1 00:00:04,300 --> 00:00:07,050 На земята! - На земята, сега! 2 00:00:07,150 --> 00:00:11,400 Запазете спокойствие и никой няма да пострада. 3 00:00:14,250 --> 00:00:16,250 Не мърдай! 4 00:00:16,700 --> 00:00:20,200 Корабът е голям, а преброих само шестима. 5 00:00:22,050 --> 00:00:24,050 Седем. 6 00:00:26,200 --> 00:00:28,850 Главите долу! 7 00:00:36,250 --> 00:00:40,150 Вие сте капитанът? - Да. 8 00:00:40,350 --> 00:00:42,900 Дама капитан. 9 00:00:44,600 --> 00:00:47,850 Напредничаво. Харесва ми. 10 00:00:49,000 --> 00:00:51,050 Простете, че прекъсваме круиза, 11 00:00:51,250 --> 00:00:54,700 но възнамерявахме да приключим работата си на следващата спирка, 12 00:00:55,850 --> 00:00:58,700 а вие обърнахте. - Връщаме се в американски води. 13 00:00:58,900 --> 00:01:00,950 От юг ни застига буря. 14 00:01:01,450 --> 00:01:04,950 Няма да ви задържаме. Тук сме за едно нещо. 15 00:01:05,150 --> 00:01:07,500 Взимаме го и си тръгваме. 16 00:01:08,700 --> 00:01:10,700 Полека! - Сядай! 17 00:01:10,900 --> 00:01:14,700 Моля, станете. - Аз? 18 00:01:14,900 --> 00:01:18,250 Защо аз? Нищо не съм направил. Не! Не съм… 19 00:01:18,500 --> 00:01:21,300 Нищо не съм… Нищо не съм направил. 20 00:01:21,500 --> 00:01:26,150 Да сложим край. Даваш ми донгъла и ти връщам жената. 21 00:01:26,350 --> 00:01:28,350 Таша! 22 00:01:28,550 --> 00:01:30,650 Не! - Лола! 23 00:01:31,550 --> 00:01:33,550 Ще ви подарим кърпата. 24 00:01:34,100 --> 00:01:37,900 Ще преброя до три, за да ми дадете донгъла. 25 00:01:41,200 --> 00:01:43,650 Едно… - Чакайте малко! Чакайте малко! 26 00:01:43,850 --> 00:01:49,700 Грешите! Не сме тези, за които си мислите! Боже! 27 00:01:50,050 --> 00:01:53,300 Две. - Вземете. Вземете всичките ми пари. 28 00:01:53,500 --> 00:01:56,450 Три! - Той няма никакъв донгъл! 29 00:01:56,650 --> 00:01:59,350 Вярно е. Познаваме го и казва истината. 30 00:02:02,500 --> 00:02:04,950 Сигурни ли сте? - Да. 31 00:02:05,150 --> 00:02:07,300 Може би сме сгрешили двойката. 32 00:02:08,550 --> 00:02:10,650 Откога сте на кораба? 33 00:02:14,750 --> 00:02:19,400 Не! Шегувам се. Мисля, че са те. 34 00:02:19,850 --> 00:02:25,550 Докъде бях стигнал? О, да. Три. 35 00:02:25,750 --> 00:02:28,350 911 Неспокойни води 36 00:02:30,550 --> 00:02:32,200 Казахме ви, че не е у него! 37 00:02:32,400 --> 00:02:34,450 Накъде сте тръгнали? - Аз съм доктор. 38 00:02:34,550 --> 00:02:39,000 Позволете ми да му помогна. - Защо? Ще видим. 39 00:02:41,400 --> 00:02:45,500 Кажи ми къде скри донгъла и може да му позволя да те спаси. 40 00:02:45,700 --> 00:02:49,800 Не знам! - Не може да ви каже, защото не знае. 41 00:02:52,300 --> 00:02:54,300 Джулиън! 42 00:02:55,250 --> 00:02:56,250 Какво? 43 00:02:56,450 --> 00:03:00,450 На колко круиза си пътувал заедно със семейство Питърсън? 44 00:03:01,100 --> 00:03:06,900 Кога започна връзката ти с Лола? - Връзка… Какво? С Лола? 45 00:03:07,150 --> 00:03:09,650 За какво говориш? 46 00:03:10,050 --> 00:03:13,450 Доведи го. - Не, не, не. 47 00:03:14,050 --> 00:03:16,450 Боже, боже… 48 00:03:22,150 --> 00:03:23,800 Тя ли е единственият пасажер, 49 00:03:24,000 --> 00:03:27,050 когото си съблазнил, за да ти помага в малката ти измама? 50 00:03:27,200 --> 00:03:29,800 Измама? Нямам представа за какво говориш. 51 00:03:30,050 --> 00:03:31,600 Схемата е хитра. 52 00:03:31,800 --> 00:03:36,750 Набелязваш някоя отегчена домакиня, която си търси приключение. 53 00:03:36,950 --> 00:03:41,100 Дори не трябва да слизаш на сушата и да си цапаш ръцете. 54 00:03:45,200 --> 00:03:50,700 Къде… е… донгълът? 55 00:03:52,000 --> 00:03:55,350 Господине, уверявам ви, че нашата компания 56 00:03:55,450 --> 00:03:58,750 има много строга политика за интимните… 57 00:04:03,500 --> 00:04:08,300 На айпада. На айпада ми е. - Боже. 58 00:04:15,500 --> 00:04:21,850 Паролата е "Луд по… Лола". 59 00:04:22,450 --> 00:04:27,500 Боже, нека умра! Нека умра. Нека просто умра. 60 00:04:28,600 --> 00:04:30,200 Работата ни е свършена. 61 00:04:30,400 --> 00:04:35,650 Дами и господа, насладете се на остатъка от круиза! 62 00:04:37,000 --> 00:04:43,700 Капитанке… Корабът е ваш. - Съпругата ми… 63 00:04:49,400 --> 00:04:51,500 До вас съм. 64 00:05:02,250 --> 00:05:04,250 Играта свърши! 65 00:05:04,850 --> 00:05:08,000 Аз печелех! - Ходи да печелиш другаде! 66 00:05:08,550 --> 00:05:11,400 Моля всички пасажери да се върнат по каютите си… 67 00:05:11,650 --> 00:05:16,950 Качете го. Полека. 68 00:05:17,200 --> 00:05:19,200 Внимавайте. 69 00:05:20,900 --> 00:05:24,350 Всичко е наред. - Куршумът е излязъл, което е добре. 