Boy Kills World (2023) Свали субтитрите

Boy Kills World (2023)
Този град никога не е бил велик.
Хилда Ван Дер Кой ни го отне.
Ето как запазва контрола си.
Наричат го "Избиването".
Всяка година се случва на един и същи ден -
изопачена демонстрация, целяща да всее страх в народа ни.
Всяка година тя прави списък на враговете си.
Ако името ти е в него,
тя ще те намери.
Хилда ми отне всичко,
но щом стана най-добрият воин,
ще й върна услугата,
но за момента
съм погребан жив,
ядейки миризливки.
Провалих се.
Обратно в дупката.
Няма смисъл да се ядосвам.
Сам се записах.
Очаквах обучението да включва по-малко… мръсотия.
Шаманът казва, че за да стана велик воин,
трябва да спра да се държа като момченце.
Момченцата са разсеяни и мразят домакинската работа,
но не и аз. Аз съм най-умният убиец,
действам бързо и смъртоносно.
В свободното си време обичам да се забавлявам с приятелите си
Гейб и Алфонсо, шампионите от Боен клуб "Бръмбар".
Докато не ги размазаха.
Шаманът казва, че воините нямат нужда от приятели.
Явно и от храна.
Наблягам над четивото
и трябва да спра да мисля за храна, и Мина.
"Фрости Пуфс" всяка сутрин.
Толкова беше хубаво.
Само мама беше малко…
… емоционална.
Не помня много отпреди инцидента,
но помня Мина.
Съставих план как да избягаме от тази тоталитарен ад.
Всичко е показано на тази карта.
С мен ли си?
Винаги.
Не си спомням как звучах тогава.
"Супер драконова ударна сила 2". Играч две влезе в играта.
Избрах си този супер готин глас от любимата ни видео игра.
Играч две печели.
Бяхме щастливи тогава.
Някои неща не се забравят.
Да съществуваш между две състояния.
Буден и заспал едновременно.
Точно така се чувствам напоследък,
особено когато отиваме в града.
Вече не съм сигурен какво е реално.
Този пазар не е за момченца.
Тичай при майка си.
Не чувам, но чета по устните.
По-добре е да говориш с тези задници.
Мина…
Още я виждам навсякъде, където отида.
С нея всичко беше забавно.
Тя е гаднярка.
Всички се страхуват от нея, но не и аз. Гледай.
Току-що й показах не само един среден, а цели пет пръста.
Опитай.
- Това беше сестра ми.
Тя не се страхуваше от нищо, дори от Хилда Ван Дер Кой.
Бяхме наивни.
Шаманът казва, че спомените ни правят слаби.
Вече не си дете.
Забрави миналото си.
Воините не могат да са слаби.
Аз съм машина, създадена с една-единствена цел,
да убия Хилда Ван Дер Кой.
Покажи ми пътя.
Ще убия Хилда Ван Дер Кой.
Ще те накарам да се гордееш с мен.
Вече се гордея и те обичам.
Той не казва това в действителност, нали?
Това е само в главата ми.
Мехурчета на очи.
Готов ли си за голямата битка?
Готов съм.
Не си готов, момко.
Съсредоточи се. Съсредоточи се върху…
Какво беше това?
Игнорирай го. Мисли само…
Всичко се случва само главата ти.
Не обръщай внимание. Съсредоточи се.
Защо мислиш само този чипс?
Без зрителен контакт.
Не я гледай и няма да е тук.
Да му се не види!
Повтаряй мантрата. Аз съм машина,
създадена с една-единствена цел.
Не се разсейвай. Съсредоточи се.
Какво?
Изключително, колко мило.
Фамилия Ван Дер Кой
идват.
Давай, давай!
Падам си по "Избиването", а ти?
От всички граждани се изисква да…
- Какво ти става?
Редът трябва да се спазва.
Всеки опит за нарушаване на реда ще има последствия.
Гражданите трябва да спазват разпоредбите на сем. Ван Дер Кой.
Всички опити за съпротива или подкопаване на властта…
Не се дърпай, да тръгваме.
Хайде!
- Ела тук!
Законът на Ван Дер Кой задължава всички граждани
да се явят незабавно на площада.
Съпротивата ще се наказва.
Пожелавам ви приятен ден.
Г-н Ван Дер Кой.
- Здравей.
Може ли автограф, моля?
- Разбира се.
Как се казваш?
- Анна.
Благодаря, че помагате на града.
- Няма защо.
Да живее Хилда!
- Да!
Време е за реч!
- Да приключваме с това.
Даръл, престани със страховитите мелодии.
Да, сър.
Радвайте се и благодарете, добри хора.
Днес празнуваме вашата преданост към династия Ван Дер Кой,
като давате пример на онези,
които представляват заплаха и опасност,
представляват заплаха и опасност за нашия начин на живот.
Не, не е… Гидиън?
- Да.
"Заплаха и опасност"?
Означават едно и също нещо, брато.
Подобно на всевиждащ бухал, който витае в небесата
търсейки мръсните плъхове, фамилия Ван Дер Кой…
Не мога. Съжалявам.
Бухал?
Някой от вас виждал ли е бухал?
Вдигнете ръка, ако сте виждали бухал.
Така си и помислих.
- Речта е добра.
Може би проблемът е в куклите на конци…
Кукла на конци ли ме нарече?
- И как точно го направих?
Не го очаквах от зет си.
- Просто прочети речта.
Както и да е, всички ме познавате и знаете защо сме тук.
И така, имаме един кофти списък…
с дузина имена в него, не ви лъжа.
Дванайсет щастливи доброволци за голямото шоу тази вечер.
И така, кой ще е първи?
А, вие, г-не. Незаконно притежание на огнестрелни оръжия.
Къде ги криете? Да чуя. Въоръжен ли сте? Хайде, Худини…
Аз съм виновен, тях не ги винете.
Така ли?
- Да.
Май и тя е в кюпа. Мисля, че иска да е първа.
Първо дамите.
- Остави ни намира.
Божичко, това е невероятно, дами и господа.
Истинска любов, не могат да решат.
- Пуснете ги!
Тя е дете. Пуснете ги!
- Не ме прекъсвай!
Какво не е наред с теб?
- Спри да ми крещиш!
Ти не си нищо друго, освен шибана кукла на конци!
Наречи ме още веднъж така!
- Шибана кукла на конци!
Да му се не види!
- Удръжте линията.
Стана, без да искам. Стана случайно, хора.
"27 юни", намеси се.
- Стана случайно, Гидиън.
Предавам се.
Оставям пистолета.
- Не ни убивайте!
Ето малко бонбонки, хора.
Какво казваш?
- Майната ти!
Хайде да пеем всички заедно, хора.
Всички заедно.
Глен се…
Глен се насра в леглото. Почистете.
МАЙНАТА МУ НА ГЛЕН!
Боже.
- Малко прекалявате, не мислите ли?
Имахме заповед за изпълнение.
Трябваше да вземем 12 затворника за "Избиването".
За предпочитане цели-целенички.
Трябват ни 12. Можем да вземем това дете.
И нея.
Без деца.
- За морален авторитет ли се смяташ?
Трябва ли да ти припомня с кого говориш?
Май ще трябва.
БЕЗ ДЕЦА
Добре, да изчистим тази гадост!
Тръгвай.
- Край на чакането.
Без повече трупове.
Тя умира… днес!
Кой е сега кукла на конци, а?
Ето, вземи ги и ги почисти.
Боже мой, не е зле да ми помагаш.
Случва се. Аз съм войн на мисия.
Мисията! Няма връщане назад.
Добре е да показваш надежда за успех или победа.
Да си готов на всичко…
Извинете.
- Ей, чакай!
Момче, ти си ненормалник.
Мамка му! Мъртвец.
Какъв късмет.
Здрасти…
Премести се.
Мъртъв, като много други, останалите пък живеят в страх,
това е градът, който Хилда създаде
и ще си остане такъв, докато не я убия.
Тази вечер империята й се разпада.
Шестима? Не можахте ли да намерите още шестима?
Божичко, Мелани ще я хванат лудите.
Какво има, Глен? Страхуваш се от жена си ли?
Не, не ме е страх.
- Не ли?
Ще изгладя нещата с нея.
Много мило, хвърли ме под автобуса.
Ей, ти си ми като брат, никога не бих те хвърлил под автобус.
Това ли е всичко?
Прекарах шест месеца в организиране на церемонията
и ми казвате, че не можете да намерите 12 улични плъха?
Беше брат ти.
- Бутна ме под буса!
Казах му. Той злепоставя фамилията. Чу ли речта?
Не, защо?
- На подиума съм и се раздавам
от все сърце.
И изведнъж се появи бухал.
- Бухал?
Тези хора никога не са виждали бухал.
- Давай,
гаври се с изкуството ми.
Може би първо трябва да го изслушаш.
Всичко опира до бухала.
Това не е арт проект, Гидиън.
Пишеш гадните си речи само, за да спреш да мрънкаш колко работиш.
Ти даваш идеята, но той има думата.
Точно така.
- Повече не му вкарвай думи в устата.
Глен не можа да се изсере, дори без инструкции.
Искаш ли да ходим в тоалетната?
- Хората искат да видят именно него,
този, на когото вярват.
- Тогава кажи на съпруга си
да спре да стреля по "феновете" си.
Всички чухме за случката днес.
- Стана, без да искам, скъпа.
Глен се прави в момента, но ще слушка по време на "Избиването".
Нали така, скъпи?
- Да, скъпа.
Ще направиш ли всичко, което ти кажа,
ще бъдеш ли добър и очарователен домакин?
Винаги.
- Правилно,
затова камерата те обича.
Почисти се, предстои голяма нощ.
Забрави да излезе, скъпа.
- Върви, върви.
Искам още шестима, действайте.
Ей, Шекспир, на бухал ще ми станеш.
- Майната ти!
Извинявай, на мен ли говориш?
- Да.
Сега ли?
- Да.
Не мога да го направя. Прочитаме моя сценарий.
На никой не му пука за писаниците ти, Гидиън.
Ей.
- Какво, за бога?
Как се озова тук?
- Не знам.
Говориш ли?
- Разбира се,
просто никога не си ми питал нищо.
Отървахме се от капризния старец и мога да правя каквото си искам.
Не го харесвам, мирише на вкиснало.
- Нямам време за игрички.
Имам да изпълнявам мисия.
- Харесвам мисиите.
Трябва да се маскираме. Ще съм нинджа, но с крила на пеперуда.
Мухата нинджа. Почакай, Пеперудата нинджа.
Момент…
- Мълчи.
Защо? Те не ме чуват. Мога да крещя, ако искам.
Гледай само.
- Не, не!
Мамка му!
… завършете работата.
Добре, имам си маскировка.
Вече съм супер подла и мога да летя.
Спри да бърбориш.
Чакай, чакай. Аз трябва да съм първа, защото съм дегизирана.
Това не е дегизировка. Пеперудите не се сливат с околността.
Точно така, изпъквам повече.
- Хич те няма относно маскировките.
Теб пък те няма относно пеперудите.
- Ето затова не си говорим.
Трябва да са тук някъде.
- Май тръгнаха насам.
Чакай.
Чисто е.
Хайде.
- Не, не. Мръдни се!
Не, сър.
- Горките ми топки.
Предпочитам красивите устни на жена ми да ги целуват.
Кой е той, по дяволите?
Кой е той, по дяволите?!
Мисля, че ги ядоса.
- Мога да се справя.
Просто помни думите на шамана.
- Ти си безполезно парче…
Не, не тези думи.
Трябва да се скрием.
Какви ги вършиш?
Така няма да ми се пречкаш.
Нов план. Без оръжие, не ми трябва.
Момент, не го ли каза той?
- Ти си оръжието.
Аз съм оръжието.
Ей, момко! Дръж!
Благодаря.
- Моля.
Сериозно ли?
Здрасти, друже. Чуй, технически ти пазя гърба,
така че може би можеш да ми върнеш услугата.
Ако искаш да убиеш тези копелета, мога да ти помогна.
Искаш Хилда? Ще те заведа при нея, ако ме освободиш.
Съмнявам се, изглежда ненадежден.
- Хайде, разкъсай веригата!
Добре, добре. Съжалявам.
Трябва да работим в екип.
- Никога не съм работил в екип.
Продължавай да стреляш, количката е моя грижа.
Заемам се с количката!
Действай!
Стига де.
Ето ме, екипен играч.
Момент, къде се дяна екипът?
Добре, заемам се с количката.
Втори рунд. Битка!
Среден, ляв, тотален нокаут!
Това бе върхът. Продължаваме, нали?
Казвам се Башо. Като Бум… Схвана ли?
Бих ти помогнал, но заради пустото ми коляно ще се заема само с количката.
Добре, количката. Трябва ли ни това?
- Според мен, да.
Внимавай!
Това е Дейв, хич не го слуша главата.
Можеш да се справиш, късмет.
- Трети рунд. Битка!
Майната ти, Дейв!
Играч едно печели. Играта приключи.
Играта… не е приключила.
Да, както казах, хич не го слуша главата.
Играч две е луд.
Фатален край.
Един вид.
Чакай, чакай.
Успяхме!
Успяхме! Направихме го, по дяволите!
Успяхме! Знаех си, че ще…
- Мислех си, че ще умрем.
Ти ме простреля! Ти ме…!
Значи сме добър екип, а? Да тръгваме!
Мамка му, това боли.
Не си чувствам крака. Прострелян съм.
- Не, не! Не го убивай!
Не го убивай! Той има информация.
Женен е за Ван Дер Кой. Нали, Глен?
Да, имам информация.
Всъщност работя под прикритие при Ван Дер Кой.
Аз съм под дълбоко…
- Не, не си!
Вярно е, не съм, но можех да бъда.
Време е за менгемето!
- Мога да мина под прикритие
и да съм на твоя страна. Господи, не!
Готов ли си?
- Не!
Къде е Хилда?!
- Тя е в имението.
Тя е в имението "Ван Дер Кой"!
- Не, не.
Глупости. Хилда не е стъпвала там от години. Той лъже.
Не, не лъжа. Всяка година преди "Избиването"
Хилда устройва огромен банкет за цялото семейство.
Всички ще са там. Ако ги искате мъртви, ще ви вкарам.
Аз съм вашият човек. Мога да ви вкарам.
Аз не съм като тях. Онзи ден бях с терапевта си,
той ме помоли да се вгледам в себе си, и аз го направих.
Погледнах дълбоко в себе си и осъзнах, че това не съм аз.
Аз не съм такъв. Разбирате ли?
Това не е истинската ми същност, те ме принудиха да го направя.
Подложиха ме на сокова диета, промених името си,
дори жена ми ми избира дрехите.
Дори не обичам сокове.
Да.
Знаете ли какво? Майната им!
Аз ще ви помогна.
Да, ще ви помогна.
Ще ви вкарам в имението. Ще идем заедно.
Дланите ми се изпотиха.
- Виждам.
Вероятно нямаше да ни помогне.
Сякаш щеше да помогне.
- Мамка му.
Насам.
- Ти си истински боец, приятел.
Можех да се възползвам от теб навремето.
Хайде. Прекарах 3 години в тази дупка, правейки оръжията им.
Цял куп сътворих, готови да избухнат.
Първо се опитват да ти отнемат надеждата, но аз не им се дадох.
И виж какво стана. Башо е свободен, драги.
Крайно време беше. Много хора разчитат на мен.
Аз съм на страната на съпротивата.
Опитват се да използват "Избиването",
за да изплашат хората и да не се присъединят към нашата кауза, но не.
Всичко е лъжа и илюзия и всеки го знае. Още сме силни.
Ела, ела.
Ако искаме да свалим Хилда, ще ни трябва цяла армия.
Ето къде са моите хора.
Добре дошъл при…
Съпротивата.
Момент.
Добре, изчакай.
Какво става?
Бени, Бени! Не! Той е с мен.
Той ми помогна да избягам. Аз съм.
Свали го.
Аз съм.
Как си, друже?
Къде са всички? Къде е останалата част от екипа?
Рачо реже риба.
- Рачо реже - какво?
Това не може да е правилно.
Всички ли?
Как?
Орел, орел, сляп орел.
- Не мога да разчета устните му.
Мърмори ли? На друг език ли говори?
Момент. Ами Янмай? Къде е тя?
Бяла кобила в нова колиба.
- Вероятно не казва това.
На краставичар краставици.
- Кисели краставички?
Шишкав шебек.
- Това думи ли са?
Баба руса жаба друса.
- Бабата с жабата звучи забавно.
Момент. Бабата с жабата не звучи забавно.
Никога не съм чувал възрастен мъж плаче.
Не знам как звучи.
Не може да звучи така.
Съжалявам за… бабата с жабата.
Тази кучка ще си плати!
Знаеш ли какво, Бени?
Сами ще се справим. Имаме тайно оръжие.
Той говори за мен.
- Видях го
как повали цял отряд войници на Ван Дер Кой.
Направих го.
- Той уби над сто мъже.
Малко преувеличаваш.
- С голи ръце.
Определено не е вярно.
- Не те лъжа.
Това е нашият кос.
Знаеш ли, за първи път от години…
Знаеш ли какво знам?
Знам къде ще бъде Хилда.
Нуждаем се само от начин да влезем.
Знаеш ли за какво е време?
Време е за планиране.
Той удари Тами Там. Дяволът плаща на Тами Там.
Давайте, екип.
Започва се.
Ще намерим нашето вълшебно място и ще останем там завинаги.
С мен ли си?
Смятаме, че семейство Ван Дер Кой е в имението.
Семейство Ван Дер Кой са трима братя и сестри.
Гидиън, управлява улиците.
Мелани се занимава с бизнес и пиар.
"27 юни", е шефката на охраната
и Глен, той вече няма глава.
Да, потни длани.
- Всички приемат заповеди от Хилда.
Церемонията започва в 10:00, което значи, че напускат къщата в 8.
Имаме два часа, за да те вкараме,
но не можеш да влезеш с оръжие в ръка.
Охраната ще е на ниво.
Трапезарията!
- Сега е ред на плана на Бени.
Сподели го, Бени.
- Робот с китара.
Момент.
Водолаз с шунка.
Какво, по дяволите?
Нищо не разбрах.
- Ще повторим плана.
Това ли е целият план?
Просто се преструвай, че го разбираш.
Продължавай да кимаш и изглеждай впечатлен.
Котка мишка гони.
"Каплинки"?
- Разбира се, "каплинки".
Башо изглежда щастлив. Трябва да е добър план.
Не ми харесва този план.
Мисля, че планът ще има смисъл, когато се осъществи.
Като магически трик със странни реквизити
и после става чудо.
Само дето съм магьосник, който не знае магии.
Никой не познава магията, затова е вълшебство.
Така е, значи всичко е наред.
Всичко е наред.
Добре, такъв е планът.
Оръжия, опасност, ще воюваме.
Военно време е, само ми дайте оръжие и…
Сега е трудната част.
Вранка гракна на гранка.
В недоумение съм, объркан съм.
Много, много съм объркан.
Най-после! Дегизировки!
Да, аз съм готвач. Защо съм готвач?
Церемонията ще започне скоро.
Започвайте с крем брюлето.
Нямам идея за какво говори. Как се прави крем?
Защо трябва да правя крем?!
- Не разваляй прикритието си.
Прави се на готвач.
Макарони!
Опитай, готвачите пробват храната.
Добре, един макарон,
но после трябва да намеря… Какво е това?
Макарон.
- Голяма вкуснотийка е.
Хапвай, готвач си.
Ягода.
Карамел, ванилия.
Толкова са мекички.
Не е доволен нещо.
Добър вечер и щастливо "Избиване".
Гидиън е приготвил най-вкусно меню.
Аз съм машина, създадена с една-единствена цел, да убия…
Не изглеждаш като машина.
Отивам да се погрижа за нещо, сам.
Стой тук и вземе всичките макарони, които можеш да намериш.
Щом приключа, ще ги занесем на вълшебното ни място.
Звучи ли ти добре?
- Съгласна съм,
но какви ще ги вършиш?
Ще се правя на готвач.
Още чакам крема…
Направих го! Играч едно печели!
Момент.
Изглеждат ми странно. Защо изглеждат странно?
Отряза шибаната й глава.
- Нещо не е наред.
Грешната Хилда ли убих?
- Мой си!
Не съм тук за това, махам се.
Пусни ножа.
Затворете си плювалниците.
Играйте си ролите. Сядай.
Благодаря.
Точно така, всички са актьори.
Въпрос на време беше някой да се опита
да свали кралицата в Деня на клането.
Инсценировката само теб чакаше.
Мухоморка такава.
Спокойно!
Няма нужда да се цупиш, защото си попаднал
в умело изработения мизансцен.
Отлична работа от всички. Наистина,
освен теб, Денис.
Не знам какво повече да ти кажа.
Не разбираш от дума.
Играй с чувство, Денис!
Замисли се. За нищо не ставаш.
Още ли продължаваш с проклета си детска игра?
Всичко е наред, бабо. Продължавай да смучеш мангото си.
Баба не е актриса. Лесно се хваща на глупостите ми.
Застреляй проклетия скитник и да ходя да си гледам сериала.
Справям се с него, бабо. Просто продължавай с…
Голяма грешка, шибаняк.
Хвърли пистолета или искаш тя да ти го отнеме.
ИЗЧЕЗВАЙ ТЕ!
- Дадено.
Да оставим дамата да се развихри.
Хайде.
Само толкова ли можеш?
Хайде! УМРИ!
Красавица е.
Цял живот съм чакал този момент и се провалих.
Познавах майка ти.
Ще отмъстиш за нея.
Бойният ти стил ми е познат.
Обучен си от шамана. Къде е той?
Кажи й каквото иска да знае, преди да те е превърнала
във филетирана риба.
Разчети устните ми. Майната ти!
Не би трябвало да е смешно. Грешно ли разчете устните ми или…?
Не, не.
- Не, разчела ги е правилно.
Спокойно, Юни. Той има отговори,
но за да ги получим се изисква малко финес.
Остави ни.
Добре, да поговорим.
Моля те, не ме карай да го правя. От тези мъчения ми тече кръв от носа.
Ядосан си, убил си няколко души, разбирам.
Хилда ми е сестра, мислиш ли, че не я познавам добре?
И на мен са ми писнали тези глупости по "Избиването".
Всяка година се впускаме в бясно преследване на "враговете" й.
Гъските ни свършиха преди години.
Събирам шибани гълъби.
Улиците са чисти.
Спечелихме войната, но за нея това не е достатъчно.
Тя е заблудена и се крие в шибания си бункер.
И защо?
Защото той е още там.
Този задник от джунглата - Шаманът.
Уморен съм. Писна ми.
Ако искаш да спреш насилието, дай ми шамана.
Хилда е гад, но и той е такъв.
Насилието няма да спре, докато един от тях не умре.
Не ми пука кой от двамата ще е.
Е, няма да съм аз.
Готов си да умреш за това, а?
В теб се крие огън.
Мен ме отпиши.
Мамка му!
Трябва да опитаме по друг начин.
Нека видим докъде ще стигне тази упоритост.
Готов ли си за града на убийствата, гад?!
Искаш ли още?! Не съм приключил с него.
Не изглежда да си започвал. Какво има?
Малкият Гидиън получи ли носна кърпичка?
Разкарай се!
Имал си напрегната нощ, така се говори из града.
По-млад е, отколкото очаквах, но това е добре.
Не сме се срещали, аз съм Мелани.
Вярвам, че си смачкал главата на съпруга ми с менгеме.
Обаче си допуснал малка грешка,
убил си грешния Ван Дер Кой.
Имаш ли представа колко е трудно…
… да намериш заместник на водещия един час преди предаването?
От години създам Глен такъв, какъвто беше, дребнаво копеленце.
Мислиш, че си саботирал шоуто ми, ама не, даде ми главната атракция.
Искаше да се превърнеш в икона, нали?
Заплаха за нашата династия.
Боя се, че се провали, скъпи. Забрави кой командва парада.
Ще те направя много красив за пред публиката.
Изящен, изискан.
Така ще те видят.
Всички те ще гледат и ще се радват, докато умираш.
Заведете го в студиото.
Ще се наложи да работим без водещ. Пред камерите ще разкажа историята.
Искам трета камера да следи пръските.
Ако обективът не се покрие с кръв, значи не ви бива.
Преработваме въведението. Хилда влиза отдясно на сцената.
Тя тук ли е?
- Да, изпълзя от пещерата си.
Глен е мъртъв, ще има въпроси.
Трябва да покажем, че имаме контрол. Хилда има грижата.
Не й казвай кой е спонсорът ни. Дръж я далеч от оръжия.
Не е излизала от бункера от години. Тя е нестабилна.
Не можем да контролираме…
- Какво не мога да контролирам?
Кой оформя представата за Хилда
през годините й на параноична психопатия?
Тя организира революция, но кой я плати?
От котешко мяукане правя тигрови ревове.
Ти трябва да знаеш най-добре от всички.
В края на краищата, кой ги накара да се страхуват от теб?
Хайде.
Гледай как ще накарам тази луда кучка да реве отново.
Подгответе този задник за камерите.
Трябваше да ни дадеш шамана.
Мисля, че г-н Мърморко има нужда от разведряване.
Какво ще кажеш за малко клюки?
- Можех да я убия.
Защо ми се изпречи?
- Не знам.
Що за отговор? Би трябвало да ми помагаш.
Добре дошли на "Избиването". От 25 г. празнуваме напредъка на този град,
като го почистваме от всички, които пречат на възхода му.
Зад телевизионната традиция стои една смела жена,
която се закле да въведе ред по улиците ни в името на една мечта.
Тази мечта оживява тази вечер…
- Мразя този ден.
От сърцето на нашия град, вашата смела лидерка -
Хилда Ван Дер Кой.
Ето я.
И светлини.
Хилда Ван Дер Кой!
Обичаме те.
Двадесет и пет години,
откакто си върнахме този град от злодеите и убийците,
които изписваха улиците ни с кръв.
Вече не ми харесва тази игра.
- Една-единствена цел.
Искам да се прибера вкъщи.
- Машина, създадена
с една-единствена цел, да убия Хилда Ван Дер Кой.
Убий, убий, Ван Дер Кой.
Убий, убий, убий.
-… наказвайки…
… тези, които пречат на възхода му.
Приличат на нас, нали?
Така те се задържат сред нас.
Невидимата болест, която се разпространява отвътре
и заразява всичко. Виждам го навсякъде.
{\an8}Любимият ти водещ умря днес…
Какво казва тя, по дяволите?
Дадох ви надежда. Боря се да ви излекувам.
Чети си проклетото "кю".
Направеното не може да бъде върнато назад.
На черното не можете да кажете бяло.
- Тя е луда.
Вие…
… трябва да вземете скалпел
и да дълбаете все по-дълбоко и по-дълбоко,
докато накрая стигнете до…
Ти малко…
Казах без оръжия. Кой й даде пистолет?!
Дай ми микрофона.
- На портата се чука.
Хилда Ван Дер Кой, дами и господа!
Махни я оттук.
Добре.
Стига сме чакали. Какво ни предстои?
"Избиването"!
- Какво прочиства града ни?
"Избиването"!
- Момент.
Нека видим докъде ще стигне тази упоритост.
Това семейство се нуждае от терапия.
Кой спонсор прави тази вечер възможна?
"Фрости Пуфс"!
Ето ги и тях.
Ананасът Пал.
Крадецът Окто.
Най-щурите получават специална изненада
от любимия ни пухкав приятел -
козела Гари!
Самият зърнен моряк,
капитан Фростингтън!
Делириум. Психическо състояние, което може да доведе до образи,
които очевидно не могат да бъдат реални.
Малка благодарност за постоянната ви преданост към династия Ван Дер Кой.
"Фрости Пуфс" представят "Избиването".
Нека "Избиването" да започне!
Кой ще е първи?
- Какво ще кажете за нея?
Къде хукна?
Моля те, недей.
Побързай!
Побързай!
Трябва да се измъкнем оттук.
Да покажем цялото тяло в кадър.
- Следи шибаняка.
Да, г-жо.
- Аз съм машина,
създадена с една-единствена цел…
Втора камера, близък план.
Наш си.
Зад борда.
- Не, не!
Спрете!
Ето го и Гари.
Смърт от козел. Не бях го планирал точно така.
Гари! Гари!
Хайде, Гари!
Башо?
- Аз съм проклетият козел, друже.
Имам толкова много въпроси.
Хайде.
Бени!
- Екипът ми се върна!
В готовност сме.
- Да подготвим края.
Да тръгваме! Насам. Бързо! Бързо!
Ти с пипала! Мекотело такова!
Почти успяхме.
- Планът…
Планът проработи перфектно. Бум!
Първо се дегизирахме, после взехме пропуска на камериера,
докато ти отвличаше вниманието.
- Играч едно печели!
Перфектна работа.
После те доведохме тук.
Не можем да контролираме…
- Заехме се с охраната.
Бени направи чудо. Майната ти!
Под бук лук, над бук звук.
Не да го преживея отново.
- Орел, орел, сляп орел.
А за скенера, беше яко.
Црън пръч црън трън гризеше.
И сега сме тук.
Заслужава ли си?
Донякъде.
Довърши нещата.
Революцията е наша. Тази вечер свършва всичко.
Готов ли си? Да? Битка!
Е…
Как върви детското ти шоу?
- Майната ти!
Доведи хората си и почистете.
Знаеш ли, когато някой
се изпикае в кухненската мивка,
спирам да мия чиниите.
Нямаше как да се освободи без помощ. Знам какво направи.
Поправи грешката.
Вече я поправих.
Върни се! Не смей да ми обръщаш гръб!
Ела ми тук, подгизнал зърнен пират.
Рачо реже риба!
Никой не се ебава с шоуто ми!
Бени!
Слънчо гледа слънчогледа.
Предаването си е мое!
Знаеш ли колко е трудно да убедиш компания
за зърнени храни да спонсорира масови убийства?! Аз ги навих!
Успя да вдигнеш рейтинга на шоуто ми.
Продължавай, действай пред камерата.
Измъчвай ме.
Къде хукна?
Страхливец!
Момент.
Не, не, почакай.
Добра работа, човече.
Как сме с времето? Мислех да подремна малко.
Измъчих се. Недей, недей.
Добре съм, друже.
Казах, че ще те заведа при Хилда и точно това смятам да направя.
Помниш ли какво ти отнемат първо?
Надеждата.
Никога не я губи.
Хайде. Скоро ще се срещнем, Бени.
Току-що разбрах, че не си от приказливите.
Допада ми.
Действай!
Не поглеждай назад. Дай им ада. Действай!
Изкореняване. Ликвидирам всяка гад,
която ми се изпречи.
Дай им ада.
Представяш ли си нашето вълшебно място?
Можеш ли да го видиш?
Вероятно очакваш да се бием, а?
Да се бием като босове.
Ще те разочаровам, сестра ми, Мелани, ме простреля в гърба.
Бива си я.
Ще ти трябва това.
Те се евакуираха.
В бункера са, там ще я намериш.
Добре.
Направи каквото трябва.
Той ни помогна.
- Не ме разсейвай повече.
Не можеш да продължаваш да убиваш всички.
Ти си илюзия.
Чуй ме, аз съм ти сестра.
Сестра ми е мъртва.
Вече нямам нужда от теб.
"Динг-донг". Достигна крайната си цел.
След малко охраната ще отвори
и ще изстрелят цяла плеяда куршуми, ще те разкъсат на парчета.
Ще умреш сам и забравен.
Всичко за нищо.
Не, не е за нищо.
За нея е.
ТЯ ЩЕ СЕ СРЕЩНЕ С ТЕБ
Една-единствена цел…
Само една цел.
Убий всички…
Убий я. Аз съм машина.
Убий Хилда Ван Дер Кой.
Наистина си ти.
Много съжалявам, че не те разпознах.
Той ни убеждаваше, че си мъртъв.
Но, ето те.
Помниш ме, нали?
Аз съм.
Майка ти.
Той ти причинил това. Накарал те е да забравиш кой си.
Това трябва да е сторил с теб.
Мога да си представя през какво си преминал.
Това ли е майка ти?
Майка ти е мъртва, момко.
Това е майка ти.
Майка ти е мъртва.
Хилда ти причини това.
Хилда уби семейството ти.
Аз те спасих.
Аз съм.
Майка ти.
Да.
Виждаш ли?
И аз го виждам.
Погледни го.
Този човек уби баща ти.
Обучени войници, за да унищожат семейството ни.
Смяташе ни за слаби.
Ние не сме слаби, нали?
Нали?!
Да, точно така, както тренирахме.
Моля те, пощади децата.
Моля те!
Моля те! Не!
Накарай семейството си да се гордее с теб.
Сложи край на това.
Убийте го! Тръгвайте!
Всичко е наред.
Всичко е наред.
Използвал те е, за да отмъсти.
Настроил те е срещу мен, срещу семейството ти.
Срещу сестра ти.
Мина.
Направих го за нас.
За теб.
Защото те обичам, а той те отне от мен.
Години наред го издирвах.
Виждам го, където и да отида.
Той е отрова
като тлеещи въглени в очите ми.
Тази вечер се случи нещо.
Той беше сред публика и гледаше.
Кажи ми.
Много съжалявам.
Много съжалявам. Вината не е твоя. Той те е омагьосал.
Заклинание, което няма да приключи, докато той не умре. Само, моля те,
моля те, покажи ми, че още си с мен, мое сладко момче. Върни се при мен.
Моля те.
Това не е брат ти.
Всичко, което някога е бил, е изчезнало.
Изгубихме го.
Шаманът ни иска мъртви.
Той е неговото оръжие.
Заеми се с него.
Довърши го!
Убийте ги!
Единственият изход е, откъдето влязохме!
Трябва да се измъкнем оттам!
Да действаме. ХАЙДЕ!
ДОБРЕ СЪМ
Хайде!
Никога не съм спирала да те търся.
Казаха ми, че шаманът те е убил, но аз продължих да те търся.
Ако бях те намерила, това нямаше да се случи.
Да съществуваш
между две състояния.
Мразех ги, че те отнеха от мен.
Всички до един.
Исках да страдат.
И те страдаха.
Всички до един.
Добре ли си?
Добре си се справил.
Получи каквото искаше, тя е мъртва.
Всички са мъртви.
Не са мъртви всички.
Копеле такова.
Това приключва сега.
НЕ!
Не се тревожи за мен.
Знаеш, че е по-добре така.
Вече си свободен, така че върви.
Остави всичко зад гърба си.
Не мога да го направя, дадох обещание.
Този път, ще успеем.
Отсега нататък ние определяме правилата.
Никой няма да ни казва какво да правим.
Ще сме далеч от тази тоталитарна дупка.
Знам, че не можем да останем тук.
Сега имаме нещо, което не могат да ни отнемат.
Нашият момент. Само ти и аз,
тук, заедно.
Ако нещо е специално, винаги можеш да се върнеш към него.
Затова нека направим този миг специален.
С мен ли си?
Винаги.
Играч две влезе в играта.
Превод и субтитри: Слав Славов
© 2024 Translator's Heaven
Следва финална сцена.
"Фрости Пуфс"