Da tang di gong an a.k.a. Judge Dee's Mystery - 01x05-12 (2024) (Judge Dees Mystery - 01x05-12/Judge.Dees.Mystery.2024.S01E07.1080p.YOUKU.WEB-DL.AAC.H.264-ANDY.srt) Свали субтитрите
ЛАКИРАНИЯТ ПАРАВАН Трета част
Правителствен служител ли да бъда, или злодей?
Ще... Ще... Ще ви кажа...
Ще ви кажа. Ли Хан избяга.
Бил е окован.
Как е избягал от толкова строго охранявана каменоломна?
Убий го.
- Не! Аз го освободих!
Защо?
- Платиха ми.
Кой?
- Не знам...
Човекът носеше дълга роба, бамбукова шапка и черно наметало.
Не каза нищо, само ми плати и посочи името на Ли Хан в списъка.
За такова нещо обезглавяват,
затова за мен беше по-добре да не се опитвам да науча повече.
Имате няколко прегрешения.
- Не...
За момент сгреших с преценката.
- Кога е заминал той?
Преди десет дни. Но наистина имаше проказа.
И да не го бях пуснал, до няколко дни щеше да умре.
Цяо Тай.
Внимавайте. Ще дойдат при вас по-късно.
Магистрат, по-рано каза, че Ли Хан е бил осъден заради Инлян.
Бил е освободен, преди да намерят трупа на неизвестния човек.
Ако неизвестният наистина е Су Кай и има прилики между двата случая,
това потвърждава мотива на Ли Хан да убива.
Значи този, който е платил за освобождаването му, е съучастник.
Поумнял си.
Предвид праха в магазина за картини,
този, от когото научихме кой е неизвестният, е Ли Хан.
Може би Инлян се е уплашила тогава,
защото се е досетила, че онзи мъж е Ли Хан.
След като се върнеш в града, намери един просяк.
С дълга коса и лице, покрито с дрипи.
Осакатял е заради проказата. Не можеш да го сбъркаш.
Щом е така, лесно ще го намеря.
Сега е време да видя истинското лице на госпожа Инлян.
Истинското й лице ли?
Почитаемия, с когото Ма Жун се е запознала, е доста могъщ.
Госпожице Цао, магистрат Ди е тук.
- Добре.
Господин магистрат, съжалявам, че ви накарах да чакате.
Няма проблем.
Предполагам, че от доста време не сте спали.
Объркан съм, затова не мога да заспя.
Заради убийството на госпожа Инлян ли сте тук?
Да. Случаят е много сложен.
Има оплетени любовни отношения. Не мога да го разбера.
Не знам откъде да започна.
Значи не сте тук, за да ви пея. За помощ ли ме молите?
Мисля, че имате опит в любовните връзки.
Виждали сте какво ли не.
Един разговор с вас може да ми е от полза.
Любовта е просто нещо.
Силна е, когато сте с любимия човек, и болезнена, когато сте разделени.
Раздялата създава мъка. Увлечението създава подозрение.
Капризите създават завист и омраза.
Тези чувства са показани най-добре в поезията на господин Тън.
Неговата поезия е мека и сантиментална.
Изразените чувства са по-силни от тези на обикновена жена.
Не съм я разбрал.
Да ви изпея песен?
Да. Благодаря ви.
Какво правиш тук?
- Чакам Ди Жендзие.
Защо все го наричаш по име? Казвай му "магистрат".
Нещата се промениха. Трябва да знаеш правилата.
Тай, все повече заприличваш на Хун.
Остаряваш.
- А ти си откачена.
Не знам дали някой би искал да се ожени за теб.
Хубаво. Магистрат Ди. Чакам магистрат Ди.
Така става ли?
- Не го чакай.
Той излезе рано сутринта.
- Така ли? Къде е отишъл?
Не знам.
- Тогава защо ми говориш?
Къде тръгна?
- Хун.
Остави ме.
- Моля? Ела насам.
Господин Тън е твърде критичен към себе си.
Как е господин Тън? Искаме да го видим.
Магистратът е тук.
- Това господин Ди ли е?
Господин магистрат.
- Ела.
Господин магистрат.
- Магистрат Ди.
Днес не може да видите господин Тън. Моля ви, приберете се.
Идвате точно навреме, господин магистрат.
Господарят се заключи в стаята на жена си.
Цял ден не е ял и пил нищо.
Значи е в стаята на жена си?
- Да.
Двамата в отделни стаи ли са живели?
- Не знаете.
Когато пише, господарят работи денонощно.
Не искаше да пречи на господарката да спи,
затова двамата спяха в отделни стаи.
Тук.
Господарю, магистрат Ди е тук.
Господарю, магистрат Ди е тук.
Мога да почакам...
- Но...
Тук съм, за да оплача съпругата си.
Не искам да ме безпокоят.
Съжалявам, че ви накарах да чакате, господин магистрат.
Тук няма външни хора. Наричайте ме Хуаин.
Това творба на госпожа Тън ли е?
Деликатно, точно като самата нея.
"Планината все още стои, но връзките ми вече отслабват.
Тръгвам на път към Чанан, за да се радвам на късната пролет.
Дърво, покрито с цветове, поток под лунна светлина.
Кой ли притежава тази гледка?" Прекрасна поема.
Всичко тук остана от Инлян.
Заради мен и тя харесваше поезия и литература.
Понякога пишеше с моя помощ.
Просто си прекарваше времето.
Но поезията й не беше достатъчно добра.
Ако човек е близо до орхидея, ще прихване от нейния аромат.
Тази поема е хубава.
- Всичко тук ми напомня за Инлян.
Трудно ми е да се успокоя.
Хуаин, да поговорим другаде.
Господин магистрат...
Тази поема...
Инлян ме помоли да я редактирам,
но не можах да я завърша навреме.
Най-после я завърших, но тя вече не може да я види.
Господин магистрат.
Седнете.
Бях главен секретар на дворцовите стражи.
Тогава използвах този бич. Напуснах службата, но го запазих.
Не искам да забравя военната си служба.
Господин магистрат, кога ще ме осъдите на смърт?
Господин Тън, чували ли сте за Ли Хан?
Ли Хан? Това име ми е непознато. Никога не съм го чувал.
Къде обичаше съпругата ви да ходи?
Обикновено пиша сам. Не знам къде ходеше Инлян.
Преди тя да се омъжи за вас, Ли Хан я е ухажвал.
Затова тя го е натопила за кражба и той е бил затворен.
Преди няколко дни някой е платил той да бъде освободен.
Бил е наказан по фалшиво обвинение. Омразата му към жена ви е очевидна.
В деня, когато госпожа Тън е била убита,
вие сте получили пристъп на лудост.
В кабинета някой е открил зъл дух.
А Ли Хан е бил наблизо.
Злият дух вероятно е бил той.
Затова той е главният заподозрян.
Тогава сигурно той е убил Инлян.
Този, който го е освободил, също е виновен.
Кой го е направил?
Ако намерим Ли Хан, истината ще излезе наяве.
Благодаря ви, господин магистрат.
Когато господарят пишеше поезия, заключваше вратата на кабинета.
Никой не смееше да го безпокои.
Когато господарката скучаеше, отиваше в дома на семейство Лай,
за да се види със сестра си.
- Двете семейства...
Кога за последно се видяхте с госпожа Инлян?
Не харесвах Инлян и не поддържах връзка с нея.
Сестра й госпожица Лай ли е?
- Да.
Тя е останала стара мома. Много тъжно.
Двете често ли се срещаха?
- Не.
Чух, че са се мразели.
Едва наскоро започнаха отново да се виждат.
Когато започна да се държиш като пачавра,
се заклех, че повече няма да се виждам с теб.
Сестри са. Как може да се мразят?
Прав сте.
Господин магистрат, гледайте си в краката.
Затворете вратата.
- Защо си тук?
Зарът на Почитаемия беше от полза, нали?
Свърши работа.
- Сега какво ще правим?
Помогни ми да питам твоя приятел нещо.
Къде жените в града се срещат с любовниците си?
Няма нужда да го питаме. Той вече ми каза.
Защо ти го е казал?
- Не мисли за това.
Ела, ще те заведа.
Добре дошли! Сервитьор! Двама гости!
Заповядайте.
- Не сме тук за песни и пиене.
Търсим информация.
Ние предлагаме песни и пиене, а не информация.
Разследваме случай. Аз съм Ди Жендзие.
Магистрат Ди! Простете, че не ви разпознах.
Чух, че имате стая, в която се срещат любовници.
Вярно ли е?
Това е заведение, в което се забавляват мъже.
Не обслужваме прелюбодейци.
Ако човек не нарушава законите, не ме интересува какво прави.
Разбирам, но ние не се занимаваме с такива неща.
Няма нужда да ме питате отново. Казвам ви истината.
Честно да ви кажа...
Имам такава стая. Моля ви, проявете разбиране.
Къде е тази стая?
Един човек я запази за много време.
- Кой?
Не знам. Носи черно наметало.
Покажете ми стаята.
- Не мисля, че е уместно.
Явно тук не признавате заровете на Почитаемия.
Чакайте, не ви казах, че няма да ви заведа.
Стаята е горе. Елате с мен.
Явно властта на магистрата не може да се мери с тази на Почитаемия.
Това е стаята.
Не ни обвинявайте, че си вършим работата.
Нямаме избор.
Наистина ли не знаете кой е запазил стаята?
Наистина. Тя не ми позволява дори да чистя стаята.
Не съм влизала, откакто я дадох под наем.
С кого се е срещала жената?
- Няма как да знам.
Може да слезете долу.
Магистрат, магистрат. Тук е написано нещо.
"Планината все още стои, но връзките ми вече отслабват."
Това е почеркът на госпожа Инлян.
Какво е това цвете?
Значи някой иска да разбера, че Су Кай е важен.
Су Кай.
Магистрат.
Повреждаш доказателствата.
Знаели са как да се забавляват.
На тези картини съм аз.
Най-много обичаше да рисува мен.
На рисунките има четири сестри.
Преди Инлян да се омъжи за мен, живееше със сестрите си.
Кажете ми, ако това не е разказ за мен и Инлян, какво е?
Това е нашата история.
Този параван има ли си име?
- Това е лакираният параван.
Ти си нарисувана върху него.
Ти и Су Кай сте имали връзка, защото сте били влюбени.
Искам да ми разкажете за Ли Хан.
- Не го познавам.
Някога точно тук той е бил отведен от слугите.
Вие ми казахте за това.
- Забравила съм.
Нали не е забранено?
Вижте кой е на този портрет.
Су Кай. Това е Су Кай.
Мъртъв ли е?
Кой го уби?
- Откъде знаете, че са го убили?
Кой го е убил? Той... Трябва да е той!
Кой?
- Аз съм виновна.
Аз те въвлякох в това.
Сигурно аз съм го направила.
Не... Инлян е виновна.
Засрами се! Флиртуваш с мъже!
Вече си омъжена. Остави Кай на спокойствие.
Това си е наша работа. Недей да ни съдиш.
Кай никога не те е харесвал.
- Глупости!
Кай ме харесва, просто не иска да го каже...
Сестро, докога ще се залъгваш?
- Какво знаеш ти?
Не... Виновна е онази кучка Инлян!
Той е мъртъв заради нея.
Аз съм истинската му любима. Аз!
Знаели сте, че Инлян е изневерявала на мъжа си със Су Кай.
Не, не е вярно!
- Су Кай е бил любовник на Инлян.
Тя е на рисунките, не вие. Защо се залъгвате?
Вън! Вън! Махайте се оттук!
Не! Не!
Това не е Инлян! Аз съм!
Аз съм! Су Кай рисува само мен!
Това не е Инлян! Аз съм!
Време е да поискаме трета услуга от твоя приятел.
Три зара - три услуги. Използвахте ли ги?
Използвахме първия в каменоломната. Втория - в дом за забавления.
За третия ще те помоля да разпространиш една новина.
Каква новина?
- Инлян е жива.
Чу ли?
- Какво?
Спасили са госпожа Тън.
- Не е ли мъртва?
Не е. Била е лошо ранена, но са я спасили.
Кой я е излекувал?
- Госпожа Тън е жива.
Да...
Ли, чу ли... Госпожа Тън е жива.
Прекрасно.
- Госпожа Тън е жива.
Въпреки прободните рани, е била спасена.
Но пробожданията са я обезобразили.
Инлян, дойдох да те видя.
Ли Хан.
Елате с мен в службата на магистрата.
Няма да дойда с вас. Няма.
Няма да дойда с вас.
Не го убивайте.
Няма да дойда с вас!
Никога няма да дойда с вас!
Аз...
- Помощ!
Инлян...
Защо го убихте?
Инлян...
Отмъстих за теб.
Чакайте малко.
- Спрете.
Магистрат, какво има?
Чух, че господин Тън е убил лудия Ли Хан.
Да...
- Най-после е отмъстил за жена си.
Но, за жалост, няма да остане в града.
Видях семейството да се приготвя да замине от Пънлай.
Господин магистрат, добре дошли.
- Госпожица Цао тук ли е?
В момента се къпе.
Тя каза когато дойдете, направо да влизате.
Заповядайте.
Господин магистрат, вие ли сте?
Да.
Още ли се тревожите за случая?
- Случаят беше разрешен.
Поздравления.
Щом сте разрешили случая, защо сте в лошо настроение?
Господин магистрат...
Инлян...
Част от косата й е била отрязана.
Ди Жендзие.
Хун, къде е Ди Жендзие?
- Спри да го наричаш така.
Наричай го "магистрат".
Какво носиш?
- От дърводелската работилница е.
Казаха, че магистрат Ди го е поръчал.
Трябвало им е доста време да намерят това дърво.
Червен кедър.
Господин магистрат.
Господин магистрат.
- Добре дошли.
Почакайте малко. Ще помоля господаря да излезе.
Чакайте малко!
Хуаин, тук сте.
- Да.
Помогнахте ми да си отмъстя. Благодаря ви.
Сигурно знаете, че скоро ще замина от Пънлай.
Къде ще заминете?
Ще отида в някое далечно село. Мога само да пиша поезия.
Небесата решиха да живея, затова мога само да пиша поеми
в памет на Инлян.
Кой е изрисувал паравана?
Не си спомням името на художника.
Тогава няма да ви притеснявам повече.
Имате работа. Съжалявам, че не мога да ви изпратя.
Внимавайте.
Магистрат.
Много ли ги би?
- Не са тренирали достатъчно.
Гърбът ти...
Служих в армията. Наруших правилата. Бичуваха ме.
Господин магистрат, ако тези рисунки не свършат работа,
утре ще ги върна в магазина.
Леко.
- Благодаря.
Хуаин.
Трябва да ти покажа нещо. Виж.
- Това е...
Спомняш ли си пръстта на мястото на убийството?
Тази е от подметките на твоите ботуши.
Не мислех, че прахът от камъните и пръстта могат да се смесят.
Затова направих проучване.
- Какво откри?
Бимандзъ. Знаеш за какво се използва, нали?
Разбира се.
Цяо Тай, приготви ми коня. Ще се срещна с господин Тън.
Преди да замине от Пънлай,
искам за последен път да се срещне с жена си.
Но тя е в стаята за аутопсии.
Точно там искам да дойде той. В стаята за аутопсии.
Превод от английски: Tigermaster
©2024 Translator's Heaven