70 00:05:24,550 --> 00:05:27,200 Не се чувствам добре. - Знам. Добре. 71 00:05:27,400 --> 00:05:29,400 Съжалявам, Норман. - Не, махни се. 72 00:05:29,600 --> 00:05:32,850 Ела. Ще му се молиш на сушата. 73 00:05:35,500 --> 00:05:38,100 Дръж се. Дръж се, Норман. 74 00:05:38,200 --> 00:05:40,950 Как разбра? - Досетих се. 75 00:05:41,150 --> 00:05:44,450 Спомних си първата вечер, 76 00:05:44,650 --> 00:05:47,450 когато съпругът ти повика любовника ти на масата. 77 00:05:47,650 --> 00:05:50,800 Как не го поглеждаше, сякаш криеш нещо. 78 00:05:51,900 --> 00:05:53,900 Седни там, до своя съучастник. 79 00:05:54,050 --> 00:05:56,050 Не. 80 00:05:59,250 --> 00:06:01,250 Викат ме на мостика. Докторът е тук. 81 00:06:01,350 --> 00:06:06,800 Вървете. Докторе? Последвайте ме. 82 00:06:07,250 --> 00:06:11,200 Гледай тези двамата. - Спокойно, добре съм. 83 00:06:11,300 --> 00:06:12,800 Майната ти. 84 00:06:13,000 --> 00:06:16,550 Ето го пациента ви! - О, не, той… 85 00:06:16,800 --> 00:06:19,950 Припадна от болката. - Защо е на масата за рулетка? 86 00:06:20,150 --> 00:06:23,400 Лазаретът е на другия край на кораба и не исках да го носим. 87 00:06:23,600 --> 00:06:27,550 Елате, това е положението: среднокалибрен куршум в стомаха. 88 00:06:27,750 --> 00:06:31,450 Куршумът е излязъл, но може да е близнал черния дроб. 89 00:06:31,650 --> 00:06:33,850 Докторе? 90 00:06:34,250 --> 00:06:37,550 Ще ви прилошее ли?! - Може би. Аз съм джипи. 91 00:06:37,650 --> 00:06:40,150 Не хирург. - Какво имате в чантата? 92 00:06:40,250 --> 00:06:43,200 Имате ли превръзки или съсирващи гранули? 93 00:06:43,350 --> 00:06:46,600 Хапчета против гадене. - Може би трябва да изпиете едно. 94 00:06:46,800 --> 00:06:49,450 И прегледайте онзи зад ъгъла със счупения нос. 95 00:06:49,650 --> 00:06:52,250 Да, да, това го мога. 96 00:06:54,800 --> 00:06:57,850 Добре. Какво ти трябва? - Екипът ми. 97 00:07:06,000 --> 00:07:08,600 Спортна кола се забила в есювито, блъснало седана. 98 00:07:08,850 --> 00:07:12,300 Имаме двама заклещени - майка и дъщеря. Майката не реагира. 99 00:07:12,400 --> 00:07:15,150 Помощ! Майка ми е ранена! 100 00:07:15,400 --> 00:07:18,000 Ще ви измъкнем оттам и двете. Как се казваш? 101 00:07:18,200 --> 00:07:21,200 Лекси. Мама ме учеше да шофирам. 102 00:07:21,400 --> 00:07:24,100 Онзи мина на червено, дойде от нищото. 103 00:07:24,400 --> 00:07:27,850 Добре, Лекси. Приятелят ми ще те прегледа набързо. 104 00:07:27,950 --> 00:07:30,350 Добре. - Погледни насам, моля. 105 00:07:33,000 --> 00:07:35,850 Пулсът е слаб, но го има. - Зеници нормални. 106 00:07:35,950 --> 00:07:39,300 Лекси, би ли размърдала пръсти? - Добре съм. Помогнете на мама. 107 00:07:39,500 --> 00:07:42,550 Искам колата обезопасена и стабилизирана за екстракция. 108 00:07:42,650 --> 00:07:44,650 Разбрано. 109 00:07:44,800 --> 00:07:47,350 Онзи ли е нашият Марио Андрети? - Да. 110 00:07:47,450 --> 00:07:51,450 Дрегер? - Отказва. Знаел си правата. 111 00:07:51,650 --> 00:07:54,200 Обзалагам се. Чим, провери го. 112 00:07:54,400 --> 00:07:59,150 Да се уверим, че не трябва да го караме в болницата преди ареста. 113 00:07:59,400 --> 00:08:02,450 Искам началник. Ти важен ли си? 114 00:08:02,700 --> 00:08:04,700 Трябва да ви прегледат. 115 00:08:04,900 --> 00:08:08,300 Добре съм! Махни се! - Може да пострадаш, без да разбереш. 116 00:08:08,400 --> 00:08:10,400 Адреналинът… - Какво ви казах? 117 00:08:10,500 --> 00:08:12,800 Чуйте ме. Нека седнем на бордюра 118 00:08:12,900 --> 00:08:15,150 да ви прегледам. - Да ми лепнеш сметка? 119 00:08:15,350 --> 00:08:17,350 Господине… - Остави ме! 120 00:08:19,450 --> 00:08:21,100 Така. Това е побой. 121 00:08:21,300 --> 00:08:23,750 Не е побой. Той слагаше ръце върху мен. 122 00:08:23,950 --> 00:08:27,250 Опитваме се да помогнем. - Пипни ме и ще ти отнема значката. 123 00:08:27,450 --> 00:08:29,600 Не съм полицай. - И вече няма да бъдеш. 124 00:08:29,750 --> 00:08:33,500 Господине, отказвате ли грижа? - Да, не давам съгласие. 125 00:08:33,700 --> 00:08:36,400 Хубаво. Полицай Уилямс. 126 00:08:36,600 --> 00:08:39,100 Не! Нямате право! - Не сте арестуван. 127 00:08:39,300 --> 00:08:41,350 Задържан сте, докато тече разследване. 128 00:08:41,550 --> 00:08:44,000 Знам, че е тъпак, но трябва да го прегледаме. 129 00:08:44,200 --> 00:08:46,650 С белезници… - Не, приключихме. 130 00:08:46,750 --> 00:08:50,100 Защо пияниците все се разминават без драскотина? 131 00:09:04,400 --> 00:09:06,500 Да свалим прозореца. 132 00:09:15,700 --> 00:09:19,200 Да сложим яка на майката и да я измъкнем. 133 00:09:19,900 --> 00:09:23,000 Миличка? Лекси?! 134 00:09:23,200 --> 00:09:25,250 Тук съм, мамо! - Добре ли си?! 135 00:09:25,450 --> 00:09:27,700 Да. Добре съм, ще ни извадят. 136 00:09:27,950 --> 00:09:30,900 Какво стана? - Бяхте в злополука. 137 00:09:31,000 --> 00:09:37,250 О, не. Някой… Някой пострада ли? - Всички оцеляха. 138 00:09:37,450 --> 00:09:39,450 Слава богу. 139 00:09:39,850 --> 00:09:43,150 Забелязвам, че другият не зададе този въпрос. 140 00:09:45,300 --> 00:09:48,000 Онзи, който го причини ли? 141 00:09:53,900 --> 00:09:55,900 Дали ще мога да изкарам книжка? 142 00:09:56,100 --> 00:09:59,400 Не знам. Първо трябва да издържиш изпита. 143 00:10:01,550 --> 00:10:05,050 Капитан Уилсън! Трябвате ни! Той не диша! 144 00:10:07,450 --> 00:10:09,750 Разкопчайте го, за да го обърна! 145 00:10:15,400 --> 00:10:17,850 Няма пулс! Започвам компресии! 146 00:10:20,950 --> 00:10:21,950 Какво стана? 147 00:10:22,150 --> 00:10:25,750 Беше прав и говореше, после започна да заваля и колабира. 148 00:10:26,050 --> 00:10:28,250 Смяна. 149 00:10:33,600 --> 00:10:36,600 Повикай линейка и се обади на най-близкия спешен център! 150 00:10:36,850 --> 00:10:39,500 Нека чака неврохирург! - Разбрано. 151 00:10:55,600 --> 00:10:58,900 Много странно звучащи болнични машини. 152 00:10:59,100 --> 00:11:01,700 Защото сме в казино. 153 00:11:03,300 --> 00:11:09,350 Е, май няма да си пробвам късмета. 154 00:11:09,550 --> 00:11:11,550 Засега не е голям. 155 00:11:11,650 --> 00:11:14,250 Може само нагоре. - Нагоре ли е да научиш, 156 00:11:14,500 --> 00:11:16,900 че жена ти от 36 години 157 00:11:17,000 --> 00:11:20,850 и майка на единственото ти дете, е международен трафикант? 158 00:11:21,050 --> 00:11:24,800 И прелюбодейка? - Да, нагоре. 159 00:11:27,300 --> 00:11:33,900 Ние продадохме къщата. Направихме разпродажба в двора. 160 00:11:34,400 --> 00:11:41,000 Вещи, трупани 36 години. Спомени. 161 00:11:41,200 --> 00:11:46,700 Бяхме сложили малки… ръкописни цени на всичко. 162 00:11:47,700 --> 00:11:50,700 Направихме само 2800 долара. 163 00:11:54,900 --> 00:11:59,950 36 години. - Съжалявам. 164 00:12:03,700 --> 00:12:05,800 Откога сте женени с Атина? 165 00:12:06,950 --> 00:12:10,000 Тъкмо празнувахме четвъртата си годишнина. 166 00:12:10,600 --> 00:12:16,500 Втори брак ли ви е? - Да, втори и за двама ни. 167 00:12:16,700 --> 00:12:18,700 Еха! 168 00:12:20,700 --> 00:12:27,600 Щастливи ли сте? - Да. Аз съм. 169 00:12:28,400 --> 00:12:32,650 Моля те, нека седна при Норман. Той ми е съпруг, нуждае се от мен. 170 00:12:32,950 --> 00:12:36,400 Наистина ли мислиш, че в момента иска да гледа твоето лице? 171 00:12:36,500 --> 00:12:38,700 Поне не ме карай да седя тук с него. 172 00:12:38,900 --> 00:12:43,750 Това си постла, Лола. А и искам да ви наблюдавам. 173 00:12:44,150 --> 00:12:46,150 Как е той? - Държи се. 174 00:12:46,250 --> 00:12:48,250 Не мърдай. 175 00:12:50,050 --> 00:12:52,050 По-добре ли е? 176 00:12:54,450 --> 00:12:56,450 Как е той, наистина? 177 00:12:56,550 --> 00:12:59,750 Засега е стабилен, но се нуждае от хирург. 178 00:13:00,400 --> 00:13:04,300 Трябва да го свалим от кораба. - И как предлагаш да го направим? 179 00:13:04,500 --> 00:13:05,800 Ще говоря с капитана 180 00:13:05,900 --> 00:13:08,850 да се свърже с брегова охрана и да пратят хеликоптер. 181 00:13:09,050 --> 00:13:11,950 Капитанът помоли всички гости да се приберат. 182 00:13:12,150 --> 00:13:14,200 Да, чух го, но вие не ме чувате. 183 00:13:14,450 --> 00:13:17,850 Няма да напусна казиното, докато не ми се изплати! 184 00:13:18,050 --> 00:13:19,700 Говорете с корабната компания. 185 00:13:19,800 --> 00:13:22,600 Ще говоря с капитана. Искам да я видя, сега. 186 00:13:22,750 --> 00:13:25,100 Невъзможно, не мога да я безпокоя в момента. 187 00:13:25,300 --> 00:13:27,950 Извинете, трябва да говорим с капитана ви. 188 00:13:28,150 --> 00:13:29,750 Ще ви придружа до мостика. 189 00:13:29,950 --> 00:13:34,150 Сериозно? Как го направи? - Казах "извинете". 190 00:13:37,600 --> 00:13:40,900 Мазен кучи син! 191 00:14:02,300 --> 00:14:06,200 Почина в болницата. - Знам. 192 00:14:07,650 --> 00:14:09,150 Какво става? 193 00:14:09,350 --> 00:14:13,950 От отдел Професионални услуги са тук и взимат показания. 194 00:14:14,150 --> 00:14:17,150 Вътрешно разследване? За какво? 195 00:14:19,200 --> 00:14:22,350 Началник Симпсън те вика в кабинета. 196 00:14:23,950 --> 00:14:27,400 Капитан Уилсън. - Началник Симпсън. 197 00:14:30,650 --> 00:14:35,400 Защо имам чувството, че пияният шофьор не е просто пиян шофьор? 198 00:14:35,600 --> 00:14:38,950 Първо, не знаем дали е бил пиян. 199 00:14:39,150 --> 00:14:41,850 Резултатите ще се забавят. 200 00:14:42,050 --> 00:14:45,100 Семейството му настоява, че няма начин. 201 00:14:45,300 --> 00:14:49,600 Добре. И кой е семейството му? 202 00:14:50,300 --> 00:14:53,800 Казваше се Кайл Ортиз. Майка му е Оливия Ортиз. 203 00:14:55,700 --> 00:14:59,200 Общински съветник Ортиз. Ясно. 204 00:15:00,250 --> 00:15:03,150 При цялото ми уважение, тя не беше там, 205 00:15:03,250 --> 00:15:07,150 а синът й проявяваше всички признаци на нетрезвеност. 206 00:15:07,250 --> 00:15:10,350 Или на мозъчния кръвоизлив, който го е убил. 207 00:15:10,550 --> 00:15:14,950 Но не знаем, защото дори не му е направен тест на място. 208 00:15:15,150 --> 00:15:18,450 Той отказа грижи. Аз спазих протокола. 209 00:15:18,850 --> 00:15:22,950 Отстранявам ви, докато получим резултатите от токсикология. 210 00:15:23,150 --> 00:15:27,000 Ясно. - Приберете се. 211 00:15:32,100 --> 00:15:34,850 Разбирам какво искате, но не мога. 212 00:15:34,950 --> 00:15:38,650 Осъзнавам, че бушува буря, но брегова охрана ще се оправи. 213 00:15:38,850 --> 00:15:41,600 Не е това. На никого не мога да се обадя. 214 00:15:41,800 --> 00:15:43,850 Комуникациите не работят. - От бурята? 215 00:15:44,050 --> 00:15:46,250 Саботаж. Пиратите счупиха всичко. 216 00:15:46,450 --> 00:15:49,700 Взеха и транспондера, за да не можем да предаваме. 217 00:15:49,900 --> 00:15:52,750 Искали са преднина. - Нещо ново от машинното? 218 00:15:52,950 --> 00:15:56,000 Все още го кърпим. - Отивам под палубата. 219 00:15:56,300 --> 00:15:58,750 Боя се, че Питърсън остава ваш пациент. 220 00:15:58,850 --> 00:16:01,650 Дръжте ни в течение. - Разбрано. 221 00:16:01,750 --> 00:16:04,300 Кени, мостикът е твой. 222 00:16:19,200 --> 00:16:22,050 Планираш друго пътуване? 223 00:16:24,050 --> 00:16:26,350 Божичко. - Да, всичко са счупили. 224 00:16:26,550 --> 00:16:31,550 Но ти го поправи? - Почти. Мисля. Може би. 225 00:16:33,400 --> 00:16:35,900 Ако не се срине при ръчното рестартиране, 226 00:16:36,000 --> 00:16:38,200 трябва да можете да се обадите. 227 00:16:38,400 --> 00:16:40,400 Да действаме. 228 00:16:54,550 --> 00:16:56,350 Как е той? - Губи съзнание. 229 00:16:56,450 --> 00:16:58,500 Показателите са слаби, но стабилни. 230 00:16:58,650 --> 00:17:02,300 Говори ли с капитана? - Да, говорих. 231 00:17:02,500 --> 00:17:07,250 Кога ще приключи карантината? Някой трябва да ми плати. 232 00:17:08,200 --> 00:17:11,550 Осъзнаваш ли, че има прострелян човек? - Не от мен. 233 00:17:11,950 --> 00:17:15,150 Отиди си в каютата. Сигурно ще има съобщение. 234 00:17:19,950 --> 00:17:22,650 Къде е съпругата ми? - Тръгна след змията. 235 00:17:24,450 --> 00:17:25,850 Какъв беше планът? 236 00:17:26,050 --> 00:17:29,650 Да се криеш на кораба и да се измъкнеш като спрем? 237 00:17:30,050 --> 00:17:34,750 Щях да оставя свои лични вещи близо до парапета. 238 00:17:35,000 --> 00:17:41,050 Ясно. Изгубен в морето. Самоубил се от вина. 239 00:17:41,900 --> 00:17:44,300 Защо имаш свински опашки? 240 00:17:45,000 --> 00:17:49,400 Защото не ми позволиха да си донеса белезниците. Върви! 241 00:17:54,050 --> 00:17:56,050 Мисля, че работи. 242 00:18:10,750 --> 00:18:12,750 Какво е това? 243 00:18:35,000 --> 00:18:37,050 Дръж се. Дръж се! 244 00:18:42,500 --> 00:18:46,500 Кофти ситуация, Хен. - Да, наистина. 245 00:18:47,000 --> 00:18:51,500 Началникът не го нарича "официално отстраняване", само пауза. 246 00:18:51,600 --> 00:18:55,400 Обещаваме да направим живота на капитан Колиър същински ад. 247 00:18:55,500 --> 00:18:57,050 Оценявам го. 248 00:18:57,150 --> 00:19:00,250 А ако токсикологията излезе отрицателна? 249 00:19:00,450 --> 00:19:03,700 Ако не е бил под влияние? 250 00:19:04,900 --> 00:19:07,000 Истината е, че не знам. 251 00:19:07,650 --> 00:19:11,250 Общински съветник Ортиз си търси виновник. 252 00:19:11,350 --> 00:19:14,250 Не могат да те уволнят за една грешка. 253 00:19:16,950 --> 00:19:20,100 Кой каза, че е грешка? Те ли? 254 00:19:20,300 --> 00:19:22,700 Не. Не. - Ти ли? 255 00:19:22,900 --> 00:19:26,100 Аз? Не. Нищо не съм казал. 256 00:19:26,300 --> 00:19:29,450 Не съм видял нищо. Вдигахме другата кола. 257 00:19:29,650 --> 00:19:32,700 Дори не го видяхме, преди да колабира. 258 00:19:32,900 --> 00:19:37,350 Всички мислехме, че е пиян. - Беше. Всички го надушихме. 259 00:19:37,950 --> 00:19:40,450 Ти го надуши, нали? 260 00:19:41,850 --> 00:19:44,750 Чим? - Съжалявам, нищо не подуших. 261 00:19:45,050 --> 00:19:48,250 Как е възможно? Беше по-близо до него от мен. 262 00:19:48,450 --> 00:19:52,900 Как не го усети? - Не знам. Да излъжа ли трябва? 263 00:19:53,150 --> 00:19:55,150 Това ли мислиш, че искам? 264 00:19:55,400 --> 00:19:58,450 Не. Разбира се, че не мисля, че искаш да лъжа. 265 00:19:58,700 --> 00:20:02,200 Дори не исках да говоря с тях. - Да. Никой не искаше. 266 00:20:02,450 --> 00:20:06,200 Само отговорихме на въпросите. - И никой не те вини. 267 00:20:06,600 --> 00:20:09,750 Разбираемо беше загрижена за останалите жертви. 268 00:20:09,900 --> 00:20:12,300 Неговите жертви. - Именно. 269 00:20:12,500 --> 00:20:15,800 Ако беше обратното, всеки от нас би решил така. 270 00:20:15,900 --> 00:20:19,750 Ако беше обратното, аз щях да ви пазя гърбовете. 271 00:20:19,950 --> 00:20:23,300 И нямаше да се наложи да лъжа. 272 00:20:24,000 --> 00:20:27,750 Ще се виждаме. Може би. 273 00:20:34,700 --> 00:20:38,700 Добре ли сте? - Айсберг ли ударихме? 274 00:20:38,950 --> 00:20:41,050 Това беше взрив. 275 00:20:43,950 --> 00:20:45,950 Дойде от машинното. 276 00:20:56,000 --> 00:20:58,350 Трябва да намерим друг изход. 277 00:20:59,100 --> 00:21:02,800 Ако ти покажа, ще ме пуснеш ли? - Няма шанс! 278 00:21:02,900 --> 00:21:06,200 Тогава ще трябва да разбереш сама. - Не, няма. 279 00:21:09,550 --> 00:21:14,300 Няма да се оставиш да се удавиш. Плъховете напускат потъващите кораби. 280 00:21:14,500 --> 00:21:18,000 Ще те следвам, така че започвай да ходиш. 281 00:21:24,800 --> 00:21:27,850 Как си, Норман? - Малко ми се гади. 282 00:21:28,050 --> 00:21:30,650 Мога да помогна. 283 00:21:31,250 --> 00:21:34,300 На вниманието на пасажерите. 284 00:21:34,500 --> 00:21:37,850 Явете се на вашите предварително определени сборни пунктове. 285 00:21:38,050 --> 00:21:40,250 Напускаме ли кораба? - Не непременно. 286 00:21:40,350 --> 00:21:42,100 Това е предпазна мярка. 287 00:21:42,300 --> 00:21:44,350 Не се качвам в лодка без печалбата си. 288 00:21:44,500 --> 00:21:47,100 И ще съдя корабната компания. 289 00:21:47,200 --> 00:21:48,500 Какво ще правим? 290 00:21:48,700 --> 00:21:51,450 Ще ни трябва помощ да го качим на спасителна лодка. 291 00:21:51,650 --> 00:21:53,900 Ще чакаме заповед за напускане на кораба. 292 00:21:54,000 --> 00:21:57,100 Лола, остани с него. Сега се връщам. 293 00:21:57,900 --> 00:22:01,800 Къде отиваш? - Да намеря жена си. 294 00:22:09,100 --> 00:22:11,550 Това не ми прилича на път нагоре. 295 00:22:11,750 --> 00:22:17,400 Корабът е наклонен. Трябва да стигнем до кухнята на екипажа, за да се качим. 296 00:22:17,800 --> 00:22:21,450 Опашките наложителни ли са? - Наложителни са. 297 00:22:21,550 --> 00:22:24,850 Аз съм измамник. Не съм опасен. 298 00:22:25,050 --> 00:22:27,650 Кажи го на Норман Питърсън. 299 00:22:33,250 --> 00:22:35,250 Чуваш ли това? 300 00:22:35,450 --> 00:22:40,250 Какво? - Ехо! Има ли някого тук? 301 00:22:48,050 --> 00:22:50,050 Помогни ми да го обърна! 302 00:22:55,150 --> 00:22:58,700 Това е Скот Уестин, комуникационният инженер. 303 00:23:01,200 --> 00:23:04,400 Току-що се изцапа с още кръв! 304 00:23:04,600 --> 00:23:08,550 Ти знаеш кой го е направил, защото ти ги доведе тук! 305 00:23:14,750 --> 00:23:16,850 Господи! - Рейна! 306 00:23:27,900 --> 00:23:31,950 Ще ми помогнеш да я измъкна! Не ме предизвиквай! 307 00:23:44,600 --> 00:23:48,850 Можете ли да станете? Трябва да ви измъкнем! 308 00:23:59,050 --> 00:24:01,050 Хайде! 309 00:24:01,350 --> 00:24:06,400 Имам счупена ръка и ребра. - Трябва да го направим внимателно. 310 00:24:07,700 --> 00:24:11,850 Радиото ми. - Радиото! 311 00:24:21,250 --> 00:24:25,150 Говори капитан Очоа, приемате ли? - Капитане, слава богу. 312 00:24:25,400 --> 00:24:27,700 Чуй ме. Пиратите саботираха кораба. 313 00:24:27,900 --> 00:24:29,950 Имаше бомба в сървъра. 314 00:24:30,150 --> 00:24:33,050 Стабилизаторите са аут. Корабът се пълни с вода. 315 00:24:33,250 --> 00:24:36,350 Да, усетихме го. Предупредили сме пасажерите. 316 00:24:36,600 --> 00:24:41,450 Време е да напуснем кораба. Всички пасажери и екипаж в лодките. 317 00:24:41,550 --> 00:24:44,100 Но бурята… - Не. Само ще се влошава. 318 00:24:44,300 --> 00:24:46,700 Ще активирам вторичната помпа. 319 00:24:46,900 --> 00:24:50,600 Трябва да ни задържи на повърхността, докато спуснем лодките. 320 00:24:51,600 --> 00:24:53,750 Капитане! 321 00:24:55,950 --> 00:24:59,950 Вие двамата се качете горе и се явете на сборните си пунктове. 322 00:25:00,150 --> 00:25:03,550 Капитане, не сте в състояние да се справите сама! 323 00:25:03,800 --> 00:25:07,750 Трябва да се активира помпата. Лодките не могат да се спуснат настрани. 324 00:25:07,850 --> 00:25:09,850 Аз ще го направя. Аз. - Какво? 325 00:25:09,950 --> 00:25:14,600 Ще го направя. Инструктирайте ме. Ще го направя. 326 00:25:14,800 --> 00:25:18,650 По коридора, две нива надолу. Ще видите табела. 327 00:25:18,750 --> 00:25:20,750 Този ключ ще отвори панела. 328 00:25:20,900 --> 00:25:24,350 Мръднете ръчката на позиция помпа и се махайте оттам! 329 00:25:24,800 --> 00:25:26,800 Ясно! 330 00:25:28,100 --> 00:25:31,650 Ще изкупиш грешките си. Качи капитана си на палубата! 331 00:25:31,850 --> 00:25:34,950 Не съм искал това да се случи. Не съм лош човек. 332 00:25:35,600 --> 00:25:37,600 Докажи го! 333 00:25:52,900 --> 00:25:58,100 Просто имам чувството, че ако бях някой друг, нямаше да ме накажат. 334 00:25:58,600 --> 00:26:00,650 Нямаше да отстрани Боби. 335 00:26:00,850 --> 00:26:03,300 А да не говорим за тримата Юда. 336 00:26:03,500 --> 00:26:07,150 Добре, преувеличаваш. Те не са те предали. 337 00:26:07,250 --> 00:26:09,700 Просто са се опитвали да те успокоят. 338 00:26:09,850 --> 00:26:15,850 Именно. Успокояваха ме, защото смятат, че съм сгрешила. 339 00:26:25,750 --> 00:26:32,450 И може би съм. Погледнах хлапето и си помислих: "Надуто богато снобче". 340 00:26:33,750 --> 00:26:35,750 Такъв е бил. 341 00:26:37,400 --> 00:26:43,100 Но не заслужаваше да умре. - Хен, не си го убила. 342 00:26:43,300 --> 00:26:45,950 Но не го и спасих. 343 00:26:46,150 --> 00:26:49,200 Имал е кръвоизлив. Нямаше как. 344 00:26:49,400 --> 00:26:52,450 Миличка, трябва да го забравиш. 345 00:26:54,700 --> 00:26:57,450 Знаеш ли кой няма да ми каже това? 346 00:26:57,750 --> 00:27:00,750 Не безпокой жената, докато е на почивка. 347 00:27:01,100 --> 00:27:02,850 Свързахте се с Атина Грант… 348 00:27:02,950 --> 00:27:07,300 Толкова е досадно. И телефонът на Боби е изключен. 349 00:27:07,550 --> 00:27:10,600 На круиз са. Обхватът вероятно е лош. 350 00:27:10,800 --> 00:27:12,800 Вчера се чухме с видео. 351 00:27:12,900 --> 00:27:15,900 Това беше преди урагана. - Кое? 352 00:27:16,100 --> 00:27:21,700 Има тропическа буря край брега на Баха. Влошава се. 353 00:27:23,200 --> 00:27:25,500 Какво? Защо не ми каза? 354 00:27:25,700 --> 00:27:28,950 Току-що го обявиха и няма да стигне дотук. 355 00:27:29,100 --> 00:27:31,400 Връща се в морето. - В морето? 356 00:27:31,600 --> 00:27:36,350 Където са Боби и Атина в момента? А телефоните им са изключени? 357 00:27:36,450 --> 00:27:40,150 Хен, те са на круиз, не на "Титаник". 358 00:27:40,550 --> 00:27:42,600 Корабите са оборудвани за това. 359 00:27:42,800 --> 00:27:47,050 Имат технологии и навигация да избягат на всяка буря. Ще се оправят. 360 00:27:47,200 --> 00:27:49,250 Атина! - Има място за всички! 361 00:27:49,450 --> 00:27:52,050 Останете спокойни! 362 00:27:52,250 --> 00:27:55,750 Движете се един по един! Благодаря! 363 00:27:55,850 --> 00:27:57,050 Уес! 364 00:27:57,150 --> 00:27:59,600 Капитан Наш. Ще транспортираме г-н Питърсън 365 00:27:59,800 --> 00:28:02,250 веднага щом качим повечето хора по лодките. 366 00:28:02,350 --> 00:28:06,650 Чудесно. Виждал ли си жена ми? - Сержант Грант? Не е ли в казиното? 367 00:28:06,800 --> 00:28:09,100 Не, тръгна да търси управителя на круиза. 368 00:28:09,200 --> 00:28:11,200 Не знам къде може да е отишъл. 369 00:28:11,300 --> 00:28:15,000 Може ли да използваме медальона, за да я открием? 370 00:28:39,150 --> 00:28:44,200 Нищо. Не долавям сигнал. Може би медальонът й е повреден? 371 00:28:44,400 --> 00:28:46,900 Къде стана експлозията? - В машинното отделение. 372 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 Машинното. 373 00:28:49,300 --> 00:28:53,550 Капитан Наш, не може да слезете. - Не съм ви питал! 374 00:28:58,450 --> 00:29:00,450 Капитан Наш! 375 00:29:02,600 --> 00:29:06,700 Капитан Наш, ако не беше жена ви, нямаше да се измъкна. 376 00:29:06,800 --> 00:29:09,700 Къде е тя? - Спасява кораба. 377 00:29:10,700 --> 00:29:12,750 Разбира се. 378 00:29:21,550 --> 00:29:23,050 Здрасти, Хен. 379 00:29:23,150 --> 00:29:26,500 Здрасти. Извинявай, че те безпокоя на работа. 380 00:29:26,600 --> 00:29:30,700 Не, няма проблем. Не трябва ли да си на смяна? 381 00:29:30,950 --> 00:29:32,250 Не си говорила с Чимни? 382 00:29:32,450 --> 00:29:36,650 За кое? Каза ми всичко и е ужасно. 383 00:29:36,850 --> 00:29:40,450 Да, но не затова съм тук. 384 00:29:44,350 --> 00:29:48,000 Надявах се да ми направиш услуга. - Да, само кажи. 385 00:29:48,200 --> 00:29:51,700 Обади се на брегова охрана. - Лодка ли изгуби? 386 00:29:51,900 --> 00:29:57,600 Да, всъщност. Круизът на Боби и Атина, "Уно". Не го намирам. 387 00:29:58,100 --> 00:30:00,100 Виж. 388 00:30:00,200 --> 00:30:05,800 Това са всички кораби в Тихия океан. Техният не е там. 389 00:30:06,000 --> 00:30:08,550 Звънях и на Боби, и на Атина безброй пъти. 390 00:30:08,750 --> 00:30:10,100 Направо гласова поща. 391 00:30:10,300 --> 00:30:13,450 Добре, но те са в морето, а има тропическа буря. 392 00:30:13,700 --> 00:30:17,200 Ураган, обновено е. Трябва да ги намеря. 393 00:30:18,400 --> 00:30:21,250 Да, добре. Ще се обадя. 394 00:31:05,750 --> 00:31:07,950 Чух, че опитваш да спасиш кораба сама. 395 00:31:08,100 --> 00:31:12,300 Нали искаше да правим нещо заедно? Явно е това. 396 00:31:12,500 --> 00:31:15,800 Готова? Давай. 397 00:31:18,600 --> 00:31:21,600 Чакай. Ръчната отмяна е горе. 398 00:31:25,850 --> 00:31:30,050 Добре. Да видим дали можем да попречим на тази лодка на смъртта 399 00:31:30,150 --> 00:31:32,400 да се преобърне настрани. 400 00:31:42,550 --> 00:31:44,550 Боби, вратата! 401 00:32:05,100 --> 00:32:07,100 По дяволите! 402 00:32:15,900 --> 00:32:18,650 При последната ни среща имахте задръжки 403 00:32:18,750 --> 00:32:21,700 за круиза, на който щяхте да ходите? 404 00:32:22,400 --> 00:32:26,300 Закъснял меден месец. И "задръжки" не е точната дума. 405 00:32:26,400 --> 00:32:28,400 ДВЕ СЕДМИЦИ ПО-РАНО 406 00:32:28,500 --> 00:32:31,000 Ако меденият месец беше в началото на брака ни, 407 00:32:31,250 --> 00:32:36,650 вместо на четвъртата година, нямаше да е толкова… значим. 408 00:32:37,200 --> 00:32:38,550 В смисъл? 409 00:32:38,750 --> 00:32:42,950 Когато предложих на Атина да се омъжи за мен, тя беше уязвима. 410 00:32:43,150 --> 00:32:44,300 И двамата бяхме. 411 00:32:44,500 --> 00:32:48,600 Аз се бях пренесъл наскоро от Минесота след загуба, 412 00:32:48,800 --> 00:32:51,400 а нейният 20-годишен брак се беше разпаднал. 413 00:32:51,600 --> 00:32:54,850 Виждахме се няколко месеца и й предложих. 414 00:32:54,950 --> 00:32:57,950 Понякога хората във вашата професия 415 00:32:58,150 --> 00:33:01,050 разбират спешността на "сега"-то, на мига. 416 00:33:02,950 --> 00:33:05,500 Това казах, когато й предложих. 417 00:33:05,700 --> 00:33:08,450 Не й дадох шанс да откаже. 418 00:33:08,650 --> 00:33:11,750 И се боите, че круизът ще й даде този шанс? 419 00:33:12,100 --> 00:33:14,750 Може би "задръжки" е добра дума. 420 00:33:14,900 --> 00:33:19,300 Моят съвет - отидете, прекарайте време насаме с жена си. 421 00:33:33,450 --> 00:33:35,450 Добре. 422 00:33:46,300 --> 00:33:48,300 Така. 423 00:33:50,200 --> 00:33:53,450 Добре ли си?! - Да, да. Така няма да стане. 424 00:33:53,800 --> 00:33:57,600 Добре. Така… 425 00:33:58,800 --> 00:34:01,800 Тук сме! 426 00:34:04,900 --> 00:34:09,950 Тук сме! Хей! Тук сме! 427 00:34:11,750 --> 00:34:13,750 Боби! 428 00:34:14,000 --> 00:34:18,000 Боби! Никой няма да чуе! - Още не се знае. 429 00:34:19,100 --> 00:34:23,650 Миличък, всички се качват в лодките. 430 00:34:23,900 --> 00:34:26,800 Ние направихме каквото трябваше. 431 00:34:29,000 --> 00:34:33,650 Атина… Много съжалявам. 432 00:34:34,550 --> 00:34:36,550 Няма за какво да съжаляваш. 433 00:34:36,650 --> 00:34:39,000 Напротив. Ти нямаше да си тук, ако не бях аз. 434 00:34:39,250 --> 00:34:41,350 Накарах те да дойдеш на проклетия круиз. 435 00:34:41,750 --> 00:34:44,350 Къде ми беше умът?! Да заслужа такъв втори шанс. 436 00:34:44,450 --> 00:34:46,800 Не, не, не, Боби, спри. Спри! 437 00:34:47,000 --> 00:34:49,900 Не те заслужавам, Атина. Никога не съм, но ти каза "да". 438 00:34:50,100 --> 00:34:52,550 И пак бих. - Нямах право да те питам. 439 00:34:52,750 --> 00:34:56,300 Не можах да спася първото си семейство, не мога да спася и теб. 440 00:34:56,500 --> 00:34:58,650 Ти вече ме спаси, миличък. 441 00:34:59,050 --> 00:35:01,850 Не си единственият, който получава втори шанс. 442 00:35:02,050 --> 00:35:07,950 И нищо не си ме карал да правя! Тук съм, защото го искам. С теб. 443 00:35:08,150 --> 00:35:10,300 Атина… - И да, страхувах се. 444 00:35:10,750 --> 00:35:17,450 Страхувах се, че няма да знам как да съм с теб - без целия шум. 445 00:35:17,850 --> 00:35:21,750 Че когато сме сам-сами, няма да имам какво да кажа. 446 00:35:22,000 --> 00:35:29,000 Но сега имам много, много да ти кажа, а нямам достатъчно време. 447 00:35:31,550 --> 00:35:33,550 Обичам те, съпруже. 448 00:35:33,700 --> 00:35:37,050 И аз те обичам, съпруго. Обичам те. 449 00:35:41,350 --> 00:35:45,800 Искам да се хванеш. Хвани се за тръбата. 450 00:35:46,400 --> 00:35:52,650 Давай. Дръж се. Дръж се! Добре. 451 00:35:52,850 --> 00:35:55,350 Не! Боби! Боби! 452 00:36:23,900 --> 00:36:27,900 Дръж се, дръж се, дръж се. 453 00:36:36,350 --> 00:36:40,000 Защо се забавихте? Хората горе откачат. Хайде. 454 00:36:58,600 --> 00:37:03,350 Началник, какво правите тук? - Офисът ми е в сградата. 455 00:37:03,550 --> 00:37:07,200 Щях да ви се обадя, но ми казаха, че сте минали през регистратура. 456 00:37:07,400 --> 00:37:10,050 Тук съм при приятелка. 457 00:37:10,250 --> 00:37:13,200 Тъкмо да го чуете лично. 458 00:37:15,200 --> 00:37:17,750 Може да се върнете на работа. 459 00:37:18,750 --> 00:37:21,300 Какво? - Излязоха резултатите. 460 00:37:21,500 --> 00:37:23,500 Кайл Ортиз е бил с двойни нива. 461 00:37:23,950 --> 00:37:26,650 И са открили следи от метамфетамин в кръвта му. 462 00:37:26,850 --> 00:37:28,900 Очевидно е имал проблеми. 463 00:37:29,700 --> 00:37:31,700 Съжалявам да го чуя. 464 00:37:31,800 --> 00:37:36,000 В очите на полицията сте постъпили професионално и адекватно. 465 00:37:38,150 --> 00:37:39,500 Благодаря, шефе. 466 00:37:39,700 --> 00:37:43,350 Уведомих капитан Колиър, че ще ви върне 118-и. 467 00:37:45,000 --> 00:37:47,700 Може ли… да не го прави? 468 00:37:49,750 --> 00:37:52,050 Моля? - Сър, 469 00:37:52,250 --> 00:37:57,350 тук съм, защото търся капитан Наш и съпругата му. 470 00:37:57,550 --> 00:37:59,900 Не откривам круизния им кораб. 471 00:38:00,450 --> 00:38:03,100 Вие не го откривате? - Вижте. 472 00:38:03,200 --> 00:38:07,450 Последната им известна локация е ето тук, край брега на Мексико. 473 00:38:07,550 --> 00:38:12,200 Оттогава тропическата буря там се е превърнала в ураган от пета категория. 474 00:38:12,300 --> 00:38:14,300 Изпратили ли са тревога? 475 00:38:14,400 --> 00:38:18,750 Не, но мисля, че трябва да изпратим ресурси, за да ги открием. 476 00:38:18,950 --> 00:38:22,150 Не сме брегова охрана. - Тя е претоварена с урагана. 477 00:38:22,250 --> 00:38:25,100 Не са подали сигнал за тревога. - Може би не могат. 478 00:38:25,250 --> 00:38:29,400 Капитан Уилсън, полицията няма юрисдикция във водите край Мексико. 479 00:38:29,700 --> 00:38:32,500 Ако са обърнали, преди бурята да се превърне в ураган, 480 00:38:32,700 --> 00:38:36,400 трябва да са извън опасност. - Инстинктът ми казва друго. 481 00:38:36,600 --> 00:38:39,200 Инстинктът? - Да, сър. 482 00:38:39,900 --> 00:38:43,700 Капитан Уилсън, работата ни е да пазим хората в Лос Анджелис. 483 00:38:44,250 --> 00:38:47,750 Явете се на длъжност в 118-а пожарна служба. 484 00:38:50,700 --> 00:38:53,450 Ще уведомя капитан Колиър, че тръгвате. 485 00:38:54,800 --> 00:38:58,150 Е, това не мина много добре. 486 00:38:58,550 --> 00:39:01,450 Можеше по-добре. - Уволнена ли си? 487 00:39:03,050 --> 00:39:06,550 Още не, но вероятно ще бъда. 488 00:39:07,700 --> 00:39:10,300 Какъв е спешният номер в Мексико? 489 00:39:11,850 --> 00:39:14,200 Спуснаха ли лодките? - Повечето да. 490 00:39:14,450 --> 00:39:17,800 Колко хора се измъкнаха? - Почти всички, благодарение на вас. 491 00:39:18,000 --> 00:39:21,100 Задържахте кораба, докато се евакуираме, но дотам. 492 00:39:21,300 --> 00:39:23,950 Кой остана? - Една шепа хора. 493 00:39:37,550 --> 00:39:40,300 Мисля, че си права. Случило се е нещо. 494 00:39:40,500 --> 00:39:45,000 Към 10 часа в брегова охрана са влезли повече от две дузини обаждания 495 00:39:45,200 --> 00:39:47,850 и после са изгубили връзка. 496 00:39:47,950 --> 00:39:51,100 Точно по това време "Уно" изчезва от радара. 497 00:39:51,450 --> 00:39:54,400 Не може да е съвпадение. - Едва ли. 498 00:39:57,150 --> 00:40:01,400 Направи ми услуга. Не вдигай. Поне докато напусна сградата. 499 00:40:01,600 --> 00:40:04,650 Не искам да се обяснявам в момента. 500 00:40:19,800 --> 00:40:22,800 Капитан Наш и сержант Грант се върнаха. 501 00:40:23,000 --> 00:40:26,100 Не го ли измъкнахте? - Отказа да тръгне без вас. 502 00:40:27,300 --> 00:40:30,150 Радвам се да ви видя. - Аз също. 503 00:40:30,600 --> 00:40:31,650 Това ли сме? 504 00:40:31,850 --> 00:40:35,050 Помощник-капитан Кенет опитва да изпрати сигнал за тревога. 505 00:40:35,250 --> 00:40:38,300 Комуникациите работят? - Не точно. 506 00:41:04,350 --> 00:41:07,300 Идва вълна! - Хванете се! 507 00:42:14,150 --> 00:42:17,650 Боже мой. Божичко… - Боби! 508 00:42:28,100 --> 00:42:31,100 Превод ДАЯНА ИВАНОВА 509 00:42:31,600 --> 00:42:34,600 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО