Blown Away (1994) Свали субтитрите
ТОМИ ЛИЙ ДЖОУНС
В З Р И В
Участват още: ЛОИД БРИДЖИС
ФОРЕСТ УИТАКЪР
СУЗИ ЕЙМИС
Музика АЛЪН СИЛВЕСТРИ
Оператор ПИТЪР ЛЕВИ
Сценарий: ДЖО БАТИЪР ДЖОН РАИС
Режисьор СТИВЪН ХОПКИНС
Затвор "Касъл Глей" Северна Ирландия
С-14.
Как е карцерът, Кевин? Лъсна ли бастуна?
Точно затова две не виждам.
- Млъквай!
Върви на майната си.
Влизай!
Герити, връщам ти другарчето. Лека нощ, девойчета.
Да го духаш!
Съжалявам, че ме хвърлиха в дупката.
Нищо. Обичаш да се биеш. Такава ти е природата.
Благодаря, че ме изчака.
- Без теб закъде съм?
Негодник такъв! Убеден си, че ще успеем.
Нали?
Откъде си толкова сигурен?
- Видях го.
Заспивай. Ще те събудя, когато съм готов.
Спи.
За съжаление, видях, че ти оставаш тук.
БОСТЪН, САЩ
Лизи!
Пожелах си Джими Дав да ми бъде татко.
Желанието се пази в тайна.
Рожденичке!
Виж я ти!
Разкошна си!
Мама ми купи тази рокля. Струва 18 долара.
А това какво е?
Я, какво ли е това? Измъкни го оттам!
Пиано, страхотно!
- Оттук се включва.
Благодаря ти.
Ако мама не ти дава уроци, аз ще се заема.
Предлагам да е у вас.
И ти изглеждаш прекрасно.
- Благодаря.
Фукльо такъв!
Приближавам се!
Победих ли?
Сапьорски отряд Бостън.
- Аз съм, Рита.
Съжалявам, че те безпокоя днес.
- Къде е?
В Масачусетския институт.
- Идвам веднага.
До скоро.
Какво има?
- Най-вероятно фалшива тревога.
Кажи на Лизи, че ще й се реванширам.
Ще ти запазя торта.
И умната.
- Естествено. Бумър, ти оставаш.
Бомби и цигари - лоша комбинация.
Джей Ди.
Извинявай, че ти развалихме почивката.
С какво мога да ви помогна?
- Кучетата надушиха експлозив
в компютър на втория етаж. Едно момиче е вързано за него.
Гаджето й бил ревнив хакер. Спре ли да печата, сградата ще се взриви.
Преди да се гръмне, сложил брояч. Щом паметта се изчерпи...
Кой е при нея?
- Кортес и Манфред.
Дай една цигара.
Да действаме.
Капитане, Манфред е готов.
- Не ме разочаровай.
Дръж се, Нанси, малко остава. Давай, моето момче.
Нанси, скоро ще те измъкнем.
Не гледай нататък.
Капитанът е гений.
Побъркан гений.
Мери, почти сме готови.
Казвам се Нанси.
- Добре.
Активирай втората клавиатура и се изнасяй оттам с Мери.
Давай, Манфред. Готова ли си?
Тръгвай.
Манфред ще свърши работа.
Върни се на клавиатурата.
- Какво стана сега?
Нанси, дръж се!
Къде е тя?
- Вътре.
На ти, кучко!
Здравей.
Ти пък кой си?
- Дав. Джеймс Дав.
Кортес, разкарай Манфред и го черпи едно питие.
Нанси, днес ми е почивният ден, а ме извикаха тук.
При това никой не ме слуша.
Зарежи Манфред и удари едно питие. Най-добре да е двойно.
Чувам някакъв особен звук. Нещо бави драйвъра.
Какво ще правим?
- Ще надникна между краката ти.
Лиъм, помогни ми!
Колко време имаме, Нанси?
Колко байта ни остават?
Колко байта?
- 24.
Не искам да умра!
Нанси, не се предавай, справяш се страхотно.
Фасулска работа е.
Какво беше това?
Какво предпочиташ - червено вино или бяло?
Все ми е едно! Направи нещо!
- Червено, аз също.
Обича ме, не ме обича...
- Побързай!
Да не искаш да се самоубиеш?
Разкарайте устройството, момчета. Свършете си работата.
Велик си, Джими. Хич не му мисли.
Не!
Хайде, давай!
Помпи, гадино!
За какво са ми притрябвали мехурчета?!
Здравей, Джими.
- Благодаря за бирата.
Ще се топнеш ли?
- Само ако има мехурчета.
Да вървят по дяволите.
Стига ми да загрея старите кокали.
Добре ще им дойде.
Чух, че си се проявил днес.
Да беше послушаш съвета ми да си останеш ченге.
Куршумите се избягват по-лесно от бомбите.
Ти кога реши, че ти е дошло времето да се оттеглиш?
Разбрах, че ми е дошло времето,
като започнах да се питам кога ще ми дойде времето.
Ти вече си задаваш този въпрос.
Време е, приятелю. Вече изкупи греха си.
Защо тогава не се чувствам опростен?
Не знам, Джими, ти ми кажи.
Ела, горещата вода ще ти се отрази добре.
Ей, приятел.
За теб, скъпа.
За теб, мила.
Пиши ме на дъската.
- В брой.
Чакай да си бръкна в джоба.
Преди броени минути лейтенант Джеймс Дав от сапьорския отряд
спаси геройски тази жена.
Ей, приятел!
Джеймс Дав?
Бумър, слез от дивана.
Мамо, виж, дават Джими.
...Джеймс Дав обезвреди успешно бомбата.
До скоро.
Имаме си нов солист.
Кейт, тук си, но витаеш някъде.
- Извинявай.
Моля ви, имаме само три седмици до концерта.
Няма да разочароваме Бащите на нацията, нали?
Разбрахме ли се? Ще има фойерверки,
но нека не идват от вас.
Все едно свирим за футболен отбор.
Да продължим нататък.
Извинете.
Как са мръвките?
- Няма такива, само мускули.
Видях те по новините. Не пропускаш да се проявиш.
Обичаш да се правиш на герой.
Защо все трябва да си ти?
- Не е задължително.
Кандидатствах за преподавател.
- Защо?
Вършиш си работата отлично, обожаваш я.
Знаем, че няма да се откажеш.
- Мислех, че ще се зарадваш.
А после какво?
Мислиш, че обичам работата си, но не е така.
Мислиш, че ме познаваш, но бъркаш.
Не мога да спя. Повръщам след всяка бомба.
Спомням си неща, които искам да забравя.
Вече не издържам.
Сега всичко е различно. Имам теб и Лизи.
Животът ми се промени.
Какво?
Щом си решил.
- Защо?
Страх ме е, че го правиш заради нас и после ще съжаляваш.
Добре.
Моментът не е ли подходящ?
Няма да съжалявам, Кейти.
Никога ли?
- Никога.
Хайде, вземи го.
Всички ни гледат, вземи го.
Я се скрий.
Гадинка.
Оръжията, Лиъм, никога не са безопасни.
Моята красавица. Балансът е на първо място.
Да, Бостън, моля. Сапьорският отряд.
Бих искал и адреса.
Не, госпожо, не е спешно.
Ще танцуваш ли с мен?
Пази си силите за довечера.
Късмет.
- Ще ми трябва.
Стига сте подскачали.
Време е за тост за младоженците.
Вдигнете чаши!
Да пием за крилете на любовта. Нека и едно перо не падне от тях,
докато големите му обуща са до нейните пантофки под леглото.
И един съвет, Джими, след като се оттегли.
Ако някой ден семейният живот ти се стори скучен...
Няма такава опасност.
Спомни си за глупавите си колеги, които още обезвреждат бомби,
докато ти гледаш телевизия у дома на топло до хубавата си булка.
Кой покани Майкъл Джексън?
- Май се самопокани.
Казва се Антъни Франклин. Твой заместник и мой нов партньор.
Какъв заместник на Джими е този новобранец?
Чувам, че Джими не можел да му се качи на малкия пръст.
Награден от кмета, две години в спец. частите.
И оная работа му била огромна. Жена ти ми каза.
Поздравления, лейтенант. Голяма веселба.
Антъни Франклин, заместникът ви.
Много съм слушал за теб. Добре дошъл, Тони.
Антъни. Не обичам съкращенията.
И ти, нали?
Няма откъде да го знаеш.
Нали нямаш против, че дойдох с момчетата?
Много съм слушал за теб. Както и ти за мен.
Ела да видиш как действам.
- Видях те на дансинга.
Дамата ми ме очаква. Приятно пенсиониране.
Има си хас.
- До скоро, момчета.
И умната. Мирвам!
Много е нафукан.
- Напомня ми за един приятел.
Не се притеснявайте. Сигурно е фалшива тревога.
Ще ни липсваш, Джими.
- Ваш ред е, дами.
Гледайте да се върнете.
- Запази ми един танц.
Погледни ги.
Ела тук.
Къде ще ме водиш на меден месец? В Компост?
Чакай малко. Мислех, че ти ще ме водиш.
Кейпос, Коста Рика.
Ще ти хареса.
Сапьорски отряд, Кортес.
Поздравления, Джими.
Съжалявам, че не дойдох. Рорк не ми даде почивен ден.
Спокойно, не ни липсваше. Какво стана със сигнала?
С Манфред не ни повикаха. Още я обезвреждат.
Обади се, като чуеш нещо.
- Не бери грижа, Бланкет действа.
Ти си гледай госпожата. Ако искаш някой любовен съвет...
Аз съм в "Четири сезони". Обади ми се.
Той ще се справи.
Хайде, лягай си.
Миличка, имам изненада за теб.
Джими!
Бланкет остана под моста.
Опита се да я детонира с пушка.
Елементарна работа.
Нещо се обърка, Джими.
Точно на сватбения ти ден, Лиъм.
По дяволите!
Погледни какво разточителство.
Защо правят най-големия купон, чак когато човек хвърли топа?
Знам кой ви трябва.
- Този няма равен.
Капитане, намерих ви заместник.
- Младият Болински ли?
Не, аз. Докато го спипаме този.
Ти се пенсионира, Джими.
- Бомбата беше самоделна.
Той е дестилирал експлозива.
- Как разбра?
Опитах я. Този тип няма да е по силите на Франклин.
Имаме и други сапьори.
- Срещу вас стои професионалист.
Само аз мога да го обезвредя.
- Ще помисля по въпроса.
Опитвам се да гледам мача.
- Върви да хапнеш.
Лека нощ, миличка.
- Обичам те.
Слушай само.
- Не сега.
Утре, лягай си.
Миришеш на бира.
- Ти пък откъде знаеш как мирише?
Дали Бланкет го е боляло?
Не, миличка.
Хайде, заспивай.
- Остави вратата отворена.
БОСТЪНСКА ПОЛИЦИЯ
Този вид мини е особено гаден. Наричат го Скокливата Бети.
Заравя се в земята. Когато го настъпиш, щраква.
Махнеш ли крака си, подскача и "сбогом, железни топки".
Моите топки са златни.
Смешно ли ти се струва, Тони?
Да, Бети е много забавна.
- Чудесно.
Ела сега да покажеш как се обезврежда тази девойка.
Гледайте и се учете.
Трябва да надникнеш под нея и да обезвредиш пружината.
Щрак.
Сега наистина е забавно.
Много хубаво.
Не мърдай, тази е истинска.
Бумър знае. Първото правило е да не си мърдаш крака от Бети.
Обожавам предизвикателствата.
- Моята Бети има таймер.
Разполагаш с 60 секунди.
Хайде, бягайте.
Виждам, че училището върви добре.
- Роден съм за преподавател.
Доклада на патолога за Бланкет. Капитанът ми диша във врата.
Пита защо си върнал Франклин на първо ниво.
Много смешно.
Бети не му пусна аванта.
Какво стана?
- Междучасието свърши.
Благодаря за шоуто, Франклин.
Видяхте Антъни и Скокливата Бети. Дано сте се позабавлявали.
Отвори ти се работа, приятел.
Колко струва тази?
- На Джъстин е, не се продава.
Искам да купя такава за племенника ми в Дъблин.
Няма да е тази.
- Той много ще се зарадва.
Изгуби крака си при катастрофа.
- Значи не бива да шофира.
Пет долара.
- 10.
Капиталист!
Искате ли касета на "Ю Ту"? Само един долар.
"Ю Ту", ирландската банда.
Всички ги знаят.
- Напоследък не следя класациите.
Но ще ги чуя. Да видя какво слушат хлапетата.
Вие сте грижлива майка. Чудесна играчка е това.
Какво правиш?
Колко такива изяде днес?
- Три-четири.
Ще ти стане лошо.
- Няма.
Имам само по двайсет.
- Ще платите после.
Какво ти каза вятърът, приятел?
Тук е място за сапьори.
Върви в класната стая да си играеш на бомбаджия.
Нямаше ли начин да я обезвредите?
- Съмняваш ли се в мен?
Задействаше се от допир. Нямаше как да улучим една от 100 жички.
Да бяхте опитали.
Ти сигурно щеше да отгатнеш коя е.
- Защо е стрелял оттук?
Аз избрах най-безопасното място.
Нулева вероятност от шрапнел.
Не знам как се получи. Той беше защитен.
Кучият му син.
- Какво?
Бомбата е насочена да взриви моста, но барабанът е като базука.
Накъде би го насочил рикошетът?
Надолу?
- Да, а после накъде?
Насам.
- Бланкет е починал от сътресение.
Негодникът е прицелил рикошета.
Умишлено ли? Смяташ, че го е планирал?
Заложил е на рикошета. Погледни ъгъла.
Но откъде е знаел, че ще е там?
- Най-безопасното място.
Точно тук е разчитал да застане сапьорът.
Искаш да кажеш, че целта му е била един от нас?
Здравей, Джимбо. Беше фасулска работа.
Къде е бомбата?
- На количката.
Днес нашето момче не се изложи.
Къде е Рорк?
- Отзад.
Ела при мама, бебче.
Нямаш работа там.
Какво има, Джими?
Проверихте ли за други бомби?
Взехте ли отпечатъци?
- Вече приключихме.
Откачената ти теория за Бланкет няма да те върне на работа.
Не се бъркай, Франклин. Казах да се отстраниш.
Недей така, приятел.
Слушай, аз скърбя за Бланкет не по-малко от теб.
Но ако някой иска да убие сапьор, просто ще го застреля.
Това не е пластичен експлозив, а маджун. Няма логика.
Това е единственото обяснение, капитане.
МАНФРЕД
Никой няма да се майтапи с Манфред днес.
Ще получи златна звезда.
- Добро момче е той.
Нашият син!
Кортес, Рита!
Отдръпнете се!
Върнете се!
Кортес!
Не!
Не!
Лиъм, помогни ми.
Погледни ме! Добре ли си?
- Да.
Разкарай тези хора оттук!
Да не би моментът да е неподходящ, Лиъм?
Райън Герити?
- Нарекох те Лиъм.
Джими Дав, по-романтично е от Лиъм Макгивъни.
И не толкова ирландско.
Донесъл съм ти подарък, Лиъм.
- Какъв, Герити?
Дарът на болката.
- Ти си виновен за смъртта им!
Вина, вина... Сигурно мен виниш и за смъртта на приятелчетата си.
Кой прав, кой крив... Водехме война,
а угризенията ти ме накараха да задействам бомбата твърде рано.
Опитах се да те спра. Ти каза, че няма да има жертви!
А виж кой плати - любимата ти, приятелите ти, аз.
Ти се правиш на герой в Америка,
а аз лежах 20 години в затвора!
Но нека не се озлобяваме. Съдбата отново ни събра.
Дойдох в Бостън да търся нов живот, а попаднах на стария си приятел.
По телевизията!
Само ако знаеха какво си направил.
- Ти ми каза, че съм войник.
А и никого не съм убил!
- Чувал ли си за Големия взрив?
Смятат, че вселената е създадена от експлозия.
Представяш ли си? От експлозия.
Проклет да си, Герити. Виж какво направи!
Грешно си ме разбрал. Аз не съм унищожител.
Аз съм създател.
- Не си създател, а психопат!
Дойдох тук да създам държава
на хаоса и анархията.
Как съм могъл да ти вярвам?
- При война умират и цивилни.
Но ти не се подчини на заповед. Ти предаде каузата.
Ти никога не си държал на каузата. Само проклетите бомби те вълнуваха.
Прекрасни дами са те, нали?
Кажи ми, Лиъм. Близо ли беше, когато тя умря?
Райън, ела да застанеш лице в лице с мен!
Усети ли уханието й?
- Там ли си още?
Ти си страхливец!
- Много ми е приятно да си бъбрим,
но вече трябва да затварям. Жена ти и дъщеря ти се прибраха.
Да не остави прозореца отворен?
- Сега ще проверя.
Нека първо оставим покупките в кухнята.
Жадна ли си, миличка?
- Искам червен сок.
Бумър!
Бумър!
- Пак е прескочил оградата.
Ще се върне.
Ще ми помогнеш ли за вечерята?
- Може ли да поканя Сандра?
Ще попитам майка й.
Какво ще направиш?
- Чеснови хлебчета.
Ти не ги обичаш, нали?
Прати я, ние сме си у дома.
Това за фурната е отдясно.
- Ето го.
Това е лявото. С коя ръка се кълнеш във вярност?
Тази ли?
Заповядай.
Елате, трябва да излезем веднага! Къде е Бумър?
Прескочил е оградата.
- Какво става?
Искам веднага да излезете оттук.
Джими!
- Тук съм.
О, господи, Джими...
Казвам се Лиъм Макгивъни.
- Какво?
Ирландец съм. Роден и израснал в Белфаст.
Живеехме като на война. Вербуваха ме още като дете.
В един миг се возех на въртележката безгрижно,
а в следващия се учих как да правя бомби.
Цял живот са ме учили да мразя англичаните.
Бил си в ИРА?
- Не.
Той беше твърде луд за тях.
- Кой?
Райън Герити. Твърдеше, че сме войници.
Бях влюбен в сестра му, а той ми беше най-добър приятел.
Той уби кучето ми.
Уби Бланкет, после Рита и Кортес. Сега иска мен.
Защо?
- Опитах се да го спра.
Загинаха хора, него го заловиха, а аз му обърнах гръб.
Искам да заминете при Макс. Незабавно!
Но това е моят дом.
- Не бива да оставате край мен.
Нима не разбираш?
В момента къщата е безопасна. Влез да си събереш багажа.
Излиза...
Излиза, че дори не те познавам.
ЛУДИЯТ МАКС
Я да видим сега.
Бременна ли си? Върви да се размножаваш, майчице.
Джими, не изкарвай акъла на стареца. Ще удариш ли една бира?
Разбрах какво е станало днес.
Този град заприлича на проклетия Белфаст.
Идея си нямаш колко си прав. Беше Герити.
Я се скрий. Той ще лежи доживот.
- Избягал е.
Той уби Бланкет, Рита и Кортес.
Отмъщава на отряда ми за смъртта на сестра си в Ирландия.
Боже мили!
Обвинява мен за случилото се и сигурно е прав.
Онази бомба щеше да убие стотици, ако ти не беше спрял Герити.
За него това няма значение.
Уби трима и не се е наситил.
Вече заплаши Лиз и Кейти.
Къде са те сега?
- Във вилата ти.
Какво знае тя?
- Цялата истина.
Отдавна трябваше да й кажа.
- Тя ти е съпруга, не изповедник.
Да, тя ми е съпруга.
Ще видя какво мога да направя.
- Няма да се забъркваш.
Не искам да се намесваш!
Не се бъркай.
Къде отиваш?
- Да кажа на отряда.
Ще те пратят зад решетките. Те се нуждаят от теб.
Ти си се учил от Герити и само ти можеш да го спреш.
Кажи им само това, което трябва да знаят.
Нищо повече.
Подложени сме на атака.
Ще обезвреждаме само бомби, които застрашават човешки живот.
Няма да се правим на герои. Ще се пазим един друг.
Всички разбраха ли?
Какво знаем за този тип?
- Най-близката идентификация е
Уилям Козолски, но той излежава доживотна присъда.
Нашият човек е мистерия.
- Не е, казва се Райън Герити.
Избягал е от затвор в Северна Ирландия преди 14 месеца.
Последната му снимка. Може да направи бомба от бисквита.
Откъде имаш тази информация?
- Свързах се с Интерпол.
Работи за Червените бригади и либийците.
Защо ще преследва нас?
Сапьорски отряд.
Да, тук е.
Кони, на втора линия.
- Кажи, миличка?
Колко пъти ще ти казвам, че не вярвам на астрология?
Ще ти звънна по-късно, миличка.
Още двама сапьори загинаха геройски
Сапьорски отряд, Дав.
- Лейтенант.
Франклин!
Чуваш ли ме?
- Там ли си?
Наред ли е всичко?
Зает ли си?
- Къде си, Франклин?
Ако ме изгубиш, губиш всичко красиво...
Като се замисля, не е зле човек да си отиде с Арета Франклин.
Ти би предпочел Майкъл Болтън.
- Много шум вдигаш, млъкни.
Бамър, намали звука. Той е на отделна верига.
Котката ми е у дома. Ще се взриви ли апартаментът?
Искате ли да проверите? Всички да излизат веднага.
Я млъквайте. Опитваме се да се концентрираме.
Предпочитам си музиката.
Доста си храбър с бомба на главата.
Защо напусна спец-частите, Тони?
Не беше достатъчно опасно. И ме наричай Антъни.
Значи обичаш рисковете. Дай ми повече светлина.
А защо дойде в сапьорския отряд?
- Защото всички обичат героите.
И ето ти сега.
Знаеш ли какво става с героите като нас? Взривяват ги.
Което не е толкова зле.
Лошото е, че отнасят и други хора.
Не сме толкова различни двамата с теб.
Изобщо не си смел. По-скоро си глупав.
Виждал ли си такава бомба?
- Само две жички влизат.
Едната е свързана с детонатора. Прережи я.
Прекалено лесно би било.
- Какво те притеснява?
Кажи ми.
- Има вторичен детонатор.
Жиците са свързани. Прережем ли едната, край.
Поне ще си отида с гръм и трясък.
- Ще прережем двете едновременно.
Само червената, Бам. Не пипай другата.
Готов ли си?
Бамър?
Мамка му.
Кони ми прочете хороскопа.
Каза да се пазя от големи кучета.
Представяш ли си?
Вие вярвате ли на такива неща?
Лейтенант, така и така съм тук, а той не е длъжен.
Прав е, Бамър. Стигат ни два чифта ръце.
Сигурен ли си?
Съжалявам.
Щом звездите не позволяват...
Така...
Притисни леко.
Сега си точно където трябва.
Дръж тук клещите.
Изчакай ме.
Страх ли те е, Тони?
И питаш.
Отлично.
Сега си точно на жицата.
Чакам те, лейтенант.
На едно.
Добре, на едно.
Три...
- Едно.
Точно на едно.
Три...
Две...
Едно.
Успяхме!
Това беше, ставай.
Изиграх те!
Изгуби височина, нали?
Твое ли е, миличка?
Кой си ти?
- Аз ли?
Майсторът на хвърчила.
Подръж го за малко.
Можеш ли?
Хайде, ела.
Не говориш с непознати, нали? Умно момиченце.
Трябва ли да го режеш?
- Само канапчето, миличка.
Боли ли те?
- Не много.
Ти си добро детенце.
Лизи!
Лизи!
Лизи, ела тук!
Елизабет, веднага ела тук.
Мамо, този чичко ми оправи хвърчилото и си поряза ръката.
Не съм искал да ви плаша.
Сега лети като птиче.
Да знаете къде живеят Линдстром? Поканиха ме на раци, а аз закъснях.
Лизи ме забави с хвърчилото.
Семейство Линдстром?
Да, надолу по плажа, третата вила отляво.
Третата вляво? Благодаря ви.
Довиждане, миличка.
Ей, забравихте си чантата.
Пази си ръчичките!
- Не я пипай!
На вкус го докарват, но не и на вид.
"Чифт криви щипци да се бях родила.
- Ти си!
Защо си толкова жесток?
- Защото си чифт криви щипци!"
Довиждане.
Странен чичко.
- Хайде.
Да приберем хвърчилото.
Като си спомня мъжете и жените, които пожертваха живота си,
моето страдание е незначително.
Знаем, че се опита да спреш бомбата, Лиъм,
но нали ти помогна да я създадем?
Отговори ми на въпроса, да или не?
Като правех бомбата, не съм искал да нараня някого.
"Мир на земята, благоволение за хората.
Правете любов, не война."
Късно е вече, Лиъм. Твоето време наближи.
А ти, Лиъм, си първата рожба на смъртта.
Искам си таткото!
Няма го, Лиъм, на война е.
Трябва да пораснеш, Лиъм.
Ела, горкото ми детенце. Ще изсуша сълзите ти.
Покажи ни лицето си, Лиъм. Ще изсуша сълзите ти.
Вземете си хотдог!
Заповядайте на хотдога!
Хотдог!
Какво правиш тук?
- И аз се радвам да те видя, Бойл.
С двойно горчица. Обичам да ми е люто.
Още ли работиш за каузата?
- Два долара.
Или събираш пари да подкрепиш някой от братята?
Може и да е нов в града.
- Нещо те е напекло слънцето.
Казва се Райън Герити.
И ако му помагаш, значи вредиш на каузата.
Откога си се загрижил за каузата?
Повече ме е грижа за живота на хората, както учат монахините.
А Герити отнема живот. Живота на полицаи.
Да не говорим за ирландеца, когото е убил, за да избяга.
Какъв ирландец?
- Провери сам.
Свърши ми горчицата. Веднага се връщам.
Ето ти горчицата.
- КРЪЧМАТА НА О'ДОНЪЛ
Удари му един и от мен.
- С удоволствие.
Какво има?
- Ела тук.
Слушай не гласа, а задния фон.
Като си спомня мъжете и жените, които пожертваха живота си...
Сирена.
- Не, много е тихо.
По-скоро е шамандура.
- Смяташ, че е край водата ли?
Целият град е край водата. Има хиляди шамандури.
Не и като тази. Новите са със звънец, не с рог.
Освен старите шамандури във вътрешното пристанище.
Капитане, мисля, че попаднах на следа.
Надушихме нещо.
Какво друго знаеш, лейтенант?
Как разбра, че в уредбата ми има два детонатора?
Дори ти не си чак толкова хитър.
А когато камионът се взриви, той ти се обади, нали?
Ти как мислиш?
- Мисля, че ти си мишената.
Много мислиш.
- Глупости.
И аз нося сапьорска униформа. И аз съм жива мишена като теб.
Кажи ми истината.
Ако искаш да помогнеш на отряда...
- На отряда или на теб?
Отговори ми на един въпрос. Защо стана сапьор?
Какво има? Каква е следата?
Питай лейтенанта. Той знае всичко.
Какво го прихвана?
- Просто всички сме напрегнати.
Какво търсиш?
- Следиш ли ме?
Фрасни го! Хайде, удари го здраво.
На долния етаж!
Комбинация, давай!
Още малко, давай в тоя дух!
Барман, дай един "Гинес".
Айде бе, скапаняко!
Барманът трябва да е заложил доста на този мач.
Направо се е поболял.
- Долавям ирландски акцент.
В старата родина ли си расъл?
- И още не съм пораснал.
От 12-годишен съм в тази забравена от бога страна.
Но не ми харесва как говорят, няма я музиката.
"Който ни недолюбва, нека Господ обърне сърцето му.
А ако не може да обърне сърцата, да изкриви глезените им,
та да ги познаваме по куцането. "
Бива си те, дядка.
Франси, ти си велик воин. Донеси две бири насам.
Хайде, събуди се.
- Иначе няма да ни погледне.
Елексирът на боговете.
Жалко, че само го взимаме назаем.
Пази ми бирата. Отивам да удуша старата змия.
Пази си глезените, дядка.
Внимателно.
В "Делфина" ли се крие?
- Ти провери насам, аз - натам.
Предпочитам да дойда с теб.
- Прави каквото ти казвам.
Аз съм, Джими. Познай какво, намерих негодника.
Всичко е под контрол. В кръчмата на О'Донъл съм.
А аз ти пазех бирата.
Макс!
Не биваше да го правиш, дядка.
- Баща ти е дядка.
Къде е телефонът?
- В мъжката тоалетна.
Излизай.
Джими, ти ли си?
- Да.
Бих те помолил да ме завъртиш, но ме е страх да мръдна.
Целият тиктакам. Погледни тук.
Какви са изгледите? Ще видя ли скоро небесното царство?
Отивам до мотора да си взема инструментите.
Не че се съмнявам в таланта ти,
но май ми е спукана работата.
Ти сам го каза. Той ме научи на занаята, мога да го спра.
До Коледа може и да успееш.
Но с толкова малко време и двамата ще идем на оня свят.
А Герити ще пие шампанско.
- Не мърдай.
Това се отнася и за езика ти.
Щом казваш.
Прости ми, боже.
Герити, Райън, търси.
Здравей.
Добре ли си?
- Виждал ли си го?
От вчера насам не.
Съжалявам за Макс. Не знам как се е замесил.
Той не беше сапьор.
Чакай малко. Лиъм Макгивъни, роден 21.09.1954.
Как се запознахте?
- С кого?
С мъжа ти. Къде се запознахте?
В църквата.
Тук ли? В Бостън?
- По-добре да не ти преча.
Не е нужно да си тръгваш.
Няма снимка в архива.
Живи роднини Макс О'Банън - чичо
Макс О'Банън?
Джими?
Здравей.
Джими, добре ли си?
Макс така и не се порадва на мехурчетата.
Опитваш се да сложиш край ли?
Да се измъкнеш по лесния начин?
Отговори ми!
Хайде, отговаряй!
Бори се!
- Как, като не мога да го намеря?
Къде е той?
Какво правиш тук? Казах ти да стоиш далеч от мен!
Кейти, ти не познаваш този тип.
И мен не познаваш, не знаеш какво направих.
Не искам и да знам.
Защото те познавам. Ти не си като него.
Обичам те, Джими.
Той дойде във вилата ни.
Кейти, къде отиваш?
- Тази вечер имам концерт.
Повече няма да се крия.
...изпълнение на Увертюра 1812 и фойерверки по случай 4 юли...
Значи ме намери, Лиъм.
И то на рождения ден на новата си родина.
Винаги си ме разсмивал, Райън.
- Добре си живеехме.
Но вече не е забавно.
Въоръжен ли си?
- Не, това ми стига.
Мозъкът ми ли ще пръснеш, или ще ме целиш в пръста?
Как е най-безопасно за теб? Помисли си!
Убий и двама ни. Писна ми от тази война.
Това не е за нас, а за прекрасната ти съпруга.
Ще бъде прощалният й концерт.
Сега се отдръпни с проклетия си пистолет.
Ти си страхливец, Райън.
- Свири на сладката си цигулка
в чест на революцията, а Лизи очаква фойерверките.
Зарежи политическите речи, ти търсиш отмъщение!
Очаква ракети, а ще получи бомби!
- Оттогава минаха 25 години!
Не!
Внимавай, Лиъм. Бети е много капризно девойче.
Мразя пистолети.
Хвана се на въдицата. Ето го истинския детонатор.
Истинските фойерверки за Кейти и Лизи ще почнат по-късно.
Прави компания на Бети и гледайте телевизия.
Не те очаквах толкова рано, но така стана още по-добре.
Помниш ли как обичахме да пеем?
Това беше, Лиъм. Оставям ти шедьовъра си.
Жалко, че нямам време да ти разкажа за него.
Донесе ли си белезниците, Лиъм?
Лейтенант!
Пази се!
Бързо! Слизай!
Какво направи с Кейти?
Трябва да спасим Кейти!
Къде е бомбата?
- Остави, късно е вече.
Трябва да отидем при Кейти!
Дай ръка, Джими! Побързай!
Къде е колата ти?
- Какво има?
Кейти е в опасност!
- Къде е тя?
Къде са фойерверките, Лани?
- Гледай мама, почват след малко.
Ти успя ли да ми благодариш?
Благодаря ти. Сега сме квит.
- Съмнявам се.
Не може ли да караш по-бързо?
- По-бързо!
По дяволите!
Полиция!
Полиция! Виждаш ли я?
Аз съм от оркестъра. Колата ми е тук.
Мамо, виж колко са хубави!
- По-бързичко.
Не искам да си ходя. Току-що започна.
Кейти!
Полиция!
Аз съм сапьор. Кейти!
Дайте ми мотора си! Кейти!
Не пипай спирачките! В колата има бомба!
Слушай! Не докосвай спирачките!
Махни си крака от педала за газта и пробвай скоростния лост!
Не става.
Да пробвам ли ръчната?
- Нищо не пипай.
Лизи, мини на задната седалка.
Сложи си колана.
Стига вече!
- Да спирам ли? - Не!
О, не!
- Дръжте се!
Мамо, спри.
- Улицата е без изход!
Ако ще ни спасяваш, сега е моментът!
Спирай!
Излизайте оттук. Хайде, бягайте!
Изнасяйте се!
В колата има бомба.
Напуснете периметъра! В колата има бомба!
Затворете улицата!
Къде е Герити?
- Няма го вече.
Къде е?
- Няма значение. Добре ли сте?
Отдръпнете се!
Успокой се, миличка.
Не ти ли писна да се правиш на герой, Джими?
Или трябва да те наричам Лиъм?
- Ти да не си детектив?
Не, сапьор съм. Въпросът е ти кой си?
Дай това на капитан Рорк и му кажи каквото сметнеш за добре.
Ще му кажа истината.
Ще му каза как открих терориста,
обезвредих бомбата
и спасих всички цивилни. Аз съм герой.
Всички обичат героите.
Върви при жена си и детето
и остави работата на нас, героите.
Вече не ти е по сърце, нали, Джими?
Добре се справи, Тони. Не, Антъни.
Благодаря ти, приятел.
Я се скрий.
Разчистете периметъра. Без мен сте за никъде.
Добре ли си? Ама каква шофьорка си била.
Дай ми целувка, Лизи.
Да се махаме оттук.
Какво ти е на крака?
- Нищо.
Тече ти кръв.
- Ще го превържем.
За Компост ли заминаваме?
Кейпос.
Този филм е посветен на паметта
на полицай Джеремая Хърли от сапьорския отряд на Бостън
и на още 3000 сапьори по света, които всеки ден рискуват живота си.
Превод и субтитри МАРИЯ ПЕЕВА
Редактор КАТЕРИНА БЪРЗЕВА