1
00:00:04,300 --> 00:00:07,050
На земята!
- На земята, сега!
2
00:00:07,150 --> 00:00:11,400
Запазете спокойствие
и никой няма да пострада.
3
00:00:14,250 --> 00:00:16,250
Не мърдай!
4
00:00:16,700 --> 00:00:20,200
Корабът е голям,
а преброих само шестима.
5
00:00:22,050 --> 00:00:24,050
Седем.
6
00:00:26,200 --> 00:00:28,850
Главите долу!
7
00:00:36,250 --> 00:00:40,150
Вие сте капитанът?
- Да.
8
00:00:40,350 --> 00:00:42,900
Дама капитан.
9
00:00:44,600 --> 00:00:47,850
Напредничаво. Харесва ми.
10
00:00:49,000 --> 00:00:51,050
Простете, че прекъсваме круиза,
11
00:00:51,250 --> 00:00:54,700
но възнамерявахме да приключим
работата си на следващата спирка,
12
00:00:55,850 --> 00:00:58,700
а вие обърнахте.
- Връщаме се в американски води.
13
00:00:58,900 --> 00:01:00,950
От юг ни застига буря.
14
00:01:01,450 --> 00:01:04,950
Няма да ви задържаме.
Тук сме за едно нещо.
15
00:01:05,150 --> 00:01:07,500
Взимаме го и си тръгваме.
16
00:01:08,700 --> 00:01:10,700
Полека!
- Сядай!
17
00:01:10,900 --> 00:01:14,700
Моля, станете.
- Аз?
18
00:01:14,900 --> 00:01:18,250
Защо аз? Нищо не съм направил.
Не! Не съм…
19
00:01:18,500 --> 00:01:21,300
Нищо не съм…
Нищо не съм направил.
20
00:01:21,500 --> 00:01:26,150
Да сложим край.
Даваш ми донгъла и ти връщам жената.
21
00:01:26,350 --> 00:01:28,350
Таша!
22
00:01:28,550 --> 00:01:30,650
Не!
- Лола!
23
00:01:31,550 --> 00:01:33,550
Ще ви подарим кърпата.
24
00:01:34,100 --> 00:01:37,900
Ще преброя до три,
за да ми дадете донгъла.
25
00:01:41,200 --> 00:01:43,650
Едно…
- Чакайте малко! Чакайте малко!
26
00:01:43,850 --> 00:01:49,700
Грешите! Не сме тези,
за които си мислите! Боже!
27
00:01:50,050 --> 00:01:53,300
Две.
- Вземете. Вземете всичките ми пари.
28
00:01:53,500 --> 00:01:56,450
Три!
- Той няма никакъв донгъл!
29
00:01:56,650 --> 00:01:59,350
Вярно е.
Познаваме го и казва истината.
30
00:02:02,500 --> 00:02:04,950
Сигурни ли сте?
- Да.
31
00:02:05,150 --> 00:02:07,300
Може би сме сгрешили двойката.
32
00:02:08,550 --> 00:02:10,650
Откога сте на кораба?
33
00:02:14,750 --> 00:02:19,400
Не! Шегувам се. Мисля, че са те.
34
00:02:19,850 --> 00:02:25,550
Докъде бях стигнал? О, да. Три.
35
00:02:25,750 --> 00:02:28,350
911
Неспокойни води
36
00:02:30,550 --> 00:02:32,200
Казахме ви, че не е у него!
37
00:02:32,400 --> 00:02:34,450
Накъде сте тръгнали?
- Аз съм доктор.
38
00:02:34,550 --> 00:02:39,000
Позволете ми да му помогна.
- Защо? Ще видим.
39
00:02:41,400 --> 00:02:45,500
Кажи ми къде скри донгъла
и може да му позволя да те спаси.
40
00:02:45,700 --> 00:02:49,800
Не знам!
- Не може да ви каже, защото не знае.
41
00:02:52,300 --> 00:02:54,300
Джулиън!
42
00:02:55,250 --> 00:02:56,250
Какво?
43
00:02:56,450 --> 00:03:00,450
На колко круиза си пътувал
заедно със семейство Питърсън?
44
00:03:01,100 --> 00:03:06,900
Кога започна връзката ти с Лола?
- Връзка… Какво? С Лола?
45
00:03:07,150 --> 00:03:09,650
За какво говориш?
46
00:03:10,050 --> 00:03:13,450
Доведи го.
- Не, не, не.
47
00:03:14,050 --> 00:03:16,450
Боже, боже…
48
00:03:22,150 --> 00:03:23,800
Тя ли е единственият пасажер,
49
00:03:24,000 --> 00:03:27,050
когото си съблазнил,
за да ти помага в малката ти измама?
50
00:03:27,200 --> 00:03:29,800
Измама?
Нямам представа за какво говориш.
51
00:03:30,050 --> 00:03:31,600
Схемата е хитра.
52
00:03:31,800 --> 00:03:36,750
Набелязваш някоя отегчена домакиня,
която си търси приключение.
53
00:03:36,950 --> 00:03:41,100
Дори не трябва да слизаш на сушата
и да си цапаш ръцете.
54
00:03:45,200 --> 00:03:50,700
Къде… е… донгълът?
55
00:03:52,000 --> 00:03:55,350
Господине, уверявам ви,
че нашата компания
56
00:03:55,450 --> 00:03:58,750
има много строга политика
за интимните…
57
00:04:03,500 --> 00:04:08,300
На айпада. На айпада ми е.
- Боже.
58
00:04:15,500 --> 00:04:21,850
Паролата е "Луд по… Лола".
59
00:04:22,450 --> 00:04:27,500
Боже, нека умра! Нека умра.
Нека просто умра.
60
00:04:28,600 --> 00:04:30,200
Работата ни е свършена.
61
00:04:30,400 --> 00:04:35,650
Дами и господа,
насладете се на остатъка от круиза!
62
00:04:37,000 --> 00:04:43,700
Капитанке… Корабът е ваш.
- Съпругата ми…
63
00:04:49,400 --> 00:04:51,500
До вас съм.
64
00:05:02,250 --> 00:05:04,250
Играта свърши!
65
00:05:04,850 --> 00:05:08,000
Аз печелех!
- Ходи да печелиш другаде!
66
00:05:08,550 --> 00:05:11,400
Моля всички пасажери
да се върнат по каютите си…
67
00:05:11,650 --> 00:05:16,950
Качете го. Полека.
68
00:05:17,200 --> 00:05:19,200
Внимавайте.
69
00:05:20,900 --> 00:05:24,350
Всичко е наред.
- Куршумът е излязъл, което е добре.
70
00:05:24,550 --> 00:05:27,200
Не се чувствам добре.
- Знам. Добре.
71
00:05:27,400 --> 00:05:29,400
Съжалявам, Норман.
- Не, махни се.
72
00:05:29,600 --> 00:05:32,850
Ела. Ще му се молиш на сушата.
73
00:05:35,500 --> 00:05:38,100
Дръж се. Дръж се, Норман.
74
00:05:38,200 --> 00:05:40,950
Как разбра?
- Досетих се.
75
00:05:41,150 --> 00:05:44,450
Спомних си първата вечер,
76
00:05:44,650 --> 00:05:47,450
когато съпругът ти
повика любовника ти на масата.
77
00:05:47,650 --> 00:05:50,800
Как не го поглеждаше,
сякаш криеш нещо.
78
00:05:51,900 --> 00:05:53,900
Седни там, до своя съучастник.
79
00:05:54,050 --> 00:05:56,050
Не.
80
00:05:59,250 --> 00:06:01,250
Викат ме на мостика.
Докторът е тук.
81
00:06:01,350 --> 00:06:06,800
Вървете.
Докторе? Последвайте ме.
82
00:06:07,250 --> 00:06:11,200
Гледай тези двамата.
- Спокойно, добре съм.
83
00:06:11,300 --> 00:06:12,800
Майната ти.
84
00:06:13,000 --> 00:06:16,550
Ето го пациента ви!
- О, не, той…
85
00:06:16,800 --> 00:06:19,950
Припадна от болката.
- Защо е на масата за рулетка?
86
00:06:20,150 --> 00:06:23,400
Лазаретът е на другия край на кораба
и не исках да го носим.
87
00:06:23,600 --> 00:06:27,550
Елате, това е положението:
среднокалибрен куршум в стомаха.
88
00:06:27,750 --> 00:06:31,450
Куршумът е излязъл,
но може да е близнал черния дроб.
89
00:06:31,650 --> 00:06:33,850
Докторе?
90
00:06:34,250 --> 00:06:37,550
Ще ви прилошее ли?!
- Може би. Аз съм джипи.
91
00:06:37,650 --> 00:06:40,150
Не хирург.
- Какво имате в чантата?
92
00:06:40,250 --> 00:06:43,200
Имате ли превръзки
или съсирващи гранули?
93
00:06:43,350 --> 00:06:46,600
Хапчета против гадене.
- Може би трябва да изпиете едно.
94
00:06:46,800 --> 00:06:49,450
И прегледайте онзи зад ъгъла
със счупения нос.
95
00:06:49,650 --> 00:06:52,250
Да, да, това го мога.
96
00:06:54,800 --> 00:06:57,850
Добре. Какво ти трябва?
- Екипът ми.
97
00:07:06,000 --> 00:07:08,600
Спортна кола се забила в есювито,
блъснало седана.
98
00:07:08,850 --> 00:07:12,300
Имаме двама заклещени -
майка и дъщеря. Майката не реагира.
99
00:07:12,400 --> 00:07:15,150
Помощ! Майка ми е ранена!
100
00:07:15,400 --> 00:07:18,000
Ще ви измъкнем оттам и двете.
Как се казваш?
101
00:07:18,200 --> 00:07:21,200
Лекси.
Мама ме учеше да шофирам.
102
00:07:21,400 --> 00:07:24,100
Онзи мина на червено,
дойде от нищото.
103
00:07:24,400 --> 00:07:27,850
Добре, Лекси.
Приятелят ми ще те прегледа набързо.
104
00:07:27,950 --> 00:07:30,350
Добре.
- Погледни насам, моля.
105
00:07:33,000 --> 00:07:35,850
Пулсът е слаб, но го има.
- Зеници нормални.
106
00:07:35,950 --> 00:07:39,300
Лекси, би ли размърдала пръсти?
- Добре съм. Помогнете на мама.
107
00:07:39,500 --> 00:07:42,550
Искам колата обезопасена
и стабилизирана за екстракция.
108
00:07:42,650 --> 00:07:44,650
Разбрано.
109
00:07:44,800 --> 00:07:47,350
Онзи ли е нашият Марио Андрети?
- Да.
110
00:07:47,450 --> 00:07:51,450
Дрегер?
- Отказва. Знаел си правата.
111
00:07:51,650 --> 00:07:54,200
Обзалагам се. Чим, провери го.
112
00:07:54,400 --> 00:07:59,150
Да се уверим, че не трябва
да го караме в болницата преди ареста.
113
00:07:59,400 --> 00:08:02,450
Искам началник. Ти важен ли си?
114
00:08:02,700 --> 00:08:04,700
Трябва да ви прегледат.
115
00:08:04,900 --> 00:08:08,300
Добре съм! Махни се!
- Може да пострадаш, без да разбереш.
116
00:08:08,400 --> 00:08:10,400
Адреналинът…
- Какво ви казах?
117
00:08:10,500 --> 00:08:12,800
Чуйте ме.
Нека седнем на бордюра
118
00:08:12,900 --> 00:08:15,150
да ви прегледам.
- Да ми лепнеш сметка?
119
00:08:15,350 --> 00:08:17,350
Господине…
- Остави ме!
120
00:08:19,450 --> 00:08:21,100
Така. Това е побой.
121
00:08:21,300 --> 00:08:23,750
Не е побой.
Той слагаше ръце върху мен.
122
00:08:23,950 --> 00:08:27,250
Опитваме се да помогнем.
- Пипни ме и ще ти отнема значката.
123
00:08:27,450 --> 00:08:29,600
Не съм полицай.
- И вече няма да бъдеш.
124
00:08:29,750 --> 00:08:33,500
Господине, отказвате ли грижа?
- Да, не давам съгласие.
125
00:08:33,700 --> 00:08:36,400
Хубаво. Полицай Уилямс.
126
00:08:36,600 --> 00:08:39,100
Не! Нямате право!
- Не сте арестуван.
127
00:08:39,300 --> 00:08:41,350
Задържан сте,
докато тече разследване.
128
00:08:41,550 --> 00:08:44,000
Знам, че е тъпак,
но трябва да го прегледаме.
129
00:08:44,200 --> 00:08:46,650
С белезници…
- Не, приключихме.
130
00:08:46,750 --> 00:08:50,100
Защо пияниците
все се разминават без драскотина?
131
00:09:04,400 --> 00:09:06,500
Да свалим прозореца.
132
00:09:15,700 --> 00:09:19,200
Да сложим яка на майката
и да я измъкнем.
133
00:09:19,900 --> 00:09:23,000
Миличка? Лекси?!
134
00:09:23,200 --> 00:09:25,250
Тук съм, мамо!
- Добре ли си?!
135
00:09:25,450 --> 00:09:27,700
Да. Добре съм, ще ни извадят.
136
00:09:27,950 --> 00:09:30,900
Какво стана?
- Бяхте в злополука.
137
00:09:31,000 --> 00:09:37,250
О, не. Някой… Някой пострада ли?
- Всички оцеляха.
138
00:09:37,450 --> 00:09:39,450
Слава богу.
139
00:09:39,850 --> 00:09:43,150
Забелязвам,
че другият не зададе този въпрос.
140
00:09:45,300 --> 00:09:48,000
Онзи, който го причини ли?
141
00:09:53,900 --> 00:09:55,900
Дали ще мога да изкарам книжка?
142
00:09:56,100 --> 00:09:59,400
Не знам.
Първо трябва да издържиш изпита.
143
00:10:01,550 --> 00:10:05,050
Капитан Уилсън!
Трябвате ни! Той не диша!
144
00:10:07,450 --> 00:10:09,750
Разкопчайте го, за да го обърна!
145
00:10:15,400 --> 00:10:17,850
Няма пулс! Започвам компресии!
146
00:10:20,950 --> 00:10:21,950
Какво стана?
147
00:10:22,150 --> 00:10:25,750
Беше прав и говореше,
после започна да заваля и колабира.
148
00:10:26,050 --> 00:10:28,250
Смяна.
149
00:10:33,600 --> 00:10:36,600
Повикай линейка и се обади
на най-близкия спешен център!
150
00:10:36,850 --> 00:10:39,500
Нека чака неврохирург!
- Разбрано.
151
00:10:55,600 --> 00:10:58,900
Много странно звучащи
болнични машини.
152
00:10:59,100 --> 00:11:01,700
Защото сме в казино.
153
00:11:03,300 --> 00:11:09,350
Е, май няма да си пробвам късмета.
154
00:11:09,550 --> 00:11:11,550
Засега не е голям.
155
00:11:11,650 --> 00:11:14,250
Може само нагоре.
- Нагоре ли е да научиш,
156
00:11:14,500 --> 00:11:16,900
че жена ти от 36 години
157
00:11:17,000 --> 00:11:20,850
и майка на единственото ти дете,
е международен трафикант?
158
00:11:21,050 --> 00:11:24,800
И прелюбодейка?
- Да, нагоре.
159
00:11:27,300 --> 00:11:33,900
Ние продадохме къщата.
Направихме разпродажба в двора.
160
00:11:34,400 --> 00:11:41,000
Вещи, трупани 36 години.
Спомени.
161
00:11:41,200 --> 00:11:46,700
Бяхме сложили малки…
ръкописни цени на всичко.
162
00:11:47,700 --> 00:11:50,700
Направихме само 2800 долара.
163
00:11:54,900 --> 00:11:59,950
36 години.
- Съжалявам.
164
00:12:03,700 --> 00:12:05,800
Откога сте женени с Атина?
165
00:12:06,950 --> 00:12:10,000
Тъкмо празнувахме
четвъртата си годишнина.
166
00:12:10,600 --> 00:12:16,500
Втори брак ли ви е?
- Да, втори и за двама ни.
167
00:12:16,700 --> 00:12:18,700
Еха!
168
00:12:20,700 --> 00:12:27,600
Щастливи ли сте?
- Да. Аз съм.
169
00:12:28,400 --> 00:12:32,650
Моля те, нека седна при Норман.
Той ми е съпруг, нуждае се от мен.
170
00:12:32,950 --> 00:12:36,400
Наистина ли мислиш, че в момента
иска да гледа твоето лице?
171
00:12:36,500 --> 00:12:38,700
Поне не ме карай
да седя тук с него.
172
00:12:38,900 --> 00:12:43,750
Това си постла, Лола.
А и искам да ви наблюдавам.
173
00:12:44,150 --> 00:12:46,150
Как е той?
- Държи се.
174
00:12:46,250 --> 00:12:48,250
Не мърдай.
175
00:12:50,050 --> 00:12:52,050
По-добре ли е?
176
00:12:54,450 --> 00:12:56,450
Как е той, наистина?
177
00:12:56,550 --> 00:12:59,750
Засега е стабилен,
но се нуждае от хирург.
178
00:13:00,400 --> 00:13:04,300
Трябва да го свалим от кораба.
- И как предлагаш да го направим?
179
00:13:04,500 --> 00:13:05,800
Ще говоря с капитана
180
00:13:05,900 --> 00:13:08,850
да се свърже с брегова охрана
и да пратят хеликоптер.
181
00:13:09,050 --> 00:13:11,950
Капитанът помоли
всички гости да се приберат.
182
00:13:12,150 --> 00:13:14,200
Да, чух го, но вие не ме чувате.
183
00:13:14,450 --> 00:13:17,850
Няма да напусна казиното,
докато не ми се изплати!
184
00:13:18,050 --> 00:13:19,700
Говорете с корабната компания.
185
00:13:19,800 --> 00:13:22,600
Ще говоря с капитана.
Искам да я видя, сега.
186
00:13:22,750 --> 00:13:25,100
Невъзможно,
не мога да я безпокоя в момента.
187
00:13:25,300 --> 00:13:27,950
Извинете,
трябва да говорим с капитана ви.
188
00:13:28,150 --> 00:13:29,750
Ще ви придружа до мостика.
189
00:13:29,950 --> 00:13:34,150
Сериозно? Как го направи?
- Казах "извинете".
190
00:13:37,600 --> 00:13:40,900
Мазен кучи син!
191
00:14:02,300 --> 00:14:06,200
Почина в болницата.
- Знам.
192
00:14:07,650 --> 00:14:09,150
Какво става?
193
00:14:09,350 --> 00:14:13,950
От отдел Професионални услуги
са тук и взимат показания.
194
00:14:14,150 --> 00:14:17,150
Вътрешно разследване? За какво?
195
00:14:19,200 --> 00:14:22,350
Началник Симпсън
те вика в кабинета.
196
00:14:23,950 --> 00:14:27,400
Капитан Уилсън.
- Началник Симпсън.
197
00:14:30,650 --> 00:14:35,400
Защо имам чувството, че пияният
шофьор не е просто пиян шофьор?
198
00:14:35,600 --> 00:14:38,950
Първо, не знаем дали е бил пиян.
199
00:14:39,150 --> 00:14:41,850
Резултатите ще се забавят.
200
00:14:42,050 --> 00:14:45,100
Семейството му настоява,
че няма начин.
201
00:14:45,300 --> 00:14:49,600
Добре. И кой е семейството му?
202
00:14:50,300 --> 00:14:53,800
Казваше се Кайл Ортиз.
Майка му е Оливия Ортиз.
203
00:14:55,700 --> 00:14:59,200
Общински съветник Ортиз. Ясно.
204
00:15:00,250 --> 00:15:03,150
При цялото ми уважение,
тя не беше там,
205
00:15:03,250 --> 00:15:07,150
а синът й проявяваше
всички признаци на нетрезвеност.
206
00:15:07,250 --> 00:15:10,350
Или на мозъчния кръвоизлив,
който го е убил.
207
00:15:10,550 --> 00:15:14,950
Но не знаем, защото дори
не му е направен тест на място.
208
00:15:15,150 --> 00:15:18,450
Той отказа грижи.
Аз спазих протокола.
209
00:15:18,850 --> 00:15:22,950
Отстранявам ви, докато получим
резултатите от токсикология.
210
00:15:23,150 --> 00:15:27,000
Ясно.
- Приберете се.
211
00:15:32,100 --> 00:15:34,850
Разбирам какво искате, но не мога.
212
00:15:34,950 --> 00:15:38,650
Осъзнавам, че бушува буря,
но брегова охрана ще се оправи.
213
00:15:38,850 --> 00:15:41,600
Не е това.
На никого не мога да се обадя.
214
00:15:41,800 --> 00:15:43,850
Комуникациите не работят.
- От бурята?
215
00:15:44,050 --> 00:15:46,250
Саботаж.
Пиратите счупиха всичко.
216
00:15:46,450 --> 00:15:49,700
Взеха и транспондера,
за да не можем да предаваме.
217
00:15:49,900 --> 00:15:52,750
Искали са преднина.
- Нещо ново от машинното?
218
00:15:52,950 --> 00:15:56,000
Все още го кърпим.
- Отивам под палубата.
219
00:15:56,300 --> 00:15:58,750
Боя се,
че Питърсън остава ваш пациент.
220
00:15:58,850 --> 00:16:01,650
Дръжте ни в течение.
- Разбрано.
221
00:16:01,750 --> 00:16:04,300
Кени, мостикът е твой.
222
00:16:19,200 --> 00:16:22,050
Планираш друго пътуване?
223
00:16:24,050 --> 00:16:26,350
Божичко.
- Да, всичко са счупили.
224
00:16:26,550 --> 00:16:31,550
Но ти го поправи?
- Почти. Мисля. Може би.
225
00:16:33,400 --> 00:16:35,900
Ако не се срине
при ръчното рестартиране,
226
00:16:36,000 --> 00:16:38,200
трябва да можете да се обадите.
227
00:16:38,400 --> 00:16:40,400
Да действаме.
228
00:16:54,550 --> 00:16:56,350
Как е той?
- Губи съзнание.
229
00:16:56,450 --> 00:16:58,500
Показателите са слаби, но стабилни.
230
00:16:58,650 --> 00:17:02,300
Говори ли с капитана?
- Да, говорих.
231
00:17:02,500 --> 00:17:07,250
Кога ще приключи карантината?
Някой трябва да ми плати.
232
00:17:08,200 --> 00:17:11,550
Осъзнаваш ли, че има прострелян човек?
- Не от мен.
233
00:17:11,950 --> 00:17:15,150
Отиди си в каютата.
Сигурно ще има съобщение.
234
00:17:19,950 --> 00:17:22,650
Къде е съпругата ми?
- Тръгна след змията.
235
00:17:24,450 --> 00:17:25,850
Какъв беше планът?
236
00:17:26,050 --> 00:17:29,650
Да се криеш на кораба
и да се измъкнеш като спрем?
237
00:17:30,050 --> 00:17:34,750
Щях да оставя свои лични вещи
близо до парапета.
238
00:17:35,000 --> 00:17:41,050
Ясно. Изгубен в морето.
Самоубил се от вина.
239
00:17:41,900 --> 00:17:44,300
Защо имаш свински опашки?
240
00:17:45,000 --> 00:17:49,400
Защото не ми позволиха
да си донеса белезниците. Върви!
241
00:17:54,050 --> 00:17:56,050
Мисля, че работи.
242
00:18:10,750 --> 00:18:12,750
Какво е това?
243
00:18:35,000 --> 00:18:37,050
Дръж се. Дръж се!
244
00:18:42,500 --> 00:18:46,500
Кофти ситуация, Хен.
- Да, наистина.
245
00:18:47,000 --> 00:18:51,500
Началникът не го нарича
"официално отстраняване", само пауза.
246
00:18:51,600 --> 00:18:55,400
Обещаваме да направим живота
на капитан Колиър същински ад.
247
00:18:55,500 --> 00:18:57,050
Оценявам го.
248
00:18:57,150 --> 00:19:00,250
А ако токсикологията
излезе отрицателна?
249
00:19:00,450 --> 00:19:03,700
Ако не е бил под влияние?
250
00:19:04,900 --> 00:19:07,000
Истината е, че не знам.
251
00:19:07,650 --> 00:19:11,250
Общински съветник Ортиз
си търси виновник.
252
00:19:11,350 --> 00:19:14,250
Не могат да те уволнят
за една грешка.
253
00:19:16,950 --> 00:19:20,100
Кой каза, че е грешка? Те ли?
254
00:19:20,300 --> 00:19:22,700
Не. Не.
- Ти ли?
255
00:19:22,900 --> 00:19:26,100
Аз? Не. Нищо не съм казал.
256
00:19:26,300 --> 00:19:29,450
Не съм видял нищо.
Вдигахме другата кола.
257
00:19:29,650 --> 00:19:32,700
Дори не го видяхме,
преди да колабира.
258
00:19:32,900 --> 00:19:37,350
Всички мислехме, че е пиян.
- Беше. Всички го надушихме.
259
00:19:37,950 --> 00:19:40,450
Ти го надуши, нали?
260
00:19:41,850 --> 00:19:44,750
Чим?
- Съжалявам, нищо не подуших.
261
00:19:45,050 --> 00:19:48,250
Как е възможно?
Беше по-близо до него от мен.
262
00:19:48,450 --> 00:19:52,900
Как не го усети?
- Не знам. Да излъжа ли трябва?
263
00:19:53,150 --> 00:19:55,150
Това ли мислиш, че искам?
264
00:19:55,400 --> 00:19:58,450
Не. Разбира се, че не мисля,
че искаш да лъжа.
265
00:19:58,700 --> 00:20:02,200
Дори не исках да говоря с тях.
- Да. Никой не искаше.
266
00:20:02,450 --> 00:20:06,200
Само отговорихме на въпросите.
- И никой не те вини.
267
00:20:06,600 --> 00:20:09,750
Разбираемо беше загрижена
за останалите жертви.
268
00:20:09,900 --> 00:20:12,300
Неговите жертви.
- Именно.
269
00:20:12,500 --> 00:20:15,800
Ако беше обратното,
всеки от нас би решил така.
270
00:20:15,900 --> 00:20:19,750
Ако беше обратното,
аз щях да ви пазя гърбовете.
271
00:20:19,950 --> 00:20:23,300
И нямаше да се наложи да лъжа.
272
00:20:24,000 --> 00:20:27,750
Ще се виждаме. Може би.
273
00:20:34,700 --> 00:20:38,700
Добре ли сте?
- Айсберг ли ударихме?
274
00:20:38,950 --> 00:20:41,050
Това беше взрив.
275
00:20:43,950 --> 00:20:45,950
Дойде от машинното.
276
00:20:56,000 --> 00:20:58,350
Трябва да намерим друг изход.
277
00:20:59,100 --> 00:21:02,800
Ако ти покажа, ще ме пуснеш ли?
- Няма шанс!
278
00:21:02,900 --> 00:21:06,200
Тогава ще трябва да разбереш сама.
- Не, няма.
279
00:21:09,550 --> 00:21:14,300
Няма да се оставиш да се удавиш.
Плъховете напускат потъващите кораби.
280
00:21:14,500 --> 00:21:18,000
Ще те следвам,
така че започвай да ходиш.
281
00:21:24,800 --> 00:21:27,850
Как си, Норман?
- Малко ми се гади.
282
00:21:28,050 --> 00:21:30,650
Мога да помогна.
283
00:21:31,250 --> 00:21:34,300
На вниманието на пасажерите.
284
00:21:34,500 --> 00:21:37,850
Явете се на вашите предварително
определени сборни пунктове.
285
00:21:38,050 --> 00:21:40,250
Напускаме ли кораба?
- Не непременно.
286
00:21:40,350 --> 00:21:42,100
Това е предпазна мярка.
287
00:21:42,300 --> 00:21:44,350
Не се качвам в лодка
без печалбата си.
288
00:21:44,500 --> 00:21:47,100
И ще съдя корабната компания.
289
00:21:47,200 --> 00:21:48,500
Какво ще правим?
290
00:21:48,700 --> 00:21:51,450
Ще ни трябва помощ
да го качим на спасителна лодка.
291
00:21:51,650 --> 00:21:53,900
Ще чакаме заповед
за напускане на кораба.
292
00:21:54,000 --> 00:21:57,100
Лола, остани с него.
Сега се връщам.
293
00:21:57,900 --> 00:22:01,800
Къде отиваш?
- Да намеря жена си.
294
00:22:09,100 --> 00:22:11,550
Това не ми прилича на път нагоре.
295
00:22:11,750 --> 00:22:17,400
Корабът е наклонен. Трябва да стигнем
до кухнята на екипажа, за да се качим.
296
00:22:17,800 --> 00:22:21,450
Опашките наложителни ли са?
- Наложителни са.
297
00:22:21,550 --> 00:22:24,850
Аз съм измамник. Не съм опасен.
298
00:22:25,050 --> 00:22:27,650
Кажи го на Норман Питърсън.
299
00:22:33,250 --> 00:22:35,250
Чуваш ли това?
300
00:22:35,450 --> 00:22:40,250
Какво?
- Ехо! Има ли някого тук?
301
00:22:48,050 --> 00:22:50,050
Помогни ми да го обърна!
302
00:22:55,150 --> 00:22:58,700
Това е Скот Уестин,
комуникационният инженер.
303
00:23:01,200 --> 00:23:04,400
Току-що се изцапа с още кръв!
304
00:23:04,600 --> 00:23:08,550
Ти знаеш кой го е направил,
защото ти ги доведе тук!
305
00:23:14,750 --> 00:23:16,850
Господи!
- Рейна!
306
00:23:27,900 --> 00:23:31,950
Ще ми помогнеш да я измъкна!
Не ме предизвиквай!
307
00:23:44,600 --> 00:23:48,850
Можете ли да станете?
Трябва да ви измъкнем!
308
00:23:59,050 --> 00:24:01,050
Хайде!
309
00:24:01,350 --> 00:24:06,400
Имам счупена ръка и ребра.
- Трябва да го направим внимателно.
310
00:24:07,700 --> 00:24:11,850
Радиото ми.
- Радиото!
311
00:24:21,250 --> 00:24:25,150
Говори капитан Очоа, приемате ли?
- Капитане, слава богу.
312
00:24:25,400 --> 00:24:27,700
Чуй ме.
Пиратите саботираха кораба.
313
00:24:27,900 --> 00:24:29,950
Имаше бомба в сървъра.
314
00:24:30,150 --> 00:24:33,050
Стабилизаторите са аут.
Корабът се пълни с вода.
315
00:24:33,250 --> 00:24:36,350
Да, усетихме го.
Предупредили сме пасажерите.
316
00:24:36,600 --> 00:24:41,450
Време е да напуснем кораба.
Всички пасажери и екипаж в лодките.
317
00:24:41,550 --> 00:24:44,100
Но бурята…
- Не. Само ще се влошава.
318
00:24:44,300 --> 00:24:46,700
Ще активирам вторичната помпа.
319
00:24:46,900 --> 00:24:50,600
Трябва да ни задържи на повърхността,
докато спуснем лодките.
320
00:24:51,600 --> 00:24:53,750
Капитане!
321
00:24:55,950 --> 00:24:59,950
Вие двамата се качете горе
и се явете на сборните си пунктове.
322
00:25:00,150 --> 00:25:03,550
Капитане, не сте в състояние
да се справите сама!
323
00:25:03,800 --> 00:25:07,750
Трябва да се активира помпата. Лодките
не могат да се спуснат настрани.
324
00:25:07,850 --> 00:25:09,850
Аз ще го направя. Аз.
- Какво?
325
00:25:09,950 --> 00:25:14,600
Ще го направя.
Инструктирайте ме. Ще го направя.
326
00:25:14,800 --> 00:25:18,650
По коридора, две нива надолу.
Ще видите табела.
327
00:25:18,750 --> 00:25:20,750
Този ключ ще отвори панела.
328
00:25:20,900 --> 00:25:24,350
Мръднете ръчката на позиция помпа
и се махайте оттам!
329
00:25:24,800 --> 00:25:26,800
Ясно!
330
00:25:28,100 --> 00:25:31,650
Ще изкупиш грешките си.
Качи капитана си на палубата!
331
00:25:31,850 --> 00:25:34,950
Не съм искал това да се случи.
Не съм лош човек.
332
00:25:35,600 --> 00:25:37,600
Докажи го!
333
00:25:52,900 --> 00:25:58,100
Просто имам чувството, че ако бях
някой друг, нямаше да ме накажат.
334
00:25:58,600 --> 00:26:00,650
Нямаше да отстрани Боби.
335
00:26:00,850 --> 00:26:03,300
А да не говорим за тримата Юда.
336
00:26:03,500 --> 00:26:07,150
Добре, преувеличаваш.
Те не са те предали.
337
00:26:07,250 --> 00:26:09,700
Просто са се опитвали
да те успокоят.
338
00:26:09,850 --> 00:26:15,850
Именно. Успокояваха ме,
защото смятат, че съм сгрешила.
339
00:26:25,750 --> 00:26:32,450
И може би съм. Погледнах хлапето
и си помислих: "Надуто богато снобче".
340
00:26:33,750 --> 00:26:35,750
Такъв е бил.
341
00:26:37,400 --> 00:26:43,100
Но не заслужаваше да умре.
- Хен, не си го убила.
342
00:26:43,300 --> 00:26:45,950
Но не го и спасих.
343
00:26:46,150 --> 00:26:49,200
Имал е кръвоизлив. Нямаше как.
344
00:26:49,400 --> 00:26:52,450
Миличка, трябва да го забравиш.
345
00:26:54,700 --> 00:26:57,450
Знаеш ли кой няма да ми каже това?
346
00:26:57,750 --> 00:27:00,750
Не безпокой жената,
докато е на почивка.
347
00:27:01,100 --> 00:27:02,850
Свързахте се с Атина Грант…
348
00:27:02,950 --> 00:27:07,300
Толкова е досадно.
И телефонът на Боби е изключен.
349
00:27:07,550 --> 00:27:10,600
На круиз са.
Обхватът вероятно е лош.
350
00:27:10,800 --> 00:27:12,800
Вчера се чухме с видео.
351
00:27:12,900 --> 00:27:15,900
Това беше преди урагана.
- Кое?
352
00:27:16,100 --> 00:27:21,700
Има тропическа буря
край брега на Баха. Влошава се.
353
00:27:23,200 --> 00:27:25,500
Какво? Защо не ми каза?
354
00:27:25,700 --> 00:27:28,950
Току-що го обявиха
и няма да стигне дотук.
355
00:27:29,100 --> 00:27:31,400
Връща се в морето.
- В морето?
356
00:27:31,600 --> 00:27:36,350
Където са Боби и Атина в момента?
А телефоните им са изключени?
357
00:27:36,450 --> 00:27:40,150
Хен, те са на круиз,
не на "Титаник".
358
00:27:40,550 --> 00:27:42,600
Корабите са оборудвани за това.
359
00:27:42,800 --> 00:27:47,050
Имат технологии и навигация да избягат
на всяка буря. Ще се оправят.
360
00:27:47,200 --> 00:27:49,250
Атина!
- Има място за всички!
361
00:27:49,450 --> 00:27:52,050
Останете спокойни!
362
00:27:52,250 --> 00:27:55,750
Движете се един по един!
Благодаря!
363
00:27:55,850 --> 00:27:57,050
Уес!
364
00:27:57,150 --> 00:27:59,600
Капитан Наш.
Ще транспортираме г-н Питърсън
365
00:27:59,800 --> 00:28:02,250
веднага щом качим
повечето хора по лодките.
366
00:28:02,350 --> 00:28:06,650
Чудесно. Виждал ли си жена ми?
- Сержант Грант? Не е ли в казиното?
367
00:28:06,800 --> 00:28:09,100
Не, тръгна да търси
управителя на круиза.
368
00:28:09,200 --> 00:28:11,200
Не знам къде може да е отишъл.
369
00:28:11,300 --> 00:28:15,000
Може ли да използваме медальона,
за да я открием?
370
00:28:39,150 --> 00:28:44,200
Нищо. Не долавям сигнал.
Може би медальонът й е повреден?
371
00:28:44,400 --> 00:28:46,900
Къде стана експлозията?
- В машинното отделение.
372
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
Машинното.
373
00:28:49,300 --> 00:28:53,550
Капитан Наш, не може да слезете.
- Не съм ви питал!
374
00:28:58,450 --> 00:29:00,450
Капитан Наш!
375
00:29:02,600 --> 00:29:06,700
Капитан Наш, ако не беше жена ви,
нямаше да се измъкна.
376
00:29:06,800 --> 00:29:09,700
Къде е тя?
- Спасява кораба.
377
00:29:10,700 --> 00:29:12,750
Разбира се.
378
00:29:21,550 --> 00:29:23,050
Здрасти, Хен.
379
00:29:23,150 --> 00:29:26,500
Здрасти. Извинявай,
че те безпокоя на работа.
380
00:29:26,600 --> 00:29:30,700
Не, няма проблем.
Не трябва ли да си на смяна?
381
00:29:30,950 --> 00:29:32,250
Не си говорила с Чимни?
382
00:29:32,450 --> 00:29:36,650
За кое?
Каза ми всичко и е ужасно.
383
00:29:36,850 --> 00:29:40,450
Да, но не затова съм тук.
384
00:29:44,350 --> 00:29:48,000
Надявах се да ми направиш услуга.
- Да, само кажи.
385
00:29:48,200 --> 00:29:51,700
Обади се на брегова охрана.
- Лодка ли изгуби?
386
00:29:51,900 --> 00:29:57,600
Да, всъщност. Круизът на Боби и Атина,
"Уно". Не го намирам.
387
00:29:58,100 --> 00:30:00,100
Виж.
388
00:30:00,200 --> 00:30:05,800
Това са всички кораби в Тихия океан.
Техният не е там.
389
00:30:06,000 --> 00:30:08,550
Звънях и на Боби,
и на Атина безброй пъти.
390
00:30:08,750 --> 00:30:10,100
Направо гласова поща.
391
00:30:10,300 --> 00:30:13,450
Добре, но те са в морето,
а има тропическа буря.
392
00:30:13,700 --> 00:30:17,200
Ураган, обновено е.
Трябва да ги намеря.
393
00:30:18,400 --> 00:30:21,250
Да, добре. Ще се обадя.
394
00:31:05,750 --> 00:31:07,950
Чух, че опитваш
да спасиш кораба сама.
395
00:31:08,100 --> 00:31:12,300
Нали искаше да правим нещо заедно?
Явно е това.
396
00:31:12,500 --> 00:31:15,800
Готова? Давай.
397
00:31:18,600 --> 00:31:21,600
Чакай. Ръчната отмяна е горе.
398
00:31:25,850 --> 00:31:30,050
Добре. Да видим дали можем
да попречим на тази лодка на смъртта
399
00:31:30,150 --> 00:31:32,400
да се преобърне настрани.
400
00:31:42,550 --> 00:31:44,550
Боби, вратата!
401
00:32:05,100 --> 00:32:07,100
По дяволите!
402
00:32:15,900 --> 00:32:18,650
При последната ни среща
имахте задръжки
403
00:32:18,750 --> 00:32:21,700
за круиза,
на който щяхте да ходите?
404
00:32:22,400 --> 00:32:26,300
Закъснял меден месец.
И "задръжки" не е точната дума.
405
00:32:26,400 --> 00:32:28,400
ДВЕ СЕДМИЦИ ПО-РАНО
406
00:32:28,500 --> 00:32:31,000
Ако меденият месец беше
в началото на брака ни,
407
00:32:31,250 --> 00:32:36,650
вместо на четвъртата година,
нямаше да е толкова… значим.
408
00:32:37,200 --> 00:32:38,550
В смисъл?
409
00:32:38,750 --> 00:32:42,950
Когато предложих на Атина
да се омъжи за мен, тя беше уязвима.
410
00:32:43,150 --> 00:32:44,300
И двамата бяхме.
411
00:32:44,500 --> 00:32:48,600
Аз се бях пренесъл
наскоро от Минесота след загуба,
412
00:32:48,800 --> 00:32:51,400
а нейният 20-годишен брак
се беше разпаднал.
413
00:32:51,600 --> 00:32:54,850
Виждахме се няколко месеца
и й предложих.
414
00:32:54,950 --> 00:32:57,950
Понякога
хората във вашата професия
415
00:32:58,150 --> 00:33:01,050
разбират спешността на "сега"-то,
на мига.
416
00:33:02,950 --> 00:33:05,500
Това казах, когато й предложих.
417
00:33:05,700 --> 00:33:08,450
Не й дадох шанс да откаже.
418
00:33:08,650 --> 00:33:11,750
И се боите,
че круизът ще й даде този шанс?
419
00:33:12,100 --> 00:33:14,750
Може би "задръжки" е добра дума.
420
00:33:14,900 --> 00:33:19,300
Моят съвет - отидете,
прекарайте време насаме с жена си.
421
00:33:33,450 --> 00:33:35,450
Добре.
422
00:33:46,300 --> 00:33:48,300
Така.
423
00:33:50,200 --> 00:33:53,450
Добре ли си?!
- Да, да. Така няма да стане.
424
00:33:53,800 --> 00:33:57,600
Добре. Така…
425
00:33:58,800 --> 00:34:01,800
Тук сме!
426
00:34:04,900 --> 00:34:09,950
Тук сме! Хей! Тук сме!
427
00:34:11,750 --> 00:34:13,750
Боби!
428
00:34:14,000 --> 00:34:18,000
Боби! Никой няма да чуе!
- Още не се знае.
429
00:34:19,100 --> 00:34:23,650
Миличък,
всички се качват в лодките.
430
00:34:23,900 --> 00:34:26,800
Ние направихме каквото трябваше.
431
00:34:29,000 --> 00:34:33,650
Атина… Много съжалявам.
432
00:34:34,550 --> 00:34:36,550
Няма за какво да съжаляваш.
433
00:34:36,650 --> 00:34:39,000
Напротив.
Ти нямаше да си тук, ако не бях аз.
434
00:34:39,250 --> 00:34:41,350
Накарах те да дойдеш
на проклетия круиз.
435
00:34:41,750 --> 00:34:44,350
Къде ми беше умът?!
Да заслужа такъв втори шанс.
436
00:34:44,450 --> 00:34:46,800
Не, не, не, Боби, спри. Спри!
437
00:34:47,000 --> 00:34:49,900
Не те заслужавам, Атина.
Никога не съм, но ти каза "да".
438
00:34:50,100 --> 00:34:52,550
И пак бих.
- Нямах право да те питам.
439
00:34:52,750 --> 00:34:56,300
Не можах да спася първото си
семейство, не мога да спася и теб.
440
00:34:56,500 --> 00:34:58,650
Ти вече ме спаси, миличък.
441
00:34:59,050 --> 00:35:01,850
Не си единственият,
който получава втори шанс.
442
00:35:02,050 --> 00:35:07,950
И нищо не си ме карал да правя!
Тук съм, защото го искам. С теб.
443
00:35:08,150 --> 00:35:10,300
Атина…
- И да, страхувах се.
444
00:35:10,750 --> 00:35:17,450
Страхувах се, че няма да знам
как да съм с теб - без целия шум.
445
00:35:17,850 --> 00:35:21,750
Че когато сме сам-сами,
няма да имам какво да кажа.
446
00:35:22,000 --> 00:35:29,000
Но сега имам много, много да ти кажа,
а нямам достатъчно време.
447
00:35:31,550 --> 00:35:33,550
Обичам те, съпруже.
448
00:35:33,700 --> 00:35:37,050
И аз те обичам, съпруго.
Обичам те.
449
00:35:41,350 --> 00:35:45,800
Искам да се хванеш.
Хвани се за тръбата.
450
00:35:46,400 --> 00:35:52,650
Давай. Дръж се. Дръж се! Добре.
451
00:35:52,850 --> 00:35:55,350
Не! Боби! Боби!
452
00:36:23,900 --> 00:36:27,900
Дръж се, дръж се, дръж се.
453
00:36:36,350 --> 00:36:40,000
Защо се забавихте?
Хората горе откачат. Хайде.
454
00:36:58,600 --> 00:37:03,350
Началник, какво правите тук?
- Офисът ми е в сградата.
455
00:37:03,550 --> 00:37:07,200
Щях да ви се обадя, но ми казаха,
че сте минали през регистратура.
456
00:37:07,400 --> 00:37:10,050
Тук съм при приятелка.
457
00:37:10,250 --> 00:37:13,200
Тъкмо да го чуете лично.
458
00:37:15,200 --> 00:37:17,750
Може да се върнете на работа.
459
00:37:18,750 --> 00:37:21,300
Какво?
- Излязоха резултатите.
460
00:37:21,500 --> 00:37:23,500
Кайл Ортиз е бил с двойни нива.
461
00:37:23,950 --> 00:37:26,650
И са открили следи
от метамфетамин в кръвта му.
462
00:37:26,850 --> 00:37:28,900
Очевидно е имал проблеми.
463
00:37:29,700 --> 00:37:31,700
Съжалявам да го чуя.
464
00:37:31,800 --> 00:37:36,000
В очите на полицията сте постъпили
професионално и адекватно.
465
00:37:38,150 --> 00:37:39,500
Благодаря, шефе.
466
00:37:39,700 --> 00:37:43,350
Уведомих капитан Колиър,
че ще ви върне 118-и.
467
00:37:45,000 --> 00:37:47,700
Може ли… да не го прави?
468
00:37:49,750 --> 00:37:52,050
Моля?
- Сър,
469
00:37:52,250 --> 00:37:57,350
тук съм, защото търся
капитан Наш и съпругата му.
470
00:37:57,550 --> 00:37:59,900
Не откривам круизния им кораб.
471
00:38:00,450 --> 00:38:03,100
Вие не го откривате?
- Вижте.
472
00:38:03,200 --> 00:38:07,450
Последната им известна локация
е ето тук, край брега на Мексико.
473
00:38:07,550 --> 00:38:12,200
Оттогава тропическата буря там се е
превърнала в ураган от пета категория.
474
00:38:12,300 --> 00:38:14,300
Изпратили ли са тревога?
475
00:38:14,400 --> 00:38:18,750
Не, но мисля, че трябва да изпратим
ресурси, за да ги открием.
476
00:38:18,950 --> 00:38:22,150
Не сме брегова охрана.
- Тя е претоварена с урагана.
477
00:38:22,250 --> 00:38:25,100
Не са подали сигнал за тревога.
- Може би не могат.
478
00:38:25,250 --> 00:38:29,400
Капитан Уилсън, полицията няма
юрисдикция във водите край Мексико.
479
00:38:29,700 --> 00:38:32,500
Ако са обърнали,
преди бурята да се превърне в ураган,
480
00:38:32,700 --> 00:38:36,400
трябва да са извън опасност.
- Инстинктът ми казва друго.
481
00:38:36,600 --> 00:38:39,200
Инстинктът?
- Да, сър.
482
00:38:39,900 --> 00:38:43,700
Капитан Уилсън, работата ни е
да пазим хората в Лос Анджелис.
483
00:38:44,250 --> 00:38:47,750
Явете се на длъжност
в 118-а пожарна служба.
484
00:38:50,700 --> 00:38:53,450
Ще уведомя капитан Колиър,
че тръгвате.
485
00:38:54,800 --> 00:38:58,150
Е, това не мина много добре.
486
00:38:58,550 --> 00:39:01,450
Можеше по-добре.
- Уволнена ли си?
487
00:39:03,050 --> 00:39:06,550
Още не, но вероятно ще бъда.
488
00:39:07,700 --> 00:39:10,300
Какъв е спешният номер в Мексико?
489
00:39:11,850 --> 00:39:14,200
Спуснаха ли лодките?
- Повечето да.
490
00:39:14,450 --> 00:39:17,800
Колко хора се измъкнаха?
- Почти всички, благодарение на вас.
491
00:39:18,000 --> 00:39:21,100
Задържахте кораба,
докато се евакуираме, но дотам.
492
00:39:21,300 --> 00:39:23,950
Кой остана?
- Една шепа хора.
493
00:39:37,550 --> 00:39:40,300
Мисля, че си права.
Случило се е нещо.
494
00:39:40,500 --> 00:39:45,000
Към 10 часа в брегова охрана са влезли
повече от две дузини обаждания
495
00:39:45,200 --> 00:39:47,850
и после са изгубили връзка.
496
00:39:47,950 --> 00:39:51,100
Точно по това време
"Уно" изчезва от радара.
497
00:39:51,450 --> 00:39:54,400
Не може да е съвпадение.
- Едва ли.
498
00:39:57,150 --> 00:40:01,400
Направи ми услуга. Не вдигай.
Поне докато напусна сградата.
499
00:40:01,600 --> 00:40:04,650
Не искам
да се обяснявам в момента.
500
00:40:19,800 --> 00:40:22,800
Капитан Наш
и сержант Грант се върнаха.
501
00:40:23,000 --> 00:40:26,100
Не го ли измъкнахте?
- Отказа да тръгне без вас.
502
00:40:27,300 --> 00:40:30,150
Радвам се да ви видя.
- Аз също.
503
00:40:30,600 --> 00:40:31,650
Това ли сме?
504
00:40:31,850 --> 00:40:35,050
Помощник-капитан Кенет опитва
да изпрати сигнал за тревога.
505
00:40:35,250 --> 00:40:38,300
Комуникациите работят?
- Не точно.
506
00:41:04,350 --> 00:41:07,300
Идва вълна!
- Хванете се!
507
00:42:14,150 --> 00:42:17,650
Боже мой. Божичко…
- Боби!
508
00:42:28,100 --> 00:42:31,100
Превод
ДАЯНА ИВАНОВА
509
00:42:31,600 --> 00:42:34,600
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО