Mother, Jugs & Speed (1976) Свали субтитрите

Mother, Jugs & Speed (1976)
Времената са тежки. Четете вестници – страната загива.
Инфлация, рецесия, благоденствие – нищо не можем да направим.
Но благодарение на глупаците, глада, убийствата и болестите
припечелваме някоя пара.
Думите ми може би шокират някого, но аз не определям правилата.
Маме, моля те!
За сакатите, наркоманите и умиращите обществото и пет пари не дава.
Но за нас всеки от тях струва 42,50 долара и по 50 цента на миля.
Да не го забравяме. По дяволите, Маме!
Дойде ли беда, хората скачат в първата срещната линейка.
Тогава проличават вашите усилия и нашето усърдие.
Спешно повикване на "Уейд авеню" 1442!
Не съм свършил.
Има линейки от друга компания.
Няма да споменавам "Юнити".
Искат да превземат територията ни, болните ни, работата ви.
Но няма да им се дадем, нали?
Няма да им се дадем!
Г-н Фишбайн, спешно повикване на "Уейд авеню" 1442 – раждане.
Благодаря, Дженифър.
Раждане. Какво по-красноречиво от това?
Май животът намира начин да се справи с положението.
Господа, линейка на компания "Ф и Б" е на път!
На работа!
МАМЕТО, СЕКСИ И БЪРЗАКА (1976)
Спри!
Давай.
- Благодаря.
Мислех, че жените, които се бият, са дропли и лесбийки.
Но ти си хубаво, нежно момиче.
Майната ти!
Ако сирената ти действа, може да я включим.
Стига да не слушам теб.
Разположи се. И без резки движения.
Може би проблемът ти е с тазобедрената става.
Спокойно, имам две години стаж с травми.
Аз имам шест години стаж като побойничка.
Пипнеш ли ме, ще те натроша.
- Добре. Господи!
Екип 1?
- Екип 1 слуша.
Повикване от бар на "Уинууд авеню" 62. Поемате ли го?
Ще ти се обадим, Секси.
- Ясно.
На работа!
Здрасти.
Как се казвате?
Как е фамилията ви?
- Крокър.
Г-це Крокър, уведомихте ли полицията?
- Не искам полиция.
Вие сте частна фирма, нали?
- Да, но...
Изнесете го. Имам пари, ще платя.
Не можем да го изнесем преди смъртта му да е обявена официално.
Луд ли сте? Погледнете го.
- Виждам, че е умрял.
Но по закон е жив,
докато длъжностно лице не каже, че е мъртъв.
Значи трябва да уведомим за случая.
Искате ли да го уредим?
Добре.
Екип 1.
Имаме труп на мъж. Повикай полицията и шерифа.
Тръгнаха ли по спешното повикване?
- Не, чакаме вас.
Дай ни няколко минути преднина и се обади.
Ще гледаме да се върнем на време.
- Хари каза да действате умната.
Кажи на Хари...
Дейви!
- Как е, Маме?
Какво имаме?
- Алкохоличка.
Налокала се е като талпа и се е вдървила.
Мъртва е.
- Не казвам, че вие сте я удушили.
Хайде, закъсняваме.
Маме...
- Кажи.
Плащай.
- Трябва ми петарка.
Плащат ни 30 долара, не давам повече от десет на сто.
Животът поскъпва. Можех да викна момчетата от "Юнити".
"Юнити". Да, да...
- Благодаря, Маме.
Току-що корумпирахме най-добрия шофьор в страната.
Добре, ние вдигаме.
- Не бързай.
Не бива да играеш така с тази фирма.
Внимавай, Анна.
Добре ли си?
Знаеш какво да правиш.
Не се хаби, трупът е наш.
- Друг път!
Бяхме тук преди 20 минути.
- Ние ви повикахме.
Трябваше да ни изчакаш в дома на наркомана.
Аз не съм наркоманка.
- Само си бродирала без очила.
Ще я арестуваш ли?
- Няма улики.
Изхвърлила ги е, когато сте влезли.
Извинявай, синко.
Залепих го, за да се запази.
Страхотна дъвка. Щом залепи това,
представи си какво ще стане със зъбите ти.
Копеле!
- Твой е, Маме.
Недей.
- Закъснели сте.
Имат вече труп в линейката. Незаконно е.
Как ще го закарате с две продупчени гуми?
Мислех, че няма да дойдете.
Защо се забавихте?
Хелън, дойдоха.
Оттук.
Вдигни я.
Може ли да заобиколиш?
- Да.
Как си?
- Добре е.
Какво й е?
- Кръстът й се схвана.
Прегледа ли ви лекар?
Лекари не ходят дори в Бевърли Хилс, та тук ли ще дойдат?
Точно така.
- Извинете, ще направите ли място?
Ще я преместим върху дъската. Благодаря. Мръднете малко.
Ето така. Уокър?
- Да.
Сега ще ви преместим върху дъската. Помогнете ни, като се отпуснете.
Готов ли си?
- Да.
Хайде. Едно, две, три! Давай!
Можете ли да се претърколите насам?
Обърнете се. Много ще ни помогнете.
Внимавай ръката!
Леко, леко...
Може ли да се помръднете? Дръпнете стола.
Благодаря.
Готов ли си? По дяволите!
Чакай малко.
Не мога да повярвам.
Готов ли си?
- Господи!
Задръж! Чакай малко.
Да ви помогнем ли?
- Ако можете. Бихте ли минали оттам?
Минете от другата страна.
Готови ли сте? Едно, две, три... Вдигай!
Господи, ръцете й са между краката ми!
Готов ли си?
- Да.
Не я изпускай.
Чакай, пръстите ми!
Ще струва 42,50 долара и по 50 цента на миля.
Свалете я, ще платя, когато я качите в линейката
Хайде, едно, две, три!
Завийте.
Отпусни се. Много благодаря.
Полека!
Спокойно, госпожо!
Внимавай!
Божичко!
Спрете ме!
Мисля, че изпуснахте 42 долара и 50 цента.
Божичко!
Какво стана? Не съм те пипнал.
- Измъкни ме от тук.
Ставай!
- Не мога!
Бихте ли извикали линейка?
Един приятел пуши трева.
Взе, че подпали къщата си.
Съзнанието му е било замъглено и не усетил какво става.
С пиенето не е така.
Само дето изглеждаш гадно, ако прекалиш.
Не, благодаря.
Заспиваш.
- Спах цял час.
Няма грешка. Когато и да мина от тук. Защо Господ ме изкушава?
Недей. Хари обеща на игуменката, че няма да правиш повече така.
Не мога да се сдържа. Полудявам.
Много си лош.
- Такъв съм.
В деня на Страшния съд тези дами няма да те пуснат в Рая.
Но това им харесва, замества им секса.
Да се унижавам да ви звъня за някакви си 24 долара!
Това не е благотворителна агенция.
Говорите със собственика на "Ф и Б".
Вие трябва да ми звъните, но сега правя изключение.
Проявявам разбиране, като се обаждам лично.
Така работя аз. Обижда ме. Едно на едно.
Ако се появите тук, ще ви кажа аз! Не ми говорете така.
Няма да чакате дълго.
Здрасти, Секси. Днес имаш късмет.
Снощи закарах един рок певец с камъни в бъбреците.
Познай какво ми даде. Ето, виж.
Виждала съм бъбречни камъни.
Не, това са два билета за концерта довечера.
Какво ще кажеш, Секси?
- Не ме наричай така, Мърдок.
Извинявай, скъпа, но като гледам крушките в пазвата ти...
Не съм ти скъпа. Името ми е Дженифър.
А крушките са в автомобилите.
Добре, Дженифър, ще дойдеш ли?
- Не.
Надявам се тук да има студен душ.
Моля?
- Надявам се, че тук има студен душ.
Страхувам се, че не ви разбирам.
"Ф и Б".
Добро утро, Секси.
- И на теб, Маме.
Г-н Фишбайн, г-н Спек ви търси.
- Да бях 20 години по-млад!
Тогава щях да съм на три. Г-н Фишбайн иска да те види.
В момента говори по телефона.
Тук са най-печените шофьори. "Ф и Б" е гаранция за качество.
Най-добрата фирма.
- Стараем се.
Ако някой от шофьорите ми падне по стълбите и ви хване бяс,
отговорността е ваша. Ще се видим в съда.
Как се хваща бяс при падане от стълби?
Снощи Уокър бил ухапан от плъх.
Може да умре от това.
- Плъхът ли?
Днес имам вече три нарушения, шофьор с бяс в болница
и съвещание в Градския съвет.
Не искам повече усложнения.
- Не разбирам намека.
Снощи изплаши ли монахините?
- Това им харесва.
Остави сестрите на мира! Монсеньорът ме сръфа.
Може ли да кажа нещо?
- Не!
Г-н Моран е тук.
- Моран ли?
Вземи си от бонбоните, хубави са.
- Благодаря.
Как си, Маме, стари разбойнико?
Класата ти е висока за тези неща.
- Да, доста е примитивно.
Да.
- Е, Хари, какво има?
Едната ти бъдеща клиентка е боркиня със счупен таз.
Трябва да докажем недоглеждане от страна на организаторите.
Лежи в презветарианска болница.
- Ще звучи като нарушение на морала.
Ще я запиша. Какво друго?
- Г-жа Наташа Гърдън.
Заклещила си ръката в шахтата за смет.
Погрешен монтаж.
Пишела с тази ръка. Може да държи писалката със зъби.
Не трябва ли да караш линейката и да прибираш бабите?
Щом получа петте долара,
които снощи трябваше да платя за умрялата алкохоличка.
Пет долара?
- Да, преди бяха три.
Всеки е мошеник!
Мислех, че ще издържиш на конкуренцията.
С бирите, касетите с музика и с проклетията ти
никоя свястна фирма не би те наела.
Обичам да работя с теб – нямаш себеуважение.
Вземи ти да въртиш бизнес с топките си в менгеме.
Искам да видя как менгемето ще ги откъсне, когато напусна.
Мечтай си. За тази работа трябват пари.
Ти не би похарчил пукната пара.
- Ще харча, щом влезеш в затвора.
Чака те един човек.
- Мернах го – полицай или мошеник.
Според тази хартийка – и двете.
Той е ветеран, задължени сме му до гроб.
Ти на всички си задължен до гроб.
Да? Може да влезете.
- Благодаря, скъпа.
Ще влезе, но не знам дали ще излезе мирно и тихо.
Имам шесто чувство.
- Или дълъг нос.
Достатъчно са проблемите ти със закона.
Това е клетва по т. 953.
- Само ако не се позовеш на т. 1237.
Не съм чувал за т. 1237.
- А аз не съм чувал за другата.
Какво е направил?
- Не знам. Тук не пише нищо.
Секси, ще ти дам свирка – да те пази от насилници.
Артър Джонсън.
- Антъни Малатеста.
Да, Антъни Малатеста. Значи си бивше ченге?
Медицинското и шофьорската книжка са валидни.
Във Виетнам три години карах линейка.
- Без майтап?
Седни, където искаш. Хайде, сядай.
Дразня се, когато мъже като теб
се връщат унизени, след като са служили на страната си.
Войната бе тъпа и неморална. Мразя дните си там.
Така ли? Има две различни тези по въпроса.
Идваш точно на време. Един от шофьорите счупи крак.
Започваш на неговото място.
- Не очаквах да стане веднага.
Ще работиш с един тип на име Мърдок.
- Добре.
Полицейската комисия пише, че си продавал дрога. Кокаин.
Бях обвинен в продажба на наркотици.
- Все едно.
Делото е висящо.
- Знам.
Но когато разследват колеги, обикновено си затварят очите.
Така че си минаваш за чист.
- Не прибягвам до такива неща.
Да смятам ли, че вече си чист?
- Никога не съм се дрогирал.
Вярвам ти, но защо не си навиеш ръкавите?
Кокаинът не се боцка, а се смърка. Ще се изсекна, ако искаш.
Просто питах. Слушай, Тони, работата тук не носи слава.
Освен лъскава униформа и линейка е нужно и нещо повече.
Смелост, състрадание и усърдие.
За една нощ няма да станеш...
- Старша сестра?
Започни спокойно. С тази външност ще те приемат по-различно.
Особено Мърдок, той все е възбуден.
- Няма да е проблем, запознахме се.
Ще ме води на рок концерт в събота.
Чувството за хумор тук ще ти е от полза.
Затова работи и...
Да пазя носа си чист?
- Ама че човек!
Ще ми е приятно да я сваля.
Ще ти купим нещо, дето няма да ти се съпротивлява –
с ампутирани крайници.
Боже на таблата, нужен си ми повече от всякога!
Дай ми знамение.
Две четворки! Лирой, видях ти сметката!
Спри това радио!
Изключи го!
Видяхме се отвън. Аз съм Кафявият стършел.
Помощникът ми филипинец Кейто.
- Лирой Уоткинс.
Родео, Блис и Мърдок.
Тони Малатеста.
- На италиански значи "главоболие".
На ръст си като Уокър и ще носиш униформата му,
докато шивачът те облече, както се полага.
Кое е шкафчето му?
- Ей там.
Писател с пет букви...
- Уолф.
Това са четири букви.
- Пет са. Има "е" накрая.
Ако си чел "Бамби", щеше да знаеш.
- Страхотен филм, спомням си...
Майката беше с големи цици.
Хвърляй, има още да учиш.
Мисля, че ще работя с теб.
- Така ли?
Каква категория имаш?
- Втора.
Блис, той те надмина.
- Не е важно.
Тук съм за малко, ще следвам медицина.
Опитваш всяка работа, свързана с професията.
Разбираш същността и продължаваш нагоре.
Хей, Секси!
Повикване от г-н Клайн, Марипоза 1234. Маме...
Мърдок, поеми го.
Последния път аз го водих в болницата.
Хипохондрик ли е?
- По-лошо, изпуска се.
За теб е просто възрастен. Тръгвайте.
Хайде, Малатеста.
Чакай малко.
- Отказвам се.
Детинщини!
Благодаря, че дойдохте бързо. Той е там.
Знам, г-жо Клайн. Идвал съм.
- Пак не е добре.
Горкият старец.
Подготви го, аз ще взема това.
- Добре.
Той е болен. Нима болните ви отвращават?
Дръпнете се, аз ще го сложа на носилката.
Оставете на мен.
- Аз ще го сложа.
Много съжалявам, г-жо Клайн. Всичко е наред.
Защо го правите всеки път, когато дойда, г-н Клайн?
Хайде. Много внимателно.
Винаги е едно и също. Десетина пъти седмично го караме в болницата.
Казват му, че е добре и го връщат. А всички знаят, че умира.
Бабата сега препрочита застраховката.
Ще го закараме, после ще си купим сандвичи.
Мърдок, мисля, че е умрял
Какво?
- Мъртъв е.
По дяволите! Ами сега?
Господи! Дано бабата не обвини нас.
Налагало се е спешно повикване, нали?
Викам на две 13-годишни близначки:
"Легнете с мен, сякаш сте една 26-годишна."
Вдяваш ли?
- Да.
Мърдок, правил ли си го със Секси?
- Да.
Как така?
- Е, не съвсем.
Вечер никога я няма. Никой не знае къде ходи.
Мисля, че е лесбийка.
- Как така?
Свалял съм я доста директно. И – нищо.
Мислех, че се прави на труднодостъпна.
Но разбрах, че...
- Не си пада по такива като теб.
Или мъжете не я интересуват.
- Да, нещо такова.
Ако се занасяш, нямам време. Ако искаш среща, отговорът е "не".
Дай ми формуляри за постъпване.
Много си затворена, трудно е да се говори с теб.
Благодаря за бързата преценка.
- Не даваш възможност за по-бавна.
Усукваш се около Секси?
И аз не бих се отказал да поиграя с пъпешчетата й.
Изтегли си едно за пет долара.
Защо?
- Нещо като лотария –
колко трупа ще имаме до полунощ.
Казваш някаква бройка. Ако познаеш, печелиш 20 долара.
Просто е, нали?
Без мен.
- Не ги убиваме, само се обзалагаме.
Не се преструвай, продавал си спийд на деца.
Какъв спийд, какви деца?
- Не бяха деца.
И не беше спийд, а кокаин.
- Каква е разликата?
Спийд е халюциноген.
- Стига, Блис.
Действах по заповед.
- Чия?
На Ал Капоне.
- Какво правиш тук?
И аз не знам.
Не го закачай, познава Ал Капоне.
Кой е Ал Капоне?
- Някакъв женчо.
Искам да пия вода. Нека да гледам.
Не се ядосвай. Не гледай!
- Добре ли сте?
Аз съм Наоми Фишбайн. Сигурно сте новият шофьор.
Според Хари имате странно чувство за хумор.
Мислех, че е Дженифър.
- Тя си тръгна.
Обикновено я замествам в последната смяна.
Ало? Моран?
Вълнуващо е да си част от просперираща фирма.
По дяволите!
Може ли да ме свържеш с г-н Моран?
- Разбира се.
Как върви, тигре?
- Добре.
Моран, ти ли си? Да, добре.
Благодаря.
- Наздраве.
Добър вечер. Идвам веднага.
Не бива човек да празнува сам.
Чествам нещо, което постигнах сама.
Разказала си на Мамето подробности от миналото ми.
Всъщност, той ме осведоми за тях.
Грижовен е, защото е Маме.
Ясно, приличните хора
не бива да се забъркват с престъпни типове.
Не си осъден, само обвинен.
- Очаквах да забележат разликата.
Седни.
- Нямам нищо против.
Какво ще пиете?
- Уиски и вода.
Скоро ли ще има съдебно решение?
- Да.
Странно, че започваш тази работа.
- Отстранен съм и нямам заплата.
А имам квалификация само за събирач на трупове.
Не бих го казала на Мамето. Той лесно се обижда.
Твърде чувствителен е.
- Той е най-свестният.
Вярвам му и го харесвам.
- Но и той ти вика Секси.
Това име май те притеснява.
А ако теб от Малатеста те нарекат "тестис"?
Не е същото.
Шофьорите обсъждат къде ходиш нощем.
Мърдок мисли, че си лесбийка.
Кълна се.
Той не може да си намери жена дори в бардак.
Ето къде ходиш след работа.
Знаех, че истината ще се разбере.
Остави я на мира, Мърдок.
- Имаме спешно повикване.
Хайде, Бързак, някой може би умира.
Лека нощ.
Ще ти кажа кога да караш.
Много се забавихте.
Какво се случи?
Секонал.
- Колко?
Не знам. Всичкия.
Д-р Симс я чака в Брентууд. Закарайте я там.
Медицинският център е на две пресечки.
Трябва да й промият стомаха.
В Брентууд няма интензивно отделение.
- Лекар ли сте?
Не, но ви казвам, че й трябва промивка.
Закарайте я, където ви казах.
- Ще се погрижите ли за сметката?
Колко?
- 65 долара.
Благодаря.
Добре, да я вдигаме. Извинете, госпожице.
Внимавайте, дами. Пазете се.
Искаш ли да караш, Бързак? Добре, сядай на волана.
Да се обадя ли в болницата?
Мърдок!
Какво правиш, по дяволите? Излизай!
С това спиране ще ме затриеш.
- Излизай!
Гадняр! Чакай малко...
Ти нали си отстранен и вече не си ченге?
Мога да извикам някое.
- Тя не е в състояние да реагира.
Чакай! Знае се, че аз карам.
Значи съм с гръб към нея.
- Влизай вътре!
Господи!
Желаеш ли нещо?
Къде е майонезата?
- Отстрани.
Ако я сложат върху сандвича, няма да хабят купичката.
Лъгал съм четири пъти, като дете веднъж съм крал ябълки.
Един път се молих роднините на жена ми да умрат.
Дано Бог ми прости.
Но да слагам майонеза върху този сандвич
е грях, за който ще отговаряш.
Съседната лавка продава милиарди сандвичи.
Ти гониш и случайния клиент.
Грижи се за себе си и за порочния си вкус.
Долар и 95.
- Прибави ги към сметката ми.
Тя доста набъбна и се страхувам,
че някой ден внуците ми ще гладуват.
Лирой, плати на човека.
- Но аз нищо не съм ял!
Долар и 95.
- Ще ми излезе име на скъперник.
Задръж рестото. Тези хора живеят от бакшишите.
Екип 1, повикване на "Хайес авеню". Бивша наркоманка.
Докторът й е с нея.
- Да го поемат Родео и Блис.
Както ми е кофти, нека ги поемат всичките.
Ще ти върна двата долара.
Не става дума за това.
- А за какво?
На 25 години имам в банка 8 долара и 36 цента.
Мацките, които срещам, са мъртви или кървят.
Ако мустаците ти са по-гъсти, ще хванеш доста мацки.
Г-н Тъкър, обадете се.
За какво е всичко? За славата на Фишбайн?
Караш линейка,
пиеш бира, работиш когато си искаш.
Къде ще намериш такава аванта?
При другите работиш при строго разписание,
за да не те изправи пред съда някоя кинозвезда.
Това не е живот.
- Прав си.
Свърши ли с това?
- Да.
Хвърляй го.
Кафе?
- Сода.
Всички са заети, размърдай се.
Да, г-н Хари, веднага тръгваме. Кучи син!
Май сме с вързани ръце.
- Ще се оправя.
Ти се дръж учтиво с лекаря.
Я по-спокойно, госпожо.
Трябва ми наркотик.
- Разбирам ви.
Ще ви донесем, но запазете спокойствие.
Морфин, демерол, каквото има.
- В линейката нямаме.
Но ще ви донеса нещо.
Само приберете пушката.
Не ви лъжа, не носим. Такъв е законът.
Лъжец!
Не!
Линейка има нужда от униформени полицаи.
Въоръжена жена. Убийство. "Холанд Канал" 210.
Излез от там!
Лирой? Господи! Отговори ми!
Излизай от там!
Хвърли пушката!
Знаеш, че не можеш да носиш оръжие в линейката.
Ако куршумът е от пистолета, ще си загуби работата.
Не си пасват.
Не съм виждал по-голяма сачма.
Да пообиколим ли гей-баровете?
Свършваме. Върви да се наспиш, ще приберем Лирой.
Не, аз ще го откарам у тях.
Съжалявам, Маме.
Колкото и да не искам да ви развалям настроението, вече е полунощ.
Осем случая, а аз изтеглих осем. Нещо против?
Искрено съжалявам, Маме.
Моментът не е подходящ, но не включихме Лирой.
Случаите са девет.
Лирой не влиза в сметката, той е мъртъв.
Не исках да го кажа така. Ще ги разделя с теб.
Вземи всичките.
По дяволите, откачи ли? Спрете го!
Достатъчно! Спри се, Маме!
Стига, Маме!
- Блис, грабвай маркуча!
Човече, спри се!
- Мамка ти... Глупав негър!
Разбирам, че всеки друг ще се отдръпне и ще си затрае.
Там е разликата между мъжете и жените.
Момчета...
- Ще се борим и ще победим.
Първом...
- Първо.
Първо, ще караш с Тони, докато намеря още двама шофьори.
Ще карам сам.
- Изключено!
Изпращай ме на повиквания, а Блис и Родео – на тежките случаи.
Един в линейката е незаконно.
- Тук всичко е незаконно.
Добро утро, г-н Фишбайн.
- Да съм те викал?
Не, исках да говоря с вас.
- Вземи си бележника.
Никога не съм имала бележник.
- Тогава си вземи.
Тони с кого кара? Той няма опит.
Тук не е школа за квалификация.
Не се обиждай, Бързак.
- Ще се оправя.
Знаеш какво ще ни струва следващата седмица.
Щом "Юнити" научи, ще стане горещо.
Да ме оставиш с една линейка за спешни случаи...
Чакай малко...
- Не си в положение да спориш!
Дано Мърдок не те съди за телесна повреда.
Ако ме съди, пак ще го пребия.
Караш с мен, слушаш записите ми, плащаш си бирата.
И твоята, както разбрах. Приемам извинението ти.
Не ми пука дали ще успееш, но може да се учиш от най-добрия.
Дръж се прилично.
Ето къде си ходила след работа.
- Сега съм квалифицирана сестра
и шофьор на линейка. Кога започвам?
- Ако назнача жена,
изгарям за две години.
- Но ти имаш нужда от шофьори.
Вече ни е трудно да вкараме хора в линейките.
Наема ли жена за шофьор, хората ще предпочетат да умрат на улицата.
Имам квалификация – пише го на дипломата.
Покажи в "Юнити" тази хартийка. Тейлър ще побеснее.
Той има особено мнение за еманципацията.
Искам да работя тук.
- Ти работиш тук.
Върни се на пулта, а това ще го сложим в рамка.
Г-н Фишбайн, сложете в рамка това!
Ама че работа!
Хей, хубавице, сама ли те изпратиха на повикване?
Да.
- Карай, ще ти помогнем.
Добре.
Тук Дженифър от екип 2. Г-жо Фишбайн?
Дженифър, какво правиш?
- Няма значение.
Има ли повиквания? Може и спешни.
Но какво правиш там?
- Слушайте внимателно.
В чекмеджето има бележник с недействителни пациенти.
Как така недействителни?
- Вече не ги обслужваме,
след като взехме парите от общината.
Трябва ми някой в района на...
- Хари не би го одобрил.
Няма да търся бележника. Няма такъв.
На бас, че ще свършиш бензина преди тях.
Какво правите?
- Добре, че дойдохте!
Трябва да го откарам в болница.
Печката гръмна.
- О, Господи! Полека.
"Ф и Б" е най-добрата служба!
- Така е. Да вървим.
Благодаря ви, полицай. Полека.
Колата ви е блокирала пътя. Ако обичате.
В болницата!
- Да, да...
За Бога, добре се получи!
Никога не съм била толкова уплашена.
Дай да ти помогна. Видя ли му лицето?
Ти беше блестяща.
- Не, ти беше блестящ.
Или си нещо особено, или си талантлив лъжец.
Не съм нищо особено.
- Лъжец!
Какво има?
- Не ме разбирай погрешно.
И двамата сме наясно.
Какво искаш да кажеш?
- Когато ме изпратиш,
ще искаш да се любим, но няма да стане.
Така ли?
Не съм от тези, които лягат на първата среща.
Така ли?
Изчакай една-две вечери, разбери какво чувстваш,
чак тогава действай.
- И?
Пропиляхме цели три дни.
Не напразно ме наричат Бързака.
- Дано не си бързак във всичко.
Виж, Дженифър, ще преглътна шегата,
но ако не върнеш линейката, ще ни обвинят в престъпление.
Обещай, че ти ще ме арестуваш.
Моля те, кажи поне къде се намираш.
Все пак ще върна линейката.
Ще трябва да се изкривиш, за да намериш ключовете.
Кажи как.
Ако така изглеждаш след сън, изобщо недей да спиш.
Защо не глътнеш малко въздух?
- Ще се оправя.
Слава Богу, сега е спокойно.
- И аз мислех така.
Спешно повикване от голф-клуба.
Сигурно е за "Юнити".
Спешно е и е на три пресечки. Нали сме хуманна организация?
На осмо поле е. Ударил си е главата. Ще го доведат тук.
Не карай през полето, ще повредиш терена.
Махни се от тревата! Заобиколи!
Оставете го на земята.
- Всичко е наред, аз съм лекар.
Сряда е почивен ден на лекарите.
Докарали сте човека до шок. Ветеринар ли сте?
Аз съм най-добрият дерматолог.
Ако има акне, ще ви се обадя.
Би ли донесъл да го завием с нещо?
Дръж му врата, докато ги заклещим от другата страна.
По дяволите!
Много благодаря, Албърт. Вече го поехме.
Не тръгваме без него. Няма да ни измамиш втори път.
Моля те, Албърт, не тук.
- Ние дойдохме първи.
Така говорят индианците.
- Човекът е епилептик.
Дръж му главата, Тони. Подай ми онази пръчка.
Имам по-подходяща.
- Седни му на краката!
Но аз...
- Седни му на краката!
Мислиш ли, че това ще помогне?
Благодаря.
Благодаря, Албърт.
Благодаря ти, Албърт!
Ние ще го откараме.
- Аз си го изработих.
Няма по-разбрицана линейка от твоята.
А и как ще тръгне с две спукани гуми?
Не си го сторил.
- Май си минал през нова площадка.
Не, не си го направил.
Ще получиш сметката, Тейлър. Твоите хора спукаха гумите.
Струваха...
- 64 долара и 50 цента.
Не ги спукаха, а изпуснаха въздуха.
- По 64 и 50 за всяка гума.
Само изпуснаха въздуха.
- Знам какво са направили.
След вчерашните изпълнения пултът ти домиля, а?
Дръж си на принципите. Няма много жени шофьорки.
Мога да те арестувам за кражба на линейка.
Г-н Моран каза, че щом имам книжка...
Кога говори с този мошеник?
- Сутринта.
Ако ви съдя за дискриминация, това ще съсипе компанията ви.
Тя е съсипана.
Ще трябва да спиш при другите, не мога да осигуря отделна стая.
А ако някой е сомнамбул и се разхожда нощем?
Или пък Тони ти хвърли око?
Вече спах с него.
- Страхотно!
Почти.
Стана много готино.
- Не!
Нека кара с Бързака. Не разваляй такава двойка.
Добре, взимам линейката. Ще имаш резервен екип.
Благодаря, но искам поне една да е с чисти чаршафи.
Момичето е неопитно, а той е тук едва от седмица.
Ще ходя с тях, докато се науча.
- Не пускам жени в линейката,
освен ако не лежат и не кървят.
- Каза, че одобряваш шофьорките.
Да, но не и в линейката ми.
- А моите права?
Аз също имам права.
Щом не ми давате възможност, ще ви съдя.
Набери ми Моран.
- Дай да го чуем.
Повече не съм ви секретарка!
Ще бъдеш, като подредя онзи.
- Подреди го, Хари.
Екип 1.
Ехо, екип 1?
- Екип 1.
Спешно повикване – "Уест Уошингтън" 415.
Разбрано.
Трябваше сам да карам. Няма място за пациента.
Ехо!
- Горе съм, качете се по стълбите.
Канех се да сляза за пощата и нахлузих панталона на голо.
Докато се усетя, ципът ме защипа.
Секси!
Остави носилката. Имаш възможност за проява.
О, не!
- Остани.
Тази ли ще...
Да, много е добра, идва от мисия в джунглата.
Моите пръсти са тромави.
- Отвратителен си.
Маме, остави на мен.
- Това да не е по желание?
От първия ден ли стана специалист?
Отивай там.
Защипан е.
- Дръпни надолу.
Не!
Така ли ще седиш до края на дните си
Не.
- Добре.
Ще се постарая да бъда внимателна.
- Моля ви!
Не го възбуждай, че белезите ще заприличат на следи от гуми.
САЛОН ЗА СЕКСУАЛНА ИНФОРМАЦИЯ И МАСАЖ
Каза, че влиза само за 20 минути. Салон за сексуална информация!
Много е приятно. Ако може, малко по-надолу...
Чудесно! Как правеше онзи таитянски номер?
Както сега, но обличам саронг.
- Ясно.
Твърде е хубаво, за да е истина.
Здрасти, Маме.
- Здравей, Марша.
Колко ще дадеш?
- Колкото за кафе.
Малко е.
Дай една с Бе 12.
Хайде, скъпа, наведи се и свали пликчетата.
Добре, но този път без номера.
Ако не познаеш кое е иглата...
Какво е това?
Нищо.
Колко телеграми получаваш годишно?
Възстановен си на работа.
Кога се връщаш?
Екип 1, спешно повикване.
- Слушам.
Бул. "Линкълн" 2611 – раждане.
Тръгваме.
- Ще повикам Мамето.
Ще се върнем, преди да е разбрал, че ни няма.
Двамата сме правоспособни. И ти ще караш.
Аз ще свърша работата.
Готова ли си? Давай.
Дано всичко е наред.
- Това е петото й дете.
Спешно отделение в "Саутсайд".
Д-р Паркър, на трета линия.
Какво има?
- Всеки момент ще роди.
Водете я в Общинската.
- Няма време.
Тук не даваме родилна помощ.
Докторе, жената ще ражда.
- Не даваме родилна помощ.
Побързайте за Общинската.
Да вървим.
- Но ние...
Колко има до там?
- Пет-шест минути.
Тони, излиза!
Така.
Напъвай.
Натисни.
Главата се подава.
- Излиза, нали?
Добре.
- Напъвай.
Готово. Ти си майка.
Всичко е наред.
- Погледни.
Момче ли е?
Госпожице, благодаря ви за грижите.
Божичко!
- Кръвоизлив!
Не става.
Не мога да го спра.
- Продължавай.
Тони?
Успокой се, Дженифър.
Трябва да прережем пъпната връв.
Не сме виновни. Заради онзи доктор стана така.
Всичко ще се оправи.
Всичко ще бъде наред, Джен.
Ще взема едно кафе. Ти искаш ли?
Да, щом ще ходиш.
След смъртта на тази жена се почувствах безпомощен.
Г-н Кристиян, теб търся. И теб, Секси.
Има събрание в общината – Хари иска да покаже мускули.
Ако сте разбрали, чукнете на стената.
Ще донеса кафето.
Сложи ми мляко и седем бучки захар.
Страхотна си.
Едно въргаляне в леглото и той вече носи кафето.
Ти си страхотен. Нищо ли не те смущава?
Нима толкова дълго се правиш на глупак,
че нищо не те трогва?
Снощи двама души умряха в линейката.
С детето в ръце гледах майката.
И видя масивен кръвоизлив,
който никой лекар не би спрял със средствата от линейката.
Направила си всичко възможно, спасила си детето.
Ако напусне всеки, при когото умират двама души дневно,
ще останем без шофьори.
Е, получи правата и отговорностите, които искаше.
Каквото повикало, такова се обадило.
Онзи каза: "Тук не даваме родилна помощ".
Това не е хубаво.
- Защото не отговаря
на представите ти за живота?
Защото хората страдат, а ти не желаеш това?
Ще постъпиш ли, както Бързака, когато е бил полицай?
Как ще си получа кафето – уста в уста ли?
Маме, обърни се, трябва да се преоблека.
Тишина!
Е, вече сме се събрали.
Да говорим направо.
Оперативните данни на двете фирми са, меко казано, лоши.
Апаратурата е недостатъчна, работните смени са дълги.
Г-н Уорън, моята фирма е нова, но ролята ни е важна.
Дайте ни възможност да разширим обхвата си.
Като сифилиса.
Похвални са усилията на г-н Тейлър да наема служители от малцинствата.
Така ли? А има ли жени в екипите си?
Аз имам – там е, зад мен.
Това е жената.
Тя струва колкото четирима негри или четирима мексиканци.
Точно така.
- Ще наемем и жена.
Веднага, щом отделим помещение.
Би ли се извинил на Секси?
- Тя няма да приеме.
Господа, моля ви. Това са академични аргументи.
Изборът на общината е фирмата "Юнити".
Бутнали са му подкуп, опитай и ти.
- Не се подкупва с обещания.
Възразявам, ваша чест.
- Възразявам на възражението.
Тук не е съд, не се възразява.
- Знам.
Възразявам срещу тази гнила работа.
Ние сме в САЩ, в Лос Анджелис,
в страната на...
- На откачалките.
Господа! Г-н Фишбайн, градският съвет гласува
не за да подари територия на един от вас.
Какво искаш да кажеш?
- Моля ви!
Накратко, нито една от фирмите няма необходимото оборудване.
Новите договори ще се сключват с по-голяма компания.
Сигурно има друг начин. Хората ми се обучаваха с месеци.
Не можете да заличите усилията им
с едно драсване на бюрократичната писалка.
Може да се обединим в по-голяма фирма.
Ще имаме сили да обслужваме целия район.
Не знам...
Моето неофициално мнение е,
че подобна компания би могла да работи за един пробен срок.
Прието. Какво ще кажеш, Фишбайн?
Как ще я наречем?
- "Юнити" държи правата. Всъщност...
На мен ми харесва "Ф и Б". Интересно име.
Какво значат тези инициали? Фишбайн и какво?
Фиш и байн.
Не можех да я нарека "Бърза помощ Ф".
Мисля, че шофьорите нямат нищо против.
Рядка възможност – да бъда в екип с афроамериканец.
И за мен – да карам с пиян пигмей.
Не искам да развалям братските отношения, но не съм съгласен.
А момчетата имат договори с мен.
Г-н Тейлър, спешно повикване на "Роуз авеню" 425.
Да не е нещо нагласено?
- "Роуз авеню" 425.
Откъде ми е познат този адрес? Това е "Ф и Б". Да вървим!
Господа, още не сме свършили!
Г-жо Фишбайн?
Идваме, г-жо Фишбайн!
Идваме, г-жо Фишбайн!
Ало? Къде сте, бе, хора?
С приятеля ми ви чакаме, по дяволите!
Мърдок, какво правиш там?
- Тук сме с приятеля ми Уокър.
Дойде да си вземе панталона.
Някой му го е задигнал.
Да скроиш такъв номер на мъж.
Особено на Уокър, който не е добре.
Мърдок, ти си дрогиран.
- Той има нужда от линейка.
Затова дойдох, но не можах да намеря вас и "Юнити".
Уокър си счупи крака, а на никого не му пука!
Никого не го е грижа!
Мен ме е грижа – за панталоните на приятеля ти.
Лъжеш! Не те е грижа, г-жо Фишбайн!
Трябва да сложа край!
- Но ти има за какво да живееш.
Знам, че имам. Имах предвид теб, а не себе си.
Как можах да направя това?
Как можах да пропусна?
Извинете, г-жо Фишбайн, не исках да ви уплаша.
Да повикаме полицията.
- Ще стигнем преди тях.
Знаеш, ли, Наоми?
Не бях забелязал, но ти си доста хубава жена.
Наистина се е надрусал.
Благодаря, Дик.
- Казвам се Джон.
Има пистолет!
- Не му стиска да стреля.
Дик, недей!
Тони!
Престани!
Дай да видя.
- Улучихме го!
Недей!
Още ли се правят на луди? Тук е като в зоологическа градина.
Можеш ли да оправиш нещата?
Минал е направо.
- Дано не ми е продупчил някоя врата.
Успокойте се!
Уокър, какво правиш?
Има ли заложници?
- Само г-жа Фишбайн.
Няма за какво да се пазарят. Да отидем при Хари.
Заместникът му ще е до носилката, когато го продупчат.
Албърт, имаш ли лекарства и бинтове? Тони е ранен.
Да.
- Блокирайте улицата с линейката.
Действайте внимателно.
Да повикаме специалните части.
- Отлично предложение.
Не се натягай, ще разрушат сградата.
Да се обадя ли, сержант?
- Заобиколи, за да отклониш огъня.
Отиди с него, Къстър.
Ти от Тексас ли си?
- От Лъбок.
Аз съм от Амарило.
- Така ли? Чудесно.
Ще се справим и без чужда помощ.
Трябва да проявя лична инициатива. Откъснати сме от другите.
Уокър, какво правиш?
Уокър!
- Хари, офисът!
Застрахован е за долар и 93 цента.
Някой да направи нещо – компанията ни гори!
Имаш предвид нашата компания?
Хари, не забравяш ли нещо? Жена ти е вътре.
Господи! Жена ми! Идваме!
Загасете пламъците! Давай, прасковке!
Ще се обадя в пожарната. Ще вкарам носилката.
Дръж се, мила, аз съм с теб!
Как да се обадя?
- Вече се обадих.
Не стреляй, Мърдок!
- Маме!
Бум-бум!
Улучих го!
Улучих го.
Хей, това е улика!
Не е можел да брои до шест.
Шерифе, оправихте ли се?
- Да.
Извинявай.
- Прасковке!
Какво те прихвана?
Всичко хубаво. Ще ми липсваш, следователю.
Само детектив съм.
- Все тая.
Всичко хубаво, Хари. Дано жена ти се оправи бързо.
Дават само два дни болнични. Тейлър, искаш ли нещо?
Кафе.
- Добре.
Някой трябва да те замести на пулта.
- Да.
Напусни и се докажи. Между другото...
Вземи ключа. Свършвам в 20:00 ч. Обичам агнешко с ментов сос.
Оставил съм мръсно бельо – разходи се до пералнята.
Но не мия прозорци.
"Фишбайн и Юнити".
Не разбирам. 250 долара за футбол.
За кои си в неделя?
- За "Минесота"
Ще загубят с повече от десет точки.
- С девет.
Между другото, твоите хора как си пият кафето?
Албърт, ако имаш мозък, ще се оттеглиш.
Сега, когато всичко е официално, нямам нищо против
да влача носилката със стар мошеник като теб.
Повикване на "Улзи драйв" 923.
Благодаря за предложението, но си имам партньор – Секси.
Най-добрият навигатор в града!
Обичаш ли агнешко?
Намира ли ти се бутилка шабли?
- Да. До бутилката мартини.
Щом сме екип – никакви жълти кецове с червени чорапи.
Ще се бръснеш всеки ден и няма да ми викаш Секси.
Вярваш ли си?
- Не особено.
превод ПЕТЯ МИХАЙЛОВА
субтитри НИКЧО