е на масата за рулетка?
Лазаретът е на другия край на кораба и не исках да го носим.
Елате, това е положението: среднокалибрен куршум в стомаха.
Куршумът е излязъл, но може да е близнал черния дроб.
Докторе?
Ще ви прилошее ли?!
- Може би. Аз съм джипи.
Не хирург.
- Какво имате в чантата?
Имате ли превръзки или съсирващи гранули?
Хапчета против гадене.
- Може би трябва да изпиете едно.
И прегледайте онзи зад ъгъла със счупения нос.
Да, да, това го мога.
Добре. Какво ти трябва?
- Екипът ми.
Спортна кола се забила в есювито, блъснало седана.
Имаме двама заклещени - майка и дъщеря. Майката не реагира.
Помощ! Майка ми е ранена!
Ще ви измъкнем оттам и двете. Как се казваш?
Лекси. Мама ме учеше да шофирам.
Онзи мина на червено, дойде от нищото.
Добре, Лекси. Приятелят ми ще те прегледа набързо.
Добре.
- Погледни насам, моля.
Пулсът е слаб, но го има.
- Зеници нормални.
Лекси, би ли размърдала пръсти?
- Добре съм. Помогнете на мама.
Искам колата обезопасена и стабилизирана за екстракция.
Разбрано.
Онзи ли е нашият Марио Андрети?
- Да.
Дрегер?
- Отказва. Знаел си правата.
Обзалагам се. Чим, провери го.
Да се уверим, че не трябва да го караме в болницата преди ареста.
Искам началник. Ти важен ли си?
Трябва да ви прегледат.
Добре съм! Махни се!
- Може да пострадаш, без да разбереш.
Адреналинът…
- Какво ви казах?
Чуйте ме. Нека седнем на бордюра
да ви прегледам.
- Да ми лепнеш сметка?
Господине…
- Остави ме!
Така. Това е побой.
Не е побой. Той слагаше ръце върху мен.
Опитваме се да помогнем.
- Пипни ме и ще ти отнема значката.
Не съм полицай.
- И вече няма да бъдеш.
Господине, отказвате ли грижа?
- Да, не давам съгласие.
Хубаво. Полицай Уилямс.
Не! Нямате право!
- Не сте арестуван.
Задържан сте, докато тече разследване.
Знам, че е тъпак, но трябва да го прегледаме.
С белезници…
- Не, приключихме.
Защо пияниците все се разминават без драскотина?
Да свалим прозореца.
Да сложим яка на майката и да я измъкнем.
Миличка? Лекси?!
Тук съм, мамо!
- Добре ли си?!
Да. Добре съм, ще ни извадят.
Какво стана?
- Бяхте в злополука.
О, не. Някой… Някой пострада ли?
- Всички оцеляха.
Слава богу.
Забелязвам, че другият не зададе този въпрос.
Онзи, който го причини ли?
Дали ще мога да изкарам книжка?
Не знам. Първо трябва да издържиш изпита.
Капитан Уилсън! Трябвате ни! Той не диша!
Разкопчайте го, за да го обърна!
Няма пулс! Започвам компресии!
Какво стана?
Беше прав и говореше, после започна да заваля и колабира.
Смяна.
Повикай линейка и се обади на най-близкия спешен център!
Нека чака неврохирург!
- Разбрано.
Много странно звучащи болнични машини.
Защото сме в казино.
Е, май няма да си пробвам късмета.
Засега не е голям.
Може само нагоре.
- Нагоре ли е да научиш,
че жена ти от 36 години
и майка на единственото ти дете, е международен трафикант?
И прелюбодейка?
- Да, нагоре.
Ние продадохме къщата. Направихме разпродажба в двора.
Вещи, трупани 36 години. Спомени.
Бяхме сложили малки… ръкописни цени на всичко.
Направихме само 2800 долара.
36 години.
- Съжалявам.
Откога сте женени с Атина?
Тъкмо празнувахме четвъртата си годишнина.
Втори брак ли ви е?
- Да, втори и за двама ни.
Еха!
Щастливи ли сте?
- Да. Аз съм.
Моля те, нека седна при Норман. Той ми е съпруг, нуждае се от мен.
Наистина ли мислиш, че в момента иска да гледа твоето лице?
Поне не ме карай да седя тук с него.
Това си постла, Лола. А и искам да ви наблюдавам.
Как е той?
- Държи се.
Не мърдай.
По-добре ли е?
Как е той, наистина?
Засега е стабилен, но се нуждае от хирург.
Трябва да го свалим от кораба.
- И как предлагаш да го направим?
Ще говоря с капитана
да се свърже с брегова охрана и да пратят хеликоптер.
Капитанът помоли всички гости да се приберат.
Да, чух го, но вие не ме чувате.
Няма да напусна казиното, докато не ми се изплати!
Говорете с корабната компания.
Ще говоря с капитана. Искам да я видя, сега.
Невъзможно, не мога да я безпокоя в момента.
Извинете, трябва да говорим с капитана ви.
Ще ви придружа до мостика.
Сериозно? Как го направи?
- Казах "извинете".
Мазен кучи син!
Почина в болницата.
- Знам.
Какво става?
От отдел Професионални услуги са тук и взимат показания.
Вътрешно разследване? За какво?
Началник Симпсън те вика в кабинета.
Капитан Уилсън.
- Началник Симпсън.
Защо имам чувството, че пияният шофьор не е просто пиян шофьор?
Първо, не знаем дали е бил пиян.
Резултатите ще се забавят.
Семейството му настоява, че няма начин.
Добре. И кой е семейството му?
Казваше се Кайл Ортиз. Майка му е Оливия Ортиз.
Общински съветник Ортиз. Ясно.
При цялото ми уважение, тя не беше там,
а синът й проявяваше всички признаци на нетрезвеност.
Или на мозъчния кръвоизлив, който го е убил.
Но не знаем, защото дори не му е направен тест на място.
Той отказа грижи. Аз спазих протокола.
Отстранявам ви, докато получим резултатите от токсикология.
Ясно.
- Приберете се.
Разбирам какво искате, но не мога.
Осъзнавам, че бушува буря, но брегова охрана ще се оправи.
Не е това. На никого не мога да се обадя.
Комуникациите не работят.
- От бурята?
Саботаж. Пиратите счупиха всичко.
Взеха и транспондера, за да не можем да предаваме.
Искали са преднина.
- Нещо ново от машинното?
Все още го кърпим.
- Отивам под палубата.
Боя се, че Питърсън остава ваш пациент.
Дръжте ни в течение.
- Разбрано.
Кени, мостикът е твой.
Планираш друго пътуване?
Божичко.
- Да, всичко са счупили.
Но ти го поправи?
- Почти. Мисля. Може би.
Ако не се срине при ръчното рестартиране,
трябва да можете да се обадите.
Да действаме.
Как е той?
- Губи съзнание.
Показателите са слаби, но стабилни.
Говори ли с капитана?
- Да, говорих.
Кога ще приключи карантината? Някой трябва да ми плати.
Осъзнаваш ли, че има прострелян човек?
- Не от мен.
Отиди си в каютата. Сигурно ще има съобщение.
Къде е съпругата ми?
- Тръгна след змията.
Какъв беше планът?
Да се криеш на кораба и да се измъкнеш като спрем?
Щях да оставя свои лични вещи близо до парапета.
Ясно. Изгубен в морето. Самоубил се от вина.
Защо имаш свински опашки?
Защото не ми позволиха да си донеса белезниците. Върви!
Мисля, че работи.
Какво е това?
Дръж се. Дръж се!
Кофти ситуация, Хен.
- Да, наистина.
Началникът не го нарича "официално отстраняване", само пауза.
Обещаваме да направим живота на капитан Колиър същински ад.
Оценявам го.
А ако токсикологията излезе отрицателна?
Ако не е бил под влияние?
Истината е, че не знам.
Общински съветник Ортиз си търси виновник.
Не могат да те уволнят за една грешка.
Кой каза, че е грешка? Те ли?
Не. Не.
- Ти ли?
Аз? Не. Нищо не съм казал.
Не съм видял нищо. Вдигахме другата кола.
Дори не го видяхме, преди да колабира.
Всички мислехме, че е пиян.
- Беше. Всички го надушихме.
Ти го надуши, нали?
Чим?
- Съжалявам, нищо не подуших.
Как е възможно? Беше по-близо до него от мен.
Как не го усети?
- Не знам. Да излъжа ли трябва?
Това ли мислиш, че искам?
Не. Разбира се, че не мисля, че искаш да лъжа.
Дори не исках да говоря с тях.
- Да. Никой не искаше.
Само отговорихме на въпросите.
- И никой не те вини.
Разбираемо беше загрижена за останалите жертви.
Неговите жертви.
- Именно.
Ако беше обратното, всеки от нас би решил така.
Ако беше обратното, аз щях да ви пазя гърбовете.
И нямаше да се наложи да лъжа.
Ще се виждаме. Може би.
Добре ли сте?
- Айсберг ли ударихме?
Това беше взрив.
Дойде от машинното.
Трябва да намерим друг изход.
Ако ти покажа, ще ме пуснеш ли?
- Няма шанс!
Тогава ще трябва да разбереш сама.
- Не, няма.
Няма да се оставиш да се удавиш. Плъховете напускат потъващите кораби.
Ще те следвам, така че започвай да ходиш.
Как си, Норман?
- Малко ми се гади.
Мога да помогна.
На вниманието на пасажерите.
Явете се на вашите предварително определени сборни пунктове.
Напускаме ли кораба?
- Не непременно.
Това е предпазна мярка.
Не се качвам в лодка без печалбата си.
И ще съдя корабната компания.
Какво ще правим?
Ще ни трябва помощ да го качим на спасителна лодка.
Ще чакаме заповед за напускане на кораба.
Лола, остани с него. Сега се връщам.
Къде отиваш?
- Да намеря жена си.
Това не ми прилича на път нагоре.
Корабът е наклонен. Трябва да стигнем до кухнята на екипажа, за да се качим.
Опашките наложителни ли са?
- Наложителни са.
Аз съм измамник. Не съм опасен.
Кажи го на Норман Питърсън.
Чуваш ли това?
Какво?
- Ехо! Има ли някого тук?
Помогни ми да го обърна!
Това е Скот Уестин, комуникационният инженер.
Току-що се изцапа с още кръв!
Ти знаеш кой го е направил, защото ти ги доведе тук!
Господи!
- Рейна!
Ще ми помогнеш да я измъкна! Не ме предизвиквай!
Можете ли да станете? Трябва да ви измъкнем!
Хайде!
Имам счупена ръка и ребра.
- Трябва да го направим внимателно.
Радиото ми.
- Радиото!
Говори капитан Очоа, приемате ли?
- Капитане, слава богу.
Чуй ме. Пиратите саботираха кораба.
Имаше бомба в сървъра.
Стабилизаторите са аут. Корабът се пълни с вода.
Да, усетихме го. Предупредили сме пасажерите.
Време е да напуснем кораба. Всички пасажери и екипаж в лодките.
Но бурята…
- Не. Само ще се влошава.
Ще активирам вторичната помпа.
Трябва да ни задържи на повърхността, докато спуснем лодките.
Капитане!
Вие двамата се качете горе и се явете на сборните си пунктове.
Капитане, не сте в състояние да се справите сама!
Трябва да се активира помпата. Лодките не могат да се спуснат настрани.
Аз ще го направя. Аз.
- Какво?
Ще го направя. Инструктирайте ме. Ще го направя.
По коридора, две нива надолу. Ще видите табела.
Този ключ ще отвори панела.
Мръднете ръчката на позиция помпа и се махайте оттам!
Ясно!
Ще изкупиш грешките си. Качи капитана си на палубата!
Не съм искал това да се случи. Не съм лош човек.
Докажи го!
Просто имам чувството, че ако бях някой друг, нямаше да ме накажат.
Нямаше да отстрани Боби.
А да не говорим за тримата Юда.
Добре, преувеличаваш. Те не са те предали.
Просто са се опитвали да те успокоят.
Именно. Успокояваха ме, защото смятат, че съм сгрешила.
И може би съм. Погледнах хлапето и си помислих: "Надуто богато снобче".
Такъв е бил.
Но не заслужаваше да умре.
- Хен, не си го убила.
Но не го и спасих.
Имал е кръвоизлив. Нямаше как.
Миличка, трябва да го забравиш.
Знаеш ли кой няма да ми каже това?
Не безпокой жената, докато е на почивка.
Свързахте се с Атина Грант…
Толкова е досадно. И телефонът на Боби е изключен.
На круиз са. Обхватът вероятно е лош.
Вчера се чухме с видео.
Това беше преди урагана.
- Кое?
Има тропическа буря край брега на Баха. Влошава се.
Какво? Защо не ми каза?
Току-що го обявиха и няма да стигне дотук.
Връща се в морето.
- В морето?
Където са Боби и Атина в момента? А телефоните им са изключени?
Хен, те са на круиз, не на "Титаник".
Корабите са оборудвани за това.
Имат технологии и навигация да избягат на всяка буря. Ще се оправят.
Атина!
- Има място за всички!
Останете спокойни!
Движете се един по един! Благодаря!
Уес!
Капитан Наш. Ще транспортираме г-н Питърсън
веднага щом качим повечето хора по лодките.
Чудесно. Виждал ли си жена ми?
- Сержант Грант? Не е ли в казиното?
Не, тръгна да търси управителя на круиза.
Не знам къде може да е отишъл.
Може ли да използваме медальона, за да я открием?
Нищо. Не долавям сигнал. Може би медальонът й е повреден?
Къде стана експлозията?
- В машинното отделение.
Машинното.
Капитан Наш, не може да слезете.
- Не съм ви питал!
Капитан Наш!
Капитан Наш, ако не беше жена ви, нямаше да се измъкна.
Къде е тя?
- Спасява кораба.
Разбира се.
Здрасти, Хен.
Здрасти. Извинявай, че те безпокоя на работа.
Не, няма проблем. Не трябва ли да си на смяна?
Не си говорила с Чимни?
За кое? Каза ми всичко и е ужасно.
Да, но не затова съм тук.
Надявах се да ми направиш услуга.
- Да, само кажи.
Обади се на брегова охрана.
- Лодка ли изгуби?
Да, всъщност. Круизът на Боби и Атина, "Уно". Не го намирам.
Виж.
Това са всички кораби в Тихия океан. Техният не е там.
Звънях и на Боби, и на Атина безброй пъти.
Направо гласова поща.
Добре, но те са в морето, а има тропическа буря.
Ураган, обновено е. Трябва да ги намеря.
Да, добре. Ще се обадя.
Чух, че опитваш да спасиш кораба сама.
Нали искаше да правим нещо заедно? Явно е това.
Готова? Давай.
Чакай. Ръчната отмяна е горе.
Добре. Да видим дали можем да попречим на тази лодка на смъртта
да се преобърне настрани.
Боби, вратата!
По дяволите!
При последната ни среща имахте задръжки
за круиза, на който щяхте да ходите?
Закъснял меден месец. И "задръжки" не е точната дума.
ДВЕ СЕДМИЦИ ПО-РАНО
Ако меденият месец беше в началото на брака ни,
вместо на четвъртата година, нямаше да е толкова… значим.
В смисъл?
Когато предложих на Атина да се омъжи за мен, тя беше уязвима.
И двамата бяхме.
Аз се бях пренесъл наскоро от Минесота след загуба,
а нейният 20-годишен брак се беше разпаднал.
Виждахме се няколко месеца и й предложих.
Понякога хората във вашата професия
разбират спешността на "сега"-то, на мига.
Това казах, когато й предложих.
Не й дадох шанс да откаже.
И се боите, че круизът ще й даде този шанс?
Може би "задръжки" е добра дума.
Моят съвет - отидете, прекарайте време насаме с жена си.
Добре.
Така.
Добре ли си?!
- Да, да. Така няма да стане.
Добре. Така…
Тук сме!
Тук сме! Хей! Тук сме!
Боби!
Боби! Никой няма да чуе!
- Още не се знае.
Миличък, всички се качват в лодките.
Ние направихме каквото трябваше.
Атина… Много съжалявам.
Няма за какво да съжаляваш.
Напротив. Ти нямаше да си тук, ако не бях аз.
Накарах те да дойдеш на проклетия круиз.
Къде ми беше умът?! Да заслужа такъв втори шанс.
Не, не, не, Боби, спри. Спри!
Не те заслужавам, Атина. Никога не съм, но ти каза "да".
И пак бих.
- Нямах право да те питам.
Не можах да спася първото си семейство, не мога да спася и теб.
Ти вече ме спаси, миличък.
Не си единственият, който получава втори шанс.
И нищо не си ме карал да правя! Тук съм, защото го искам. С теб.
Атина…
- И да, страхувах се.
Страхувах се, че няма да знам как да съм с теб - без целия шум.
Че когато сме сам-сами, няма да имам какво да кажа.
Но сега имам много, много да ти кажа, а нямам достатъчно време.
Обичам те, съпруже.
И аз те обичам, съпруго. Обичам те.
Искам да се хванеш. Хвани се за тръбата.
Давай. Дръж се. Дръж се! Добре.
Не! Боби! Боби!
Дръж се, дръж се, дръж се.
Защо се забавихте? Хората горе откачат. Хайде.
Началник, какво правите тук?
- Офисът ми е в сградата.
Щях да ви се обадя, но ми казаха, че сте минали през регистратура.
Тук съм при приятелка.
Тъкмо да го чуете лично.
Може да се върнете на работа.
Какво?
- Излязоха резултатите.
Кайл Ортиз е бил с двойни нива.
И са открили следи от метамфетамин в кръвта му.
Очевидно е имал проблеми.
Съжалявам да го чуя.
В очите на полицията сте постъпили професионално и адекватно.
Благодаря, шефе.
Уведомих капитан Колиър, че ще ви върне 118-и.
Може ли… да не го прави?
Моля?
- Сър,
тук съм, защото търся капитан Наш и съпругата му.
Не откривам круизния им кораб.
Вие не го откривате?
- Вижте.
Последната им известна локация е ето тук, край брега на Мексико.
Оттогава тропическата буря там се е превърнала в ураган от пета категория.
Изпратили ли са тревога?
Не, но мисля, че трябва да изпратим ресурси, за да ги открием.
Не сме брегова охрана.
- Тя е претоварена с урагана.
Не са подали сигнал за тревога.
- Може би не могат.
Капитан Уилсън, полицията няма юрисдикция във водите край Мексико.
Ако са обърнали, преди бурята да се превърне в ураган,
трябва да са извън опасност.
- Инстинктът ми казва друго.
Инстинктът?
- Да, сър.
Капитан Уилсън, работата ни е да пазим хората в Лос Анджелис.
Явете се на длъжност в 118-а пожарна служба.
Ще уведомя капитан Колиър, че тръгвате.
Е, това не мина много добре.
Можеше по-добре.
- Уволнена ли си?
Още не, но вероятно ще бъда.
Какъв е спешният номер в Мексико?
Спуснаха ли лодките?
- Повечето да.
Колко хора се измъкнаха?
- Почти всички, благодарение на вас.
Задържахте кораба, докато се евакуираме, но дотам.
Кой остана?
- Една шепа хора.
Мисля, че си права. Случило се е нещо.
Към 10 часа в брегова охрана са влезли повече от две дузини обаждания
и после са изгубили връзка.
Точно по това време "Уно" изчезва от радара.
Не може да е съвпадение.
- Едва ли.
Направи ми услуга. Не вдигай. Поне докато напусна сградата.
Не искам да се обяснявам в момента.
Капитан Наш и сержант Грант се върнаха.
Не го ли измъкнахте?
- Отказа да тръгне без вас.
Радвам се да ви видя.
- Аз също.
Това ли сме?
Помощник-капитан Кенет опитва да изпрати сигнал за тревога.
Комуникациите работят?
- Не точно.
Идва вълна!
- Хванете се!
Боже мой. Божичко…
- Боби!
Превод ДАЯНА ИВАНОВА
Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО