Da tang di gong an a.k.a. Judge Dee's Mystery - 01x05-12 (2024) (Judge Dees Mystery - 01x05-12/Judge.Dees.Mystery.2024.S01E12.1080p.YOUKU.WEB-DL.AAC.H.264-ANDY.srt) Свали субтитрите

Da tang di gong an a.k.a. Judge Dee's Mystery - 01x05-12 (2024) (Judge Dees Mystery - 01x05-12/Judge.Dees.Mystery.2024.S01E12.1080p.YOUKU.WEB-DL.AAC.H.264-ANDY.srt)
КИТАЙСКИ ЗАГАДКИ
ЗЛАТО И УБИЙСТВА Пета част
Хуаин... Ти си жив.
Злато... Виждаш ли... Много злато.
Аз го намерих.
Направи ми една услуга. Случаят е разрешен. Разрешихме го.
Хайде де...
- Ти си хвърлил сандъка в морето.
Как е възможно това?
- Недей да лъжеш.
Важното тук не е златото, а контрабандата на оръжия.
Златото е просто платежно средство.
Кога ме заподозря?
Когато Юсу изписа онази дума в ръката ми.
Всичките следи са свързани.
И само заради една дума решаваш, че съм убиец?
Това злато не е ли доказателство?
Уан Лидъ е помагал на пекчеанците да изнасят китайски оръжия.
Оръжията са продадени от правителствени служители,
които са против императрицата.
Ти си посредникът, когото са избрали.
Дълго време нищо не е пречило на контрабандата.
Даже си научил Уан Лидъ да чете музика,
което улеснява споделянето на информация за пренасянето на злато.
Но този път Уан Лидъ е в беда. Хеян са го намерили.
Казали са му, че ще откраднат златото.
Той знае, че в търговията с оръжия са намесени могъщи хора.
Не иска да им се противи, но Хеян са жестоки.
Уан Лидъ не е смеел да откаже и на тях.
Решил е да ти каже какво става. Помолил те е за помощ.
Какво има?
- Братко Ю.
Онзиден ме намериха хора от Хеян. Казаха, че ще откраднат златото.
Обещаха ми дял, но се боя, че ако им откажа,
ще ме убият.
Моли те да използваш властта на могъщите,
за да премахнеш Хеян от Пънлай,
така че той да може да продължи с контрабандата на злато.
Но на теб ти е хрумнало нещо много по-зло.
С Уан Лидъ сте се уговорили да се срещнете на едно място в морето.
Тайно място. Картата е в три екземпляра -
за теб, за Уан Лидъ и за Хеян.
Само че на картата на Хеян това място не е отбелязано.
Там сте щели да занесете всичкото злато.
Уан Лидъ е следвал твоя план. Погрижил се е за моряците от Хеян.
Уан Лидъ е спрял на острова по пътя. Чакал е срещата с теб.
Но когато си се качил на борда, той е видял, че не водиш войници.
Започнал е да те подозира.
Защо идваш сам? Къде са хората ти?
На големия кораб отзад са. Скоро ще дойдат.
Всичко в каютата е готово.
- Къде е златото?
Насам.
- Защо си го оставил тук?
Така е по-забележимо, но по-малко подозрително.
Защо хората ти още не са дошли?
Ако от Хеян разберат, край с нас.
Уан Лидъ.
Уан Лидъ случайно е паднал в морето. Но ти не си се притеснил.
Уан Лидъ е изплувал на острова и е живял още няколко дни.
Нищо не те е заплашвало. Чакал си големия отлив.
Чакал си възможност да дойдеш до падината и да вземеш златото.
Не очаквах да познаваш отливите толкова добре.
Знам някои неща за приливите и звездите.
Планирал си да вземеш цялата пратка пекчеанско злато за себе си.
От една страна, оръжията не излизат от страната -
ще имаш обяснение за пред властите.
От друга страна, погрижил си се да изглежда,
че Хеян са откраднали златото - и пекчеанците няма да те погнат.
Трябвало е само да премахнеш Уан Лидъ.
Но не си очаквал поредицата от случайности след това.
Не си очаквал на кораба да се крие човек от Пекче.
Кльощавият каза, че е видял хора от Хеян.
Тази татуировка...
Хеян не са получили златото и са загубили десет моряци.
Ядосали се, а и се е разкрило къде са.
А и ги издирват.
Затова те са изпратили Джин Санг, за да се престори на оцелял.
В признанието си той спомена важните хора в Пънлай.
Един от тях е Гу Мънпин.
Корабът е негов!
- Глупости!
Друг се казва И!
- Това е клевета!
Хеян умишлено са ни оставили да намерим карта.
По това време още не те подозирах.
Когато човек закъса в морето, някои от тайните му се разкриват.
Странна работа.
Когато тръгнахме, някой повреди платната.
Дръпнете се!
Мислех си за това.
Мисля, че се е страхувал, че може да намерим златото.
Или че ще разбера кой се занимава с контрабанда на злато.
Първият, към когото има улики, е И Пан.
Не може да обясни защо през онази нощ
е отплавал с лодка.
Не знам как си го накарал да ти служи.
Мисля, че има само две възможни причини.
Първо, работиш за Министерството на правосъдието.
Второ, той не е проверил корабите със златото,
затова си можел да го изнудваш.
Искаха да затворят устата на председателя И и моята.
През онази нощ
председателят И е излязъл с тайнствен човек в морето.
Отказа да каже кой е този човек.
Каза, че ако издаде тайната, ще го убият.
Господин Гу, вие ли сте?
На кораба беше трудно да се опази тайната.
Затова си удушил И Пан.
Погрижил си се да прилича на самоубийство.
Дори Гу Мънпин да не е знаел тайната ти,
смъртта на И Пан го е уплашила.
Разтревожил си се, че Гу може да знае нещо,
затова си го убил със стрела.
От желание да опазиш тайната на златото си полудял.
Ди Жендзие е в съюз с враговете. Пригответе се за стрелба.
Стреляйте!
Не съм очаквал
да искаш да убиеш и мен.
Защо? Да не би това злато да те е превърнало в демон?
Това злато може да ми върне това, което искам.
Разбираш ли?
Хун Лян, благодаря ви, че изпратихте спасителен кораб.
Както казахте, всичко води към извода,
че Хоу Ю е преценил кога ще дойде отливът,
а после е хвърлил златото в падината.
Ди Жендзие работи интересно.
Сгреших, като обвиних магистрат Ди.
Господин комисар, приливът скоро ще дойде.
Не остава време.
- Някой да отиде при него бързо.
Вие отидете.
- Да.
Издай този, който ти дърпа конците.
Ела с мен и се предай на закона.
- Мълчи!
Три поколения от семейството ми служеха на Китай!
Дядо ми от малък ме учеше на ветроходство и астрономия.
Искаше да имам всякакви таланти,
но щом императрицата е на власт, не виждам надежда.
Противниците на Нейно величество са злодеи.
Поискаха да се занимавам с контрабанда.
Оставиха ме да се свържа с хора като Уан Лидъ.
Уан Лидъ е дребна риба, а аз...
Аз имам по-велика цел. Мислиш ли, че държа на това злато?
Императрицата ме освободи от длъжност,
а никой от висшите чиновници не се изказа в моя подкрепа.
Всички те са страхливци.
Единственият ти избор е да се предадеш.
Хуаин...
Имаме друг избор. Няма да запазя това злато.
Ще го дам всичкото.
Всички, които загинаха, бяха престъпници - контрабандисти.
Заслужаваха си да умрат. Заслужаваха наказание.
Ти разреши случая.
Можеш да вземеш това злато и да докладваш пред императрицата.
Спомняш ли си времето, което прекарахме заедно в столицата?
Пеехме и пиехме. Имахме големи планове за родината.
Спомняш ли си?
Помогни ми, моля те. Пусни ме.
Ди Жендзие!
Магистрат! Приливът идва! Бързо!
- Магистрат!
Приливът идва!
Хоу Ю!
Хоу Ю!
- Ди Жендзие!
Магистрат, да бягаме!
- Ди Жендзие!
Бързо!
- Хоу Ю!
Златото е в ръцете ми.
Мога да си върна кариерата.
Все още съм важен човек в Министерството на правосъдието.
Хуаин, аз ще бъда стълб на китайското общество.
Ще бъда стълб на китайското общество!
Идва водата!
Случаят с контрабандата на злато е разрешен.
Ваше величество,
вече няма да има контрабанда на злато в столицата
Хун.
- Бързаш. Къде отиваш?
Аз и госпожица Цао ще отидем в храма, за да се помолим.
Отивай.
Какво има?
- Нещо тежи ли ти?
Не.
- Тогава защо не казваш нищо?
Днес...
- Днес е хубав ден.
Такива са рядкост, нали?
След този мост има пътека към будисткия храм.
Вярваш ли в будизма?
- Не.
А ти?
Вярвам в съдбата, както я описват будистите.
За всичко си има причина.
Всички радости и мъки са просто външни обстоятелства.
Чест, позор, беди, богатство - всичко е карма от минал живот.
Дори да съществуват сега, ще са нищо, когато съдбата приключи.
Затова да става каквото ще.
Оставяме всичко на съдбата.
Каза, че не вярваш в будизма,
но всичко, което каза сега, идва от будистките учения.
Всичко това са глупости.
Виж. Черешово дърво.
Наистина е черешово дърво.
Расте на скалата. Не му е лесно.
Вечна нощ се спуска над света. За живота и смъртта няма граници.
Когато бях дете, баща ми се разори.
Аз и майка ми бяхме прогонени на едно далечно сухо място.
Умирахме от глад и жажда.
За щастие видях едно черешово дърво. Така оцеляхме.
Съдбата ме свърза с черешовото дърво.
Магистрат. Магистрат Ди.
Този човек...
През онази година семейството на едно момиченце пострада жестоко.
Този...
- Той те е спасил.
Затова си дошла в Пънлай.
Тук си заради него.
Искаш да го намериш.
Тогава защо днес..
- Надалеч,
всъщност, няма нищо.
Надалеч може и да има нещо.
Хуаин. Хуаин.
Не, не ставайте. Хапнете плодове. Ще сготвя вечеря.
Ще останете за вечеря, нали?
- Няма нужда.
Време е да си ходя.
- Моля ви, останете.
Хапнете. Прекарайте си приятно.
Чух, че ще останете за вечеря. Вкъщи нямаме какво да ядем.
Не ме дърпай.
- За какво говориш.
Госпожице Цао, Хун иска да знае дали има нещо, което не харесвате.
Вие... Ядете ли кориандър?
Днес са много странни. Не знам какво им става.
Просто искат да знаят какво се случи с нас.
А какво се случи с нас?
Благодаря ти за днес.
Не очаквах да посадиш черешово дърво.
Ако ти се доядат череши, ще ги намериш тук.
Нали знаеш, че плодовете се появяват след три или четири години?
Но ще се появят, нали?
ТОЙ ИДВАШЕ С ДЪЖДА Първа част
Това е квитанцията ми. Трябва да ми върнете гривната!
Какъв е този шум рано сутрин?
- Какво сте се развикали?
Тук е службата на магистрата. Как смеете да викате така?
Трябва да се видя с магистрата! Джун е измамник!
Не ми връща гривната!
- Тихо. Ето го. Дръжте се прилично.
Спрете се.
- Какво става тук?
Магистрат.
- Господин магистрат, вас търся.
Искам справедливост.
Преди шест месеца заложих знатна гривна в заложната къща на Джун.
Имах шест месеца срок. Ето я квитанцията, черно на бяло.
Днес срокът изтича. Имам парите. Искам си гривната.
А те казват, че е изчезнала.
- Господин магистрат.
Лин
Квитанцията наистина е написана от Джун.
Но не можахме да намерим гривната. А в момента Джун го няма.
Съжалявам, но се налага да изчакаме той да се върне.
Кога ще се върне той?
- Трудно е да се каже.
Има личен проблем. Не знаем.
- Какъв личен проблем?
Чувам, че той играе номера напоследък.
Мисля, че е избягал с нещата ни.
- Не се тревожете за това.
Заложната къща на Джун работи от над двайсет години.
Имаме добра репутация.
Ако не можете да ми върнете гривната, трябва да ми я платите.
Казах ви...
- Искам обезщетение.
Собственика го няма, затова плащането трябва да се отложи.
Не могат да ви върнат гривната, докато собственика го няма.
Ако той не се върне скоро, елате отново.
Ще разгледам случая безпристрастно.
Магистратът отсъди. Какво да кажа?
Ако до три дни не си получа гривната, ще се видим в съда.
Ще се видим в съда.
- Благодаря, господин магистрат.
Хайде, разотивайте се. Тръгвайте си.
Рано сутринта е, а вече имаме проблеми.
Къде бяхте вие двамата?
- В кръчма в източния край на града.
Кръчмарят съобщи за проблеми. Отидохме да проверим.
Нещо сериозно ли беше?
- Не.
Пияници счупили няколко табели и столове.
Кръчмарят настояваше ние двамата да му платим щетите.
Каза, че сме некомпетентни. Имаше късмет, че бях на работа.
Иначе щях да го пребия.
- Господин магистрат...
Господин магистрат, съобщиха за убийство.
Горкото дете. Намерих го снощи. От страх не можеше да говори.
Трябваше му цяла нощ, за да проговори.
В наблюдателната кула на север ли го намерихте?
Да. Близо до блатото.
Вчера играхме на криеница близо до платото при кулата.
Крих се доста време. После излязох от тръстиките.
Не можах да намеря другите. И те не можаха да ме намерят.
Продължих да вървя. Търсех път навън.
Вървях, докато стигнах до блатото.
Някой лежеше там. Беше зомби.
Тук е ужасно.
Магистрат, тук има кръв.
- Тук също.
Човекът явно е бил ранен тук. След това е тръгнал да пълзи.
Накъде да пълзи?
Наблюдателната кула.
Огледайте.
Човек.
Аз съм Ди Жендзие, магистрат на Пънлай.
Госпожо, не ви мисля злото. Дойдох само да проверя нещо.
Къде бяхте снощи? Какво правихте?
Нямаш право да си тук! Махай се!
- Госпожо...
Махай се!
Огледах навсякъде. Не видях труп.
Кои сте вие?
Аз съм Ди Жендзие, магистрат на Пънлай.
Имаме заповед да патрулираме тук.
Тук често идват шпиони от Пекче и контрабандисти.
Намерихте ли труп тук?
- Защо да ви казвам?
Как смееш?
- Аз съм магистратът на Пънлай.
Отговарям за всичко, което се случва тук.
Отнесохме тялото.
- Къде?
В казармата.
- Къде намерихте тялото?
Тук.
Защо не ми съобщихте? Защо сте преместили тялото?
Капитан Ли каза да го отнесем.
- С какво право?
Господин магистрат, за това трябва да питате капитан Ли.
Заведете ме при него.
Магистрат, какво намери в кулата.
Какво ще търсят в кулата?
- Кои?
Убитият. Убиецът. Тези.
Това е казарма. Влиза се с пропуск.
- Това е магистратът на Пънлай.
Трябва да запишете името си.
Ди
Ди Жендзие Ма Жун
Цяо Тай
Тринайсет! Четиринайсет!
Петнайсет!
Шестнайсет! Седемнайсет!
Осемнайсет! Деветнайсет!
- Господин магистрат.
Не е нужно да идвате лично.
- Това е моят дълг.
Един съвет - не идвайте на такова опасно място сам.
Вашите хора задържаха моите на портата.
В тази казарма не пускаме много външни хора.
Ами жената в наблюдателната кула?
Нали не пускате външни хора на територия на казармата?
Жената се казва Инар.
- Познавате ли я?
Тя е луда, но не се забърква в проблеми.
Затова й позволявам да живее там.
Защо сте преместили труп без позволение?
Защо изобщо се намесвате в случая?
Наблюдателната кула е територия на казармата.
Аз съм магистрат на Пънлай.
Като такъв отговарям за всички случаи - и големи, и малки.
Ако има убийство, трябва да бъда уведомен.
След като се отърва от трупа, ще ви изпратя съобщение.
Какво ще правите с трупа?
Не мога да го оставя тук в такова време.
Не искам войниците ми да хванат чума.
Трупът сигурно вече е изгорен.
Къде е трупът? Заведете ме там.
Няма проблем, пуснете го.
Господин магистрат, внимавайте да не се изгорите.
Толкова много правила. Защо не ни пуснаха с магистрата?
Не разбираш. В казармата има безброй правила.
Когато бях войник, правилата ми носиха страдания.
Ако не разбираш нещо, просто си мълчи.
Какви ги вършиш?
- Нямам какво да правя.
Трябва да се упражнявам. Не ти ли е интересно?
Това сандъче е заключено. Какво ли има вътре?
Еротични рисунки
Бива си ги войничетата.
Нищо чудно, че сандъчето беше заключено.
И ти ли си крил такива неща?
За какъв ме мислиш?
Пуснете ги да се върнат.
Леко, леко...
- Не бързай.
Прекрасно.
- Добре ли сте, братя?
Да.
- Струваше си.
Снощи беше страхотно.
- Струваше ли си бичуването?
Да.
Добре...
Превод от английски: Tigermaster
©2024 Translator's Heaven