The Ministry of Ungentlemanly Warfare (2024) Свали субтитрите
За който се знае от поверителните файлове на Чърчил през 2016.
Атлантически океан Контролиран от нацисти - 1942
Откъде плавате?
- От Швеция.
Говориш ли английски?
- Швед съм, но знам малко английски.
Ще се качим на борда.
Всички сте добре дошли.
Дори и дребният. Той също може да се качи.
Какво търсите тук?
Радваме се на морето.
- Весело пътуване с момчетата.
Махни си ръцете.
Документи? Паспорт?
Заповядайте.
Има ли oще някой на лодката?
- Само ние двамцата.
Има ли някой друг там долу?
- Не.
Претърсете навсякъде.
Елате имаме много за ядене...
- Разкарай си ръцете от мен!
Назад!
Ти, вдигни си ръцете във въздуха.
Сега го закъса. Много непослушно момче си.
Ще ви дам 100 франка, за да го застреляте.
Не ме застрелвай.
Много мрази немци, застреляйте го.
Съжалявам, просто сте много страшен.
Накарайте го да върви по дъската. Обича дървото.
Мръсно пияно животно!
Виновен.
Винаги си нося туба с нафта за специални поводи като този.
Мина време, но последният път, когато някой ми се изсмя,
когато се качих на кораба им, се наложи да им дам избор.
Да плуват до сушата или да си тестват късмета на горящ кораб.
Ханс и аз се чудихме кое точно ще изберат,
да се удавят или да се изгорят?
Странно, но те избраха и двете.
Изчакаха до последния момент, докато косата им не пламна
и кожата им не стана на мехури
преди да скочат във водата с надеждата, че ще стигнат до сушата.
Единият от тях потъна веднага и загина.
Но за наша изненада,
големият показа голям кураж.
Въпреки всички трудности...
- Бутай.
той успя да стигне до брега.
Ние го следвахме, окуражавахме го и накрая го наградихме
с куршум в главата.
Не е ли смешно?
Защо не се смееш?
Министерство на неджентълменската война
Добра работа, Ласен.
Има още от тях.
Да.
Не мисля, че работи, Ласен.
Капитанът изглежда развълнуван.
Насочват оръдията си.
Ще ги настроят скоро, сър.
- Трябва ли да се тревожим, Фреди?
Не, просто експлозивът е голям и трябваше да ползвам по-голям фитил.
Сложих го в барутния погреб, което значи, че ще направи голяма експлозия.
Близко.
- Всеки момент, момчета.
Фреди?
Добра работа, Фред.
Благодаря ви, капитане. Ще ни кажете ли какво всъщност правим тук?
25 ДНИ ПО-РАНО
Войната в Европа бушува, защото
Хитлер и неговите нацисти оставят само разруха след себе си.
Полша, Белгия и сега Франция попаднаха
във фашисткия режим на Хитлер,
оставяйки Англия като последна надежда за освобождението на цяла Европа.
Хайде, Англия, подготви се за битка.
Но не може да се справим сами.
Надеждата нашите американски братя да се присъединят към нас,
остава нищожна, поради тайното оръжие на немците - подводницата.
Тези смъртоносни подводници ловуват свободно в Северния Атлантик.
Тези неуловими подводници потапят безразборно кораби, независимо дали
носи муниции, провизии
или дори цивилни на нашите приятели отвъд океана.
Докато подводниците владеят Атлантическият океан,
остава невъзможно нашите приятели от Америка да достигнат бреговете ни.
Ще бъди ли принудена Англия да угоди на плановете на Хитлер
или ще се изправи пред разрушение от неговата агресия.
Лондон гори и кърви, бомбите пускани отгоре и торпедата отдолу
направо смазват британците.
Без защита срещу тези подводници надеждата за мир в Европа изчезва.
Германия прекъсна веригата ни за снабдяване с подводници,
а ние прекъснахме веригата за снабдяване на подводниците.
Благодарение на нашите разузнавачи, намерихме начин.
Поддръжката, ремонта и въоръжаването
на атлантическия флот от подводници на Хитлер...
се извършва от два влекача. Бибунди - Ликомба
И от един товарен кораб във Фернандо По. Дукеса Д'аоста
Нуждая се от хора готови да потопят тези кораби.
Защо просто не нападнем Фернандо По по въздух и да ги потопим?
Защото немците са хитри и са се позиционирали в испанска колония.
Фернандо По е неутрална територия,
ако я атакуваме останалата неокупирана част от Европа ще премине на страната
на Хитлер и ще е въпрос на време преди
да пържим вурстове и да сме облечени с ледерхозен.
Хитлер не играе по правилата, затова и ние няма.
Това ще бъде неофициална и неоторизирана мисия.
Ако Британците ги хванат, ще ги хвърлят в затвора.
Но ако нацистите ги хванат...
ще бъде мъчение и смърт.
Може би знам правилният човек,
но за нещастие е затворен по преценка на негово величество.
Щаб на Специалния оперативен отдел в Лондон.
Може да не го харесваме,
но е смел убиец и хората му ще го следват навсякъде.
Това добра идея ли е?
Разбира се, че не е.
- Но сме отчаяни.
Повикайте го.
Стойте там, майоре.
Благодаря ви, сержант.
Гус Марч-Филипс това е лейтенант командир...
Флеминг. Иън Флеминг.
Беше военноморски разузнавач, а сега работи за мен.
Защо съм тук, М?
Имам мисия, която искам вие да ръководите.
Защо молиш точно мен, М?
Почерпете се с чаша чай, майоре.
И двамата знаем, че аз...
не съм много на ти с ръководството.
Причината аз да ви харесвам, е точно, защото те не ви харесват.
Мисията?
- Операция Постмастър
Да неутрализирате немските подводници в Северния Атлантик.
Какъв е планът?
Подводниците се нуждаят от гориво и торпеда,
Но също се нуждаят и от филтри за получаване на кислород.
Без тях те не могат да се потапят и да ловят.
Заклещени на повърхността, те стават безполезни.
Мишената?
Дукеса Д'аоста е италиански кораб, който германците използват...
за презареждане, въоръжаване и подновяване на филтрите за кислород.
Скрита е в Западна Африка.
Малък остров, наречен Фернандо По. Искаме да я потопите.
Ще се представяте за рибари, които плават по западното крайбрежие
с траулер, натоварен с експлозиви, които да унищожат Дукесата.
Това са агентите Херон и Стюарт, те ще работят под прикритие на острова.
Херон вече се е установил там и управлява различни бизнеси.
Какви бизнеси?
- Казино и незаконен износ.
Печеливши ли са?
- Не мога да се оплача.
Най-важните ми клиенти са нацисти от висок чин.
Браво на вас.
Мис Стюарт е актриса и певица, която се обучава при нас от две години,
ще се представя като търговец на злато от Ню Йорк.
Мисията й е да съблазни и разсее командващия офицер Хайнрих Лур.
Тя е много способна и мотивирана.
Как е мотивирана, сър?
- Част от роднините ми бяха евреи.
Те първи си отидоха.
- Съжалявам.
Сигурна съм, че ще се възстановиш.
Разполагаме с 44 дни, преди нацистите да преместят операцията си.
Няма да можем да ги намерим отново.
Ако се съглася, ще ми трябва мой екип. Няма да ги харесате. Те са...
луди.
- Така и трябва. Дай ни имена.
Хенри Хейс
Млад и умен ирландец, който мрази немците, защото брат му,
който ми беше много близък приятел,
се удави, след като подводница потопи лодката му.
Оттогава аз се грижа за него. Той е тих и хитър.
По-точно, Хейс е великолепен моряк и му имам доверие.
Ако ще опитаме да потопим голям кораб ще ни трябва Фреди "Фитила" Фрогман.
Може да плува и със завързани крака.
Признавам, осъден е за палеж и е много досаден, когато не взривява нещо.
Но е много добър в това да взривява неща.
Следващият е Датския Чук.
Андерс Ласен.
Като малък се е борил с мечки и е ловувал елени край семейното имение.
Той е легенда с нож боуи и лъка.
На 18 бяга, за да може да се бие срещу нацистите, които са убили брат.
Отказва се от животните, за да може да филетира нацистите
След това се появи на брегове ни готов да се бие заедно с нас.
Неконтролируем психопат, който може да убие човек по сто различни начина.
И накрая, но не на последно място, ще се нуждаем от Джефри Апълярд.
Така и предположихме и затова го пратихме да разузнае във Фернандо По.
За съжаление немците са го хванали.
- Поредната причина. Той знае всичко.
Майстор в съставянето на планове, в оцеляването, шахматен гросмайстор
и хирург с ножа.
Прекарахме две седмици в лисича дупка в Дюнкерк.
И ако не беше той аз нямаше да съм тук днес.
Без Апъл няма мисия.
За съжаление, това е невъзможно.
- Защо?
Защото е задържан от цял немски гарнизон на Ла Палма..
Ла Палма ни е по пътя.
Това е лудост.
- Нека аз се тревожа за това.
Трябва да си взема такова палто.
Ще ни кажете ли какво всъщност правим тук?
Изсуши се и тогава ще ти кажа, Фрогман.
Всички умираме от любопитство, сър.
Извинявам се за цялата потайност. 18 Дни до Фернандо По
Но това е неофициална и неоторизирана мисия.
Ако Британците ни заловят, ще ни хвърлят в затвора.
Ако ни заловят немците...
ще бъде мъчение и смърт.
Само ние четиримата ли сме?
- И капитан Апълярд.
Той е отговорен за придобиването на тази информация.
Обаче е в леко затруднение. Задържан е от немците на Ла Палма.
Първата ни работа е да го освободим.
Това ли е всичко?
- Не, трябва да проверим информацията.
Има още двама агенти, които пътуват до Фернандо По с влак в момента.
Правейки какво точно?
Те ще потвърдят, дали корабите са натоварени, за да можем да ги потопим.
Кот д'Ивоар контролиран от немците (Западна Африка)
Едно нещо е да трябва да завладееш света, но трябва ли също и кухнята?
Има само вурстове, зеле и черен хляб.
- Чия кухня бихте предпочели?
Французите предлагат само изискани класики.
Говеждо, сирене, масло...
това е.
Какво ще кажете за италианци?
Техните масла, лингуини, домати.
Предпочитам фетучини пред лингуините.
- Ами салам чингиале?
Това с дивеча вече си го бива.
Испанците пък предлагат неща като паеля или тапас.
И мезето от Хамон Иберико Андалусия.
Намираме се между чука и наковалнята.
Ако британците спечелят войната, ще ядем риба и чипс.
Ако немците спечелят войната ще сме принудени да ядем от това меню.
Ще искаме вурст, зеле и черен хляб, моля.
Добре. Благодаря.
Каква е ситуацията?
Изчакваме.
Изчакваме.
Сега.
Ела да поиграеш с нас.
Мойте приятели отказват да играят, моля те.
Ти си ангелът изпратен да ми помогне.
Изморена съм.
- Изглеждаш млада и много красива.
Господа.
Лесно е и е включено пиенето.
Достатъчно.
Малко танцуване.
Какво?
Извинете ме, моля
Спри!
Извършено е престъпление.
Куфарът ви.
Проблем ли има?
- Не трябва дама сама да носи багаж,
когато наблизо присъства джентълмен.
Позволете ми.
Мога и сама да се оправя, благодаря.
Настоявам.
Позволете на мен, мис Стюарт.
Хубаво е, че джентълменството не е загинало.
Позволете ми.
- Благодаря ви.
Вратата?
Заключена.
Куфарчето.
- Работя върху това.
Щаб на Специалния оперативен отдел в Лондон.
Имаме връзка, сър.
Връзка. В готовност.
Манифестът на Дукесата. Готов?
- Готов.
400 второкачествени торпеда. Потвърди.
400 второкачествени торпеда.
- Потвърдено.
Потвърдено.
- Пет тона дизел. Потвърди.
Пет тона дизел.
Лейтенант.
- Да, сър.
Потвърдено. 10 000 кислородни филтри. Потвърди.
Край на съобщението от Щъркела, сър.
Потвърдете получаването.
Потвърдиха получаването.
- Спешно, Чекърс.
Приготви колата и уведоми Флеминг.
Да ги прибираме.
Няма смисъл да обираш банка без злато.
Благодаря ви. Хубаво е да знам, че...
Извинете ме.
Хубав ден.
Вурст, зеле и черен хляб.
Хитлер ни направи предложение. Помиряване.
Но трябва да разпуснем армията и да приемем нацистката власт.
Чекърс военна зала Иначе обещава пълна разруха
над Великобритания и нейната империя.
За нас е най-добре да приемем офертата на Хитлер.
Военновъздушният маршал е съгласен.
Той разполага с повече мъже, машини и бомби. Няма да оцелеем много дълго.
Трябва да направите вашият избор с чиста съвест.
Господи, дами. Чувате ли се какви ги говорите?
Това не е помирение, а предаване.
Все още не осъзнавате срещу кого сме изправени.
Мойте уважения, г-н премиер, но вие сте този, който не осъзнава това.
Не можем да се надяваме на победа.
Хитлер е самият източник на злото, гамен.
Той не е човек с когото да се пазарим. Прочетох книгата му, адмирале.
Той е злобен и жертва на идеологията. Не може да му се има доверие.
Ако можеше да постигнем мир чрез капитулация, вече да съм го направил.
Трябва да намерим начин страната ни да не гладува.
Трябват ни три милиона тона доставки, минаващи през Атлантика всеки месец.
В момента губим 50% от тях заради подводниците.
Още една причина да приемем офертата.
Не съм приключил, Алджърнон, скъпа.
Нуждаем се от американците, а те няма да се присъединят на
страната на губещите във войната.
-Прекратяването на военните действия с
Германия е най-добрия изход от тази ситуация.
Всички сме единодушни, г-н премиер.
Благодаря ви, господа.
Да, благодаря ви, господа.
М, Флеминг, дано да имате добри новини.
Сдобихме се с манифеста, г-н премиер.
Той потвърждава, че Дукесата е напълно заредена с припаси,
за да поддържат подводниците вечно оперативни.
Ако ще я потапяме сега му е времето.
Тръгнали са натам.
Шансовете им?
- Ако някой може, значи са те.
Но ако ни разкрият, парламента ще ви свали от власт.
Да се погрижим да не ни разкрият.
Ла Палма Канарски острови
Ще я оставим на склона. Това са 82 метра височина.
Никой няма да забележи малък, безобиден рибарски кораб.
Ще се скрием в гората и ще видим с какво разполагат
и после ще ги нападнем вечерта.
Влизаме тихо, намираме Апъл и се измъкваме бързо.
Колко са?
- Според информацията около 50 до 60.
Значи по 15 на човек.
Ласен, не бъди алчен. Имаш такава репутация.
Дните ми на убиване приключиха.
Тук съм, за да наблюдавам и да опазя мира.
Фреди, приготви екипировката и слагай заглушителите.
Кога ще нападнем.
- В 2 часа след полунощ.
Първо отстраняваме кулите, после радио стаята,
казармите и накрая контролната стая.
Виж ти.
Гестапо.
- Как разбрахте?
Колкото по-лоши са, толкова по-добре са облечени.
Трябва да си взема такова палто.
- Сигурно са тук за Апъл.
Или е мъчение или извличане, сър.
Ако го извлекат, това ще бъде краят за Апъл. Няма да го видим повече.
Боя се, господа, че няма да можем да дочакаме вечерта.
Ще трябва да го направим сега.
Какво се случи?
- Изглежда, че са пълни със стрели.
Къде са стрелите?
- Минаха през тях.
Има още двама от другата страна.
Къде са сега?
- Където са и тези.
Нацисткият рай.
- Разполагаме с по-малко от
седем минути преди да ги освободят. Аларми, кучета. Нищо хубаво.
Отиваме под прикритието на двигателя. Показваме се ако нещата ескалират.
Имам страхотна идея, Ласен. Защо не тръгнеш сам и не
напълниш тези нацисти със стрели.
Фреди, вземи резачките и му помогни с оградата.
Да, сър.
Хейси ти си с мен. Тръгваме наляво. Фреди и Ласен вие надясно.
Насладете се, господа и добър апетит.
Ще се видим на кулата. И запомнете, господа, забавлявайте се.
Дотук добре.
Добре се справяш, Хейси.
- Благодаря ви, сър.
Това не е куче, а жена ми!
Бива си я.
Вече знаят, че се тук.
Хейси, залегни.
Не. Не!
Познаваме ли се?
- Не.
Това да не е сърце, Ласен?
- За да съм сигурен.
Апъл, другарю.
Гус.
- Виждам, че сте се запознали.
Това е Хейси.
Удоволствие, Хейси.
- Удоволствието е изцяло мое.
Реших, че ще ти потрябват.
Много мило от твоя страна.
Намерихте ли го?
Прекрасно.
По дяволите, какво ти се е случило на зърната?
Добре ли си?
Ще ги махнеш ли? Батерията е още включена.
Фернандо По Пристанище Санта Изабел
Видя ли Дукесата?
Влекачите?
- Да и доста нацистки войници.
Защо това го нямаше в доклада ви?
Защото тези войници, оръжия и подводници са нови.
Това е много повече, отколкото момчетата очакват.
Преди месец бяха една дузина механици.
Шестима пияни моряци.
- Двама дебели испанци.
И нацист на крушово дърво.
Ще ни трябва подкрепление.
Остави това на мен.
- Разбира се.
Но сега трябва да се запознаеш с този човек.
Твоята мишена. Причината да си тук.
Единственото нещо по-лошо от нацист...
е той.
Херон иска да ви види, г-н Лур.
- Покани го да влезе.
Много съм разочарован, Херон.
В склада ми има 16 кутии чакащи да бъдат изпратени на континента.
Няма нужда да се тревожите, г-н Лур.
Ще бъдат доставени до уговорената дата.
Може и да е така, но те заемат ценно място.
Затова очаквам значително намаление на вашата такса.
Мога 5%. Като знак на добра воля.
20%. Не ми хаби времето да се пазаря.
Ако трябва да бъдем честни, не би трябвало да има намаления,
понеже няма нарушения на договора.
Пет е по-добре, 20 звучи неприятно
и неприемливо.
- Неприемливо?
Да не би да ме обвинявате за причиняване на дисхармония?
Ще приема това за обида.
Предполагам вие не сте секретарката.
Мис Стюарт е човекът, с когото щях да ви запозная.
Вашият търговец на злато от Ню Йорк?
Казах ви, че вече имам задоволително споразумение.
Седнете.
- Благодаря.
Три шприца и малко музика.
Надявам се да не ви разочаровам.
Не мога да взема решение само върху тази презентация.
Ранен етап.
- Ако ранните етапи дойдат скоро
и сезоните се променят с ловен месец.
Когато нощта настъпва и утрото е студено
и сребърната луна се превръща в злато.
Трябва да бъде честен, Херон. За всичките ти недостатъци,
имаш навика да вадиш зайци от шапката си.
Колко злато искате да придвижите, мис Стюарт?
Колкото намерите.
Както вече споменах, имам много печелившо споразумение.
И въпреки вашия коментар, аз се гордея с поддържането на хармонията.
Защо трябва да угодя точно на вас?
Защото ще спечелите повече пари и ще се забавлявате докато го правите.
Ако не ми вярвате, не ми плащайте.
Аз съм ти брат, обаче ти не си ми брат.
Що е то?
Аз съм ви сестра.
Браво.
Ще се свържа с моите хора и след това ще се срещнем.
Чудесно.
Когато коварният червен котарак мяука призори и убива за удоволствие
кой споделя храната, която котката открадна,
докато и двамата я гледаха с удоволствие.
Чао.
Трябва да призная, че е доста умна.
Може би прекалено умна.
Гатанката беше хубаво допълнение.
Хвана се на въдицата.
Внимавай как ще го коткаш занапред.
Ще се уверя да няма никой на пристанището, когато дойдат момчетата.
Как по-точно?
- Ще организирам парти в моя клуб.
Бал с маски за офицерите и второ парти за войниците.
Хората харесват моите партита.
Всички, освен Лур. Това ще бъде твоята работа.
Всички фрицове ще последват водача си.
15 Дни до Фернандо По
Ако правилно разбирам, в момента се намираме в Ла Палма.
Ще плаваме около контролираната от Германия Африка до Фернандо По,
който е в близост до западното крайбрежие на Африка.
Това ли е най-краткият път?
-Да, но не искаме да го скъсяваме още.
Целта ни е да не ни забележат.
- Да не ни забележат отново.
Отново? Ставаш малко небрежен, Гуси.
Вече се сблъскахте с някой?
- Не се тревожи за нас, Апъл.
Напомни ми как се случи зърната ти да бъдат закачени към акумулатор.
Не бях аз виновен. Лоша информация. Пък и си заслужаваше да
гледам крадеца на сърца в действие.
- Познат съм като любовник, а не боец.
Боже, ако така се биеш, значи не искам да знам как правиш любов.
Не се тревожи за това, твърде си красив за мене.
Фреди обаче...
Ще трябва първо да ме хванеш.
- Обичам да ловувам.
Няма да имаш толкова късмет.
- Наистина се възбуждам.
Както и да е, предлагам да поемем по обиколния път.
Очевидно е по-дълъг, но ще ни спести срещата с немските
подводници и британските военни кораби.
В зависимост от времето, трябва да стигнем дотам за 15 дни.
Съгласен. Хейси ще се справиш ли с това?
Може да разчитате на мен, сър.
Казино бара на Ричард Херон
Направете каквото ви е казано и ми донесете още едно питие!
Капитане? Да ви предложа нещо за ядене?
Елате с мен.
- Разкарай си ръцете от мен.
Харесвам те, Феми.
Докосни ме още веднъж и ще те пратя в затвора.
Феми.
Ще се оправя с него.
Погрижи се за мис Стюарт.
Знаете ли от какво имате нужда, кап. Бинея.
Аз знам от какво имам нужда. Но ти знаеш ли, Рикардо?
Трябва ви още едно питие.
От хубавото, Марти.
- Затова те обичам, Рикардо.
Ти ме разбираш.
Това тук е Фернандо По.
Всеки е добре дошъл.
Да. Всеки.
Твърде много хора има.
Да не си се скарал с новите ни приятели, войнико?
Не е честно, Рикардо.
Това е моето пристанище.
Аз съм шефът.
Да не би да са настъпили котето за опашката?
Не са настъпили, а направо стъпкали. Нищо не споделят на кап. Бинея.
Чак сега разбирам, че Дукесата напуска пристанището по-рано
Добре, слава богу.
Пристанището пак ще е твое.
Кога ще се отървеш от този грозен кораб?
Три дни по-рано.
Тогава трябва да си поръчаме още едно питие.
Да отпразнуваме. Марти...
Не е нито котка, нито куче, което убива за забава, а лисицата.
Има само двама, които убиват за забава, красива ми приятелко,
лисицата и нейният човешки брат.
Вярвам, че разгадах вашата гатанка.
Браво на вас.
Говорейки за лисици,
Хоровиц и Майер на улица уест 47.
Чували ли сте за тях?
Опасявам се, че не съм.
Те са най-големите търговци на злато в централен Ню Йорк и не сте ги чувала?
За съжаление, не съм чувала за тях.
Чувала съм за Хоровиц и Хайм, но те са в западната част на града.
Но вие вече знаехте това, нали?
Любопитно ми е.
Какво смяташ за това как се отнасяме към евреите.
От един капан попаднах в друг.
Как точно да се изразя?
Боя се, че вашият гениален лидер се отнася неправилно към племето на Юда.
Способността им не само да оцелеят 3000 години с примка на врата,
но и да процъфтят въпреки това...
Подозирам, че това е породило сатанинска завист в него.
В заключение
изглежда, че дамата протестира твърде много.
Има ли нещо за финал да добавите или приключихте?
Трябва да призная,
че не само уважавам и се възхищавам на евреите...
А аз самата съм еврейка.
Шегувам се.
Те са алчни плъхове.
Мисля, че това може да е началото на едно прекрасно приятелство.
Тогава ще организирам парти, за да отпразнуваме.
Не се интересувам от партита.
Не разваляй веселието. Всички обичат партита.
Дукесата ще тръгни три дни по-рано, отколкото си мислехме.
Ако не кажем на Девата
ще пристигнат твърде късно.
Входящо.
Имаме връзка.
На острова има повече германци, отколкото очаквахме.
Тенекията ще потегли три дни по-рано.
Ще взема това.
- Това е поверително. Само за М.
Съобщение, сър.
На острова има повече германци, отколкото очаквахме.
Тенекията ще потегли дни три по-рано.
Побързайте.
Значи на острова има повече войници и кораба си тръгва три дни по-рано?
Да.
- По-бързо не можем ли?
Не, не можем.
- Движим се възможно най-бързо.
Това е рибарска, а не моторна лодка.
Премиере, дукесата тръгва от Фернандо По след 12 дни.
Според настоящия ни график, ще пристигнат три дни по-късно.
Могат ли все пак да успеят?
Все още чакаме отговор от майор Филипс.
Ако не можем по-бързо, ще минем напряко.
Ще стигнем до Фернандо По за 12 дни.
Каза, че не можем напряко.
- Не, че не можем, а не искаме.
Каза, че ще ни потопят подводниците или ще ни заловят британците.
Там преминава тяхната армада от разрушители.
Буквално ще плаваме над подводници.
Съжалявам момчета, но ще минем напряко.
12 Дни до Фернандо По
Даунинг Стрийт 10 Лондон
Три, две, едно...
Господа, докато ви говоря сега,
Лондон отново трепери под нацистката атака от небето.
В такива времена сърцата на мъжете се пробуждат към дълга.
Но вие не сте от тях. Не бяхте избрани
заради вашите явни почести или високи идеали.
Избрани сте, защото вие сте последната надежда.
Друга като вашата мисия никога не е имало.
Това изисква безмилостни мъже, които няма да се поколебаят
да пренебрегнат конвенциите на войната.
Мъже, които не държат ръцете си чисти.
Мъже като вас.
И все пак, които все още заговорничат в своята дисхармонична хармония.
Които знаят и не им пука, че може никога да не се завърнат.
И които продължават не за славата,
не заради дълга, не заради мен,
а защото сте мъже, които няма да спрат,
докато всичко не е приключило.
Бог да ви благослови, господа.
2 Дни до Фернандо По
Момчета...
Това е британски разрушител.
Трябва да се махаме.
- Не можем да му избягаме, сър.
Щом ние ги видяхме, значи и те нас.
Дръжте се здраво, Дева. Подготвяме екип за абордаж.
Здравейте, капитане.
Тук няма нищо вълнуващо.
Ние сме шведски рибари.
- Пристъпи напред, Йоргенсън.
Йоргенсън ти нали си швед? Попитай ги накъде са се запътили.
Ние сме на риболовна експедиция.
Не ти, Ласен.
Искам да чуя Марч-Филипс да се пробва.
Разбира се.
Разкрихте ни, командире.
Не може да ни вините, че опитахме. Добър опит, майоре.
Боя се, че ще трябва да дойде с нас.
Мога ли да попитам по чия заповед сме били задържани?
По заповед на адмирал Паунд.
Провеждате непозволени престъпни действия в международни води.
Ще предизвикате смут.
- Мисля, че е малко късно за това.
Какво има, Стивънс?
- Прихванах сигнал, сър.
Лакомият малък нацист няма да се задоволи с притежаването на Европа,
той иска нашата зелена и прекрасна страна.
Слава богу, че вие сте тука с вашия дървен кораб и армия от пет души.
Подводница, движеща се посока 273.
Пусни алармата.
- Качете се на борда.
Приближава подводница от дясно, сър.
- В готовност за бой.
Прибирайте се у дома, майоре.
- Разбрано, командире.
Хейси, отдалечи ни от този кораб възможно най-бързо.
Да, сър. Апъл поеми кърмата. Фреди заеми се с главното платно.
Вдигнете предното платно, момчета.
Готови сме да вдигнем главното платно.
Вдигнете главното платно, Фреди.
Доклад за обхвата на сигнала. Посока 163.
Ласен, скъси главното платно и после го завържи.
Доклад за обхвата на сигнала. Посока 115.
Изстреляйте дълбочинни бомби.
Този ли е човекът, който винаги си върши работата?
Името му е Камп Били.
Учил е в английско училище?
Не кое да е училище, а Итън.
Ясно...
Тогава какво прави тук?
- Принц е.
Принц на какво точно?
Принцът на Фернандо По.
Значи е отчасти пират, отчасти аристократ.
Доста шик.
- Той също е част от нашето решение.
Завърнал се е.
- Шефе.
Изглежда, че винаги ми носиш подаръци.
Тя за мен ли е.
- Късмет с това.
Аз може да не съм,
но тези са.
- Вкусотийки.
Някой има вкус.
Това е много рядко.
РХ ми каза, че КБ е единственият човек, който е точен,
когато трябва да се свърши някоя работа.
Защо имам усещането, че от хищник се превърнах в плячка?
Доста впечатляваща визия, млада госпожице.
Това е при условие, че ги опитаме...
сега.
Подготви масата, Аде.
Тогава херцогът каза: "Натискай, докато не можеш повече!"
Опасна си.
Бях прав, наистина съм плячката.
Ще ви помогна, защото не харесвам нацистите.
Не защото са нацисти, а защото нямат вкус.
Ще ви дам влекач и 12 от най-добрите ми мъже, включително и аз самият.
Но ако помогна на вас, кой ще помогне на мен?
Защото ти не си войник, РХ.
Не, но тя е.
Ще надвие най-добрият ти човек в стрелба.
Казах ти.
Не!
- Не!
Съобщение от щъркела. Потвърди.
Потвърждавам. 23 мъже. Потвърди.
Съобщение от щъркела.
Двадесет и три мъже.
Седемнадесет момичета.
Среща на 20 километра от Фернандо По.
Срещата с Херон.
Можеш ли да ни закараш дотам?
- Ако времето се задържи...
ще мога, сър.
Залагам 20 паунда, че това няма да мине добре.
За кой?
- За тях.
Не може да залагаш на себе си. Това не е честно.
Да го направим.
Мина много време, Херон.
Радвам се да те видя, Гус.
- Апъл.
Това е Камп Били, принцът на Фернандо По.
Ваше височество.
- Съгласи се да ни помогне.
Прощавай, но имам чувството, че сме се срещали и преди.
Често чувам това. Пътувам много.
- Не, сигурен съм.
Случайно да си играл крикет?
Капитан на отбора на Итън от '21 до '22.
Знаех си, че те познавам.
Точно до шкафа за трофей. Портрет с височина 2,50 метра.
Да, точно така.
Едното око на границата, другото на кръчмата.
Радвам се, че сте с нас. И аз се радвам, приятелю.
Омръзнало ми е нацистите само да създават неудобства.
Не влияе добре на бизнеса.
Радвам се да ви помогна да им дадем един заслужен урок.
Това е похвално отношение.
Какъв е планът?
- Апъл.
Ще потопим Дукесата и двата влекача.
Осакатявайки флота на Хитлер.
Много добре.
Проблемът е, че нашите приятели нацисти не ни улесняват много.
Превъзхождани сме двеста на пет.
Има повече войници, отколкото очаквахме.
Ще трябва да си намерим още няколко човека за помощ.
Ясно...
Тези ще свършат работа.
Носим и оръжия ако ви трябват.
Задръжте си ги. Ние донесохме нашите.
Покажете им желязото.
Красота.
Знаехте ли, че дукесата е на 60 метра от пристанището?
И че е винаги осветена.
Ще е трудно да я потопим, без да привличаме нежелано внимание.
Да, ето защо Херон ще сложи бомба, която да изгаси светлините
преди ние да се насочим към брега и напълним кораба с експлозиви.
Преди те да са се задействали, ние вече ще сме на път за вкъщи.
Ако зависеше от мен, няма да има нужда от стрелба.
Колко често се случва по твоя начин?
- Зависи кого питаш, приятелю.
Господа...
- Аде.
Подготви мъжете.
Очаквам си 20-те паунда, Фреди.
Дукесата ще я няма на сутринта.
Ще се справиш ли?
Това са две жици и часовник.
Мога да се справя.
Не за мен трябва да се тревожиш.
Досега не бях водила нацист на парти.
Само не се озовавай на едно от неговите партита.
Не се тревожи за мен.
Аз ще си имам мое собствено парти.
Почерпка за момчетата, от правителството на Негово Величество.
Известен съм с това, че обичам паунда и обикновено
бих ти разкъсал ръката за него.
Но в тази ситуация,
аз черпя.
Обаче, ако правителството на Негово Величество раздаваше титли...
Ти вече си принц, приятелю.
- Принцът на Фернандо По, но...
Рицар на кралството звучи по-интересно.
Станете, сър Камп Били.
Ти си добър човек, Гус.
Късмет, Били.
Здравейте.
Добър ден, колеги.
Изглежда, че си имаме гризач при машината.
Какво търсиш тук?
Имате гост, сър.
Клеопатра се нуждае от нейния Цезар.
Облечи го.
Благодаря ти, Тимъти.
Секунда. Тимъти...
Имам алтернативно предложение. Да оставим това с обличането настрана.
То е за деца, а ние не сме деца.
Да направим наше парти.
Мрачно парти.
Мрачно немско парти.
С музика, пиене и един красив нацист.
Откакто съм тук, съм била ухапвана от неща, който крякат и пълзят, а
в обувките си имам скорпиони и не мога да спя поради воя на джунгловия хаос.
Довечера отивам на това парти и те взимам със себе си.
А сега го облечи.
Много добре.
Първо парти Бал с маски за офицерите
Второ парти Бирфест за войниците
Ще тръгнем, когато светлините угаснат.
Рикардо, днес ти си Капитанът.
Този бар е твой, Армандо. Използвай го, а ако искаш злоупотребявай с него.
Ето затова те обичам.
Последвай ме, красавецо.
Искам да задоволяваш мъжете.
Колко?
Всички плъхове в гнездото ли са?
Всички немски, испански и италиански офицери са събрани на едно място, тук.
Това събитие и бирфеста на пристанището е извело
90% от войниците далеч от пристанището.
Бомбата ще гръмне захранването на светлините след 30 минути.
Можеш ли да го задържиш тук толкова дълго?
Глупав въпрос. Погледни роклята.
Наричаш това парти?
Това е само началото. Подготвила съм изпълнение специално за теб.
Мога да ти покажа истинско парти.
Цезаре, надявам се да се отнасяш към нея по-добре отколкото с моята Дукеса.
Какво си направил с неговата Дукеса?
Беше толкова бърза, а сега я оскверни с груби плочи от стоманена броня.
Сега е непотопяема.
Но е невъзможна за обичане.
Защо това да ме интересува, спагети? Пица.
Извинете ме, отивам да си напудря носа.
Какво, пак ли?
- Спокойно. Упражнявай италианския.
Нека офицерите да продължават да пият.
Разбира се.
- Благодаря ти, Феми.
Корпусът на дукесата е подсилен.
Не може да бъде потопена.
Трябва да прекратим мисията.
Това ще е трудно.
Послушай ме. Мисията ще се провали.
Експлозивите няма да свършат работа, защото той я е направил непотопяема.
Трябва да ги спреш сега.
Бомбата е на път да гръмне и да спре светлините.
Ако не можеш да спреш бомбата, поне спри тях.
Лур не трябва да напуска това парти.
Ще го държа зает. Сега, тръгвай.
Ние сме на ход.
- Почакай, Гус.
Щъркел до Дева, обади се.
Пети канал. Тук Дева. Сменям на 20 канал.
Слушам.
- Корабът е непотопяем.
Корабът не може да бъде потопен. Експлозивите няма да свършат работа.
Щъркелът е, сър.
- Пусни го на говорител.
Корабът не може да бъде потопен.
- Щъркел, тук М.
Забравете за това. Просто намерете начин. Край.
Паунд идва, сър.
Повторете...
- Изключи го.
Спрете това незабавно.
Всичко приключва сега или всички вие ще бъдете изправени пред съда.
Ясно ли е?
Не знам за какво говорите, сър.
Истина ли е, сержант?
Задръжте позиция.
- До кога, Щъркел?
Очаквам заповеди.
- Дай ми това.
Марч-Филипс, тук адмирал Паунд, давам ви пряка заповед.
Прекратете тази мисия незабавно или ще се погрижа
нито един от вас да не види повече светлина.
Ще прекарате остатъка от живота си в затвор.
Това важи за всички ви. Джефри Апълярд,
Андерс Ласен, Фреди Фи...
- Съжалявам...
и Хенри Хейс.
- Не мога да чуя какво казвате.
Чао. Разбрахте ли ме?
Съжалявам, какво? Не мога да чуя какво казвате.
Разкарайте се.
Ти и твоята операция сте безразсъдни, бригадире.
Лично ще съветвам парламента да отстрани премиера от власт.
А вас ще ви унищожа.
Чух ви силно и ясно, сър.
Предлагам и вие също да се разкарате, сержант.
Свържи се с Марч-Филипс, Флеминг.
Свържи ме с премиера, Лили.
Обадете се 01. Отговорете, чувате ли ме?
Ало?
- Боя се, че ни разкриха, премиере.
Имахме къртица сред нас и адмирал Паунд
нареди мисията да бъде прекратена.
Иска парламента да ви отстрани от власт.
Мисията трябва да продължи. 01, тук база. Край.
Кажи на Паунд, че ако има проблем да ми се обади. Знае къде живея.
Кажи на мъжете да продължават.
За съжаление, изгубихме връзката си с тях.
Трябва да има все нещо, което да можем да направим.
Мога само да ви напомня, че причината да изберем Марч-Филипс е
защото той не следва заповеди.
Тогава да се надяваме, че сме избрали добре.
Корпусът на Дукесата е подсилен.
Което означава, че не може да бъде потопена.
Поне не и с експлозивите, които носим.
Как и кога се е случило това?
Това не е важно. Важното е, че се е случило.
Доста е важно, Гус. Не ми пука за това дали ще лежа, а
ми е важно да приключим онова, което сме започнали.
Благодаря ти, Фреди.
- Трябва да има някакво недоразумение.
Не може да подсилиш...
- Няма недоразумение, Хейси.
Не мога да разбера просто...
- Достатъчно!
Защо не потопим влекачите?
И да не могат да стигнат до подводницата.
Не е достатъчно. Ще ги заменят до седмица.
Защо да не ги откраднем? Ще ползваме лодката на Били
да издърпаме Дукесата извън пристанището и ще откраднем
и двата влекача.
Как по-точно? Не само, че е подсилена, тежи два пъти повече,
ами и ти трябва екипаж да управляваш толкова голям кораб.
Влекачите са екипажа.
Теглим Дукесата до океана и след това ще я ограбим.
Тогава какво? Все още не да можем да я потопим.
Няма да е нужно. Ще плаваме в международни води и
ще предадем всичко на флота.
Ще бъдат много щастливи да ни видят отново.
Ами котвата? Виждал ли си размерите й?
Ако тръгнем да я влачим, ще ни настигнат за секунди с подводниците.
Какво ще правиш с всичките експлозиви, които донесе, Фреди?
Ще ги използваме да взривим котвата.
Ще обезвредим подводниците и горивните резервоари, които ги снабдяват и след
това взривяваме всичко.
Тази експлозия ще привлече абсолютно всеки на пристанището.
Ще го настроим да се взриви, след като сме далеч от пристанището.
След това се измъкваме тихо.
Не е зле.
Доста алчно.
Бройте ме.
Не си тръгвам, докато не напълня един варел със сърцата на нацистите.
Ще направя каквото ми кажете, сър.
Господа.
Нека да откраднем няколко лодки.
Оказва се, че е подсилена и имаме промяна в плана.
Ще откраднем лодките.
Това възможно ли е?
Не съм сигурен.
Но ако ти участваш, значи и ние.
А ти знаеш какво означава това.
Много повече кръв и пот.
- Дано само да не е нашата, приятелю.
Не мисля, че можем да го направим без теб, Били.
Ако вие участвате, значи и аз участвам.
Ще ни е нужен влекача ти.
Хейси ще се разходи по пристанището и ще убие тези, които още патрулират.
Фреди ще използва дингито си и ще се погрижи за подводниците.
Ще се срещнем на влекачите.
А Дукесата? Там сме Апъл и аз.
Ще се погрижим за останалия екипаж и ще взривим котвата.
И ще унищожим комуникациите им.
Не се знае какво ви очаква. Вземете най-добрият ми мъж и още двама.
Господа, да се подготвим.
Не още.
Сър.
Лека нощ пеперудки.
Хейси...
И непълнолетната вдовица
чиито имена са различни.
Това, което каза беше на идиш, не на немски.
Намерихме си евреин.
В ляво ви, сър.
- Да.
Разби се.
Може да вземем колата и да си спестим пътя, сър.
Кога ще включат осветлението?
Мързеливи испанци. За трети път тази седмица.
Някой идва.
Документите, моля.
Командире.
- Всичко наред ли е, Фреди?
Нагласени са да избухнат, след като се отдалечим от пристанището, сър.
Да продължаваме тогава.
Хареса ли ти подаръка?
Мисля, че вече е време
лисицата да се разкрие.
Защо осветлението още работи, Херон?
Осветих стаята с газови лампа, за да не забележат, когато тока спре.
Внимавай.
Фреди, обезвреди тази 88-ца и вземи първия влекач с Хейси.
Лека нощ.
Добър вечер.
Съжалявам, приятелю. Нещо против. Изглежда, че...
съм объркал страната на ножа.
По дяволите.
Благодаря ти, Били.
Надявам се това да не е твоята кръв, Ласен.
Аз също.
Да го откачим, момчета. Нека да махнем кораба оттук.
Давай. Давай...
Има още три такива стаи.
Това ще спре подводниците за следващите шест месеца.
Да почваме да теглим това нещо.
Тук сме, момчета. Тихо. Нека зададем предупреждение.
Искам да отидеш на носа на кораба и да закачиш Вулкана към Дукесата,
Ласен и аз ще се отправим към моста.
- Добре.
Отиди отдясно. А ти се качи и подкарай това нещо.
Това е Гус.
Всички са в готовност.
Какво, да не би да очакваше, че всичко ще проработи?
Планът беше твой.
Да се уверим, че си вършим нашата част.
Сигнализирай обратно, а аз изчезвам.
Сега какво следва?
- Чакаме да гръмне котвата.
Кога очакваме това да се случи?
- Скоро, надявам се.
И после е изцяло наша.
Истинското състезание започва, след като горивния склад гръмне.
Тогава всеки войник на острова ще се появи.
Не искаме да сме тук, за да станем свидетели на това.
Колко дълъг предпазител сложи на котвата?
Скоро ще разберем.
Изчакай, преди да хванеш въжето.
Първото домино падна.
Свържи другото въже. По-бързо.
Трябва да я задвижат, преди да гръмне горивния склад.
Трябва ни Марджори.
- Остави я на мен.
Ще ви настигнем.
Добре. Да тръгваме.
Трябва да ви призная, госпожице.
Бяхте много добра.
И много хитра.
Има само два типа хора, които са хитри колкото лисицата.
Немецът.
И евреинът.
А ти не си германка.
Мисля, че сега е времето за...
истинско парти.
Това не трябваше да се случи все още.
Окови я и ме последвай.
Атакуват пристанището.
Крадат Дукесата.
Идват.
Напъни двигателя.
Много е тежка.
- Побързайте.
Спрете Дукесата.
Не още.
- Взимат Дукесата.
Не се движи.
Изчакай.
Напъни го повече