Suicide Squad Isekai - 01x04 (2024) Свали субтитрите

Suicide Squad Isekai - 01x04 (2024)
Къде си, Жокер?
Покажи се, задник! Знаем, че си тук.
Внимавай.
- Къде отиде той?
Харли, знаеш ли как се ловят плъхове?
Стига, сладкиш.
Сега не ми се слуша за плъхове.
По-скоро ми се обсъжда нещо по-еротично.
Разбирам, мила.
Никой не се наслаждава на отвратителното.
Но има много мръсни плъхове, които са заразили този град.
Не е тук. Сериозно ли, Жокер? Криеш ли се от нас?
Ела да видиш тук.
Като бандите.
Стрелят в заведения, крадат пари и отвличат хора.
Те са отпадъкът на обществото.
Откри ли го?
Не, има само два отпечатъка.
Сигурно са на онзи задник и на Харли.
Най-добрият начин да ги заловиш е...
Добро утро. Спах като бебе.
Нищо не се е променило, а?
Да. Наистина ли свършихте работата?
Трябваше да получим свобода, ако успеем...
Не ми опявай!
Малко се поувлякохме, но се отървахме от тях.
Свършихме работата.
Повече се притеснявам за бомбите в главите ни.
Колко време остава?
- 12 часа и 8 секунди.
По дяволите! Беше грешка да сме добри и да се върнем тук.
Вие стояхте до кралицата.
Да не би да сте принцесата на тази земя?
Да. Казвам се Фиона.
Принцеса Фиона!
Прекрасно име.
Откъде идва?
От някое цвете или от местен фолклор...
Стига с тези глупости!
Кога ще ни освободят?
Ами...
Съжалявам, но нямам представа.
Но след като помогнахте да си възвърнем крепостта,
би трябвало да се отнасят с вас...
Съжалявам. Не звуча много убедително, нали?
Не особено.
Скъпа?
Още от вчера ме заглеждаш.
Искаш ли да ми кажеш нещо?
Аз...
Хайде! Изплюй камъчето!
Успокой се. Какво толкова те развълнува?
Нищо!
Просто погледът на малката принцеса ме ядосва.
Значи можеш да бъдеш ядосана.
- Не мога иначе.
Тя е прекалено стеснителна, за да каже каквото си мисли,
и полудява от мислите на другите.
Много добре знам какво е.
Принцесо!
Не бива да идвате тук без охрана.
Време беше!
Излизайте. Кралицата ви призовава.
Нана, събуди се.
- Такива като него ги убиват.
ОТРЯД САМОУБИЙЦИ: АЛТЕРНАТИВНА ВСЕЛЕНА
Фио!
Толкова е високо! Невероятно е.
Има причина това да е любимото ми място.
Но ти трябва да си на още по-високо.
Никога не съм се изкачвала сама.
Стига с благородните глупости. Сега си преоблечена като селянка.
Забравих. Извинете... Исках да кажа - грешката е моя.
Как е малкият ти брат Нол?
По-добре ли е?
Горе-долу.
Но пак вдигнаха цената на хляба.
А няма повече комини за чистене.
Може сам да ги замърсявам.
Не ставай глупав.
Милейди, къде сте?
Ще ни се карат, ако не се върнем...
- Време е.
Фио, кога ще приключи тази война?
Не знам.
Все още се избиваме, а?
Къде е битката този път?
Ето там - близо до планините.
Майната му!
Дочух, че си ходила в града, за да си играеш там.
Градската охрана ме информира.
А не Сесил.
Всъщност той през цялото време се е опитвал да те прикрие.
Засрами се.
Принудила си бъдещия командир на кралските рицари да лъже.
Ние сме от висшето общество и имаме по-значим статут
и различни задължения от селяните.
Почисти се.
- Майко!
Какви са задълженията ни?
Да сложим край на войната.
Принцесо.
Принцесо. Принцесо!
Да?
- Време е да започваме.
Съжалявам. Военният съвет ли?
- Да.
Но няма причина вие да присъствате.
Не, ще дойда.
Бих искала да присъствам.
Толкова са много!
- Не съм виждал нещо подобно.
Докладвайте.
- Добре.
В момента имперската армия преминава
между равнините на тази гора.
Хубаво е, че се придвижват бавно.
Въпреки това войниците ни във възвърнатата крепост
няма да са достатъчно, за да се справят с тях.
Ако не направим нещо, мостът ще падне до ден-два.
Ехо? Здравейте!
Ще ни кажете ли защо все още сме оковани?
Нали се договорихме да ни освободите?
Как смееш?! Съобразявай се кога да говориш!
Това е военен съвет.
Пратих ви да възвърнете крепостта, а не да я унищожавате.
Ще ни екзекутирате ли?
Ей, ти, в близост до пътеката...
Да?
Каза, че знаеш кои са имперските старши офицери,
кой ръководи армията
и как успяват толкова добре да командват войските си.
Първо - ще ни кажете ли защо се води тази война?
Бих искал по-добре да разбера положението на врага.
Сесил.
- Да.
Кралството и империята водят война от няколко десетилетия.
Доста време имаше само леки престрелки,
но положението драстично се влоши в последните шест месеци.
Най-вече, когато елфите и зверовете ни предадоха заради империята.
"Предали" са ви?!
- Точно така.
Зверовете, с които се борихме онзиден в крепостта,
бяха поданици на кралството ни.
Проклети предатели, които застрашават мира.
Вероятно не ги е грижа за кралството ви.
Той има право.
Вижте само как се отнасяте с военните си герои.
Сигурен съм, че Цар Плъх е накарал зверовете да ви предадат.
Цар Плъх ли?
Този, който ръководи тази армия.
Той притежава силата да комуникира с плъховете.
Сигурно използва силата си, за да говори и със зверовете.
Звучиш доста убедено.
Той не притежаваше такава сила, когато бяхме заедно в затвора.
Млъквай! Трябва да се измъкнем от това положение.
Как предлагате да спрем армията им?
Ами...
Как да спрем копелето плъх ли?
По-скоро - как ще го заловим.
Заслужава смърт за нарушаване на мира.
Имам по-добър въпрос.
Защо предшестващата група не му е взривила главата?
Сложили сте бомба в тила на копелето плъх, нали?
Не знам как,
но бомбите са били обезвредени без моето знание.
Затова директор Уолър този път е сложила обратно броене на вашите.
По дяволите!
Ами сега?
Само това ли можете да предложите?
Тогава се връщате в затвора...
- Преследване на плъхове.
Номерът с хващането на плъхове! Как можах да забравя?!
Ти си гений, сладкиш! Ти си най-великият на света!
Да не си вкарала алкохол тук?
Може ли да си пийна и аз?
Извинявай,
но моят сладкиш ми беше показал как да се отървеш от плъхове.
Ясно.
Да не би да ти хрумна нещо?
На всеки, който се е борил с него, му е хрумнало същото.
Нали?
Но е нужно да спрем армията му, за да го принудим да излезе напред.
Не разполагаме с достатъчно хора.
Ваше величество, може ли да използваме част от армията ви?
Когато успеем да спрем армиите им,
ще ни освободите ли?
Това е абсурдно!
Как смеете да го предлагате?!
Честно казано...
Ще е от полза, ако покажете малко доверие към тях.
Не се намесвайте, принцесо.
Ако войските ни умрат за едното нищо,
ще понесете ли отговорността?
Ами...
Принцесо...
Това би било много безразсъдно.
Рицарите, които са готови са битка, са онези под мен.
А те не са достатъчно...
- За какво говорите?
Разполагате с цяла готова групичка.
Това дочух.
- Наистина ли?
Ами...
Защо се забави толкова, Бобено стъбло?
Нека да позная.
За първи път от доста време си навън и си леко дезориентиран, а?
Точно такава глупост смятах, че ще кажеш.
Никога не съм смятал, че един прост човек ще ми нарежда.
Къде е екшънът?
Ето там.
Нашите хора все още подготвят нещата, така че им помогнете.
Добре.
Здравейте!
Секси шефке, можеш да говориш езика ни?!
Замълчете, момчета.
Ако днес работите усилено, ще се сбогувате със затвора.
Иначе веднага се връщате там.
Готови ли сте да ми целувате задника?
Направи го бързо.
Боже!
Нанауе!
Това е храна за рицарите. Вече изяде достатъчно за днес.
Миротворец, поне се опитай да го спреш!
Ах, тези проклетници...
Къде отиде Дедшот?
Ти си войник, нали?
- Да.
Не знам подробностите, но те са престъпници, нали?
Не те ли притеснява, че се бориш заедно с тях?
Изглеждам ли ти щастлив от това?!
Съжалявам.
Войниците трябва да следват заповедите от началниците си.
Нали?!
Добра работа.
Не са приятна гледка, но ще трябва да свършат работата.
И таз добра! Не ставам за сценичен работник.
Добре. Ето къде сме ние.
Ето тук са барикадите, които е поставил Глинолик,
заедно със защитната линия от рицари и чудовища.
Не е най-доброто за нещо бързо скалъпено.
Всичко ще е наред.
По-сериозно!
Заложена е съдбата на кралството!
Гадост!
Къде е другият ви приятел?
Не го виждам тук.
Дедшот ли се казваше?
Той е горе на покрива.
За да наблюдава ли? Оставете тази работа на хората ми.
Не. Оставете го.
За да направиш сандвич, трябва да изпържиш бекона
и да разтопиш маслото, нали?
Подготовката е най-важна.
Аз ще поема, ако той се издъни.
Спокойно.
Извинете, г-н командир,
но ще ни кажете ли каква е принцеса Фиона?
Защо питаш?
- Любопитно ми е.
Останах с впечатлението, че тя иска да ни пита нещо.
Вие сте й близък, нали?
Тя е много добродушна.
Никой друг не го е грижа толкова много за народа ни.
Но всъщност не я е грижа за другиго.
Тя е прекалено заета да мрази себе си.
Хленчеща загубенячка.
- Как смееш?!
Тя е грижлива.
Тук ли са, Нанауе?
Добре.
Аз ще ръководя рицарите на фронтовата линия.
А вие ще ръководите чудовищата.
Какво? Ние няма да правим нищо.
Чудовищата са готови за действие.
Не говорете глупости!
Само вие имате опит в битката с вражеския командир.
Няма да има голяма разлика дали някои от нас се включат.
Замисли се.
Прекалено нецивилизовано е за мен.
И не искам да бъда покрит с прах.
Работата ми е да съм подкрепление.
Не мога да отида никъде.
Проклети да сте, чужденци!
Чакайте!
Време е да ги удариш с най-добрия си изстрел.
Всички войски да спрат.
Какво, по дяволите?!
Барикади?
Откъде са се появили?
Сенките наблизо...
Това затворници ли са?
Смятат, че са събрали достатъчно войници?!
Далеч са от истината!
Превъзхождат ни числено.
Не губете концентрация.
Не се страхувайте от числеността на врага.
Страхувайте се за живота на хората, които разчитат на защитата ни.
Научете тези копелета,
че няма да е лесно да преминат върху мъртвите ни тела!
Покажете го болезнено ясно!
Нека да видят колко горди рицари сме!
Знам, че си там.
Дедшот!
Ще те разкъсам!
В атака, зверове мои!
Пропусна възможността си, егоцентричен кучи сине!
Вървете! Мишената е на върха на крепостта.
Какъв е проблемът? Мърдайте, псета!
Хайде! Ето там! Напред!
Побързайте, безполезни бълхарници!
Иначе няма да ядете! Миризливи копелета!
Ще вкарам фойерверки в задниците ви!
Глупави възбудени копелета, които се чукат навсякъде.
Какво става с вас?
Кой ще обясни истинския план?
Сериозно ли? Идеята беше твоя.
Все тая.
Спомнете си последния път, когато се бихме тук.
Цар Плъх няма силите да контролира зверовете.
Което означава, че...
Сигурно е заради онова лъскаво магическо нещо.
Така че трябва да го примамим, за да излезе на открито.
След това ще се прицеля в жезъла му, и бум!
Няма начин. Всичко е било заради това?!
Изградили са тези бариери и са събрали войските,
за да ме подтикнат да изкарам зверовете си на фронтовата линия.
Чакай! Чакай!
Какво?!
Чакайте! Почакайте!
Изградихме връзка въпреки тази глупава джаджа.
Ние сме приятели. Най-добри приятели! Нали?!
Никога не съм имал човешки приятели.
Плъховете са единствените ми приятели още от малък.
Винаги съм бил отбягван и ми се присмиваха. Сериозен съм!
Най-добрият начин да ги заловим...
По дяволите! Мястото се взриви!
Кой си ти? Какво правиш тук?
Какво правите тук, копелета? Това е наша територия.
Ние сме тук заради Жокера!
Ето го! Огън!
Остави ги да се самоизядат.
Моят сладкиш е гений.
Добра работа. Успя.
Той беше само на 700 м.
Беше лесна работа.
По-добре си научете урока.
Помогнах му толкова много пъти.
Храни куче да те лае!
Схващате ли?!
Къде се намираме?
Това не са ли рицарите от кралството?
Какво става?
Ние ще тръгваме.
Чакайте! Какво направихте?
Няма време за обяснение.
Победихме ги, точно както обещахме.
Така че сме свободни да правим каквото искаме, нали?
Ами...
Командире!
Вражеската армия е готова да се предаде.
Какво да правим?
Ще приемем.
Шоуто приключи.
- Бързо ни отведи до Портала.
Определено имам нужда от душ.
Душ, а?
Любопитно ми е да видя стандартите на санитарните помещения тук.
Водата им изглежда достатъчно чиста.
Ти ще се измиеш със сигурност.
- Разбира се.
Не изглежда така, сякаш ще се бият.
Някой да дойде да ни обясни.
Идвам да докладвам от името на командира Сесил!
Той каза, че битката при равнините е спечелена!
Чудесни новини!
Те успяха, майко!
Майко?
Превод КАЛИН СТОЯНОВ
Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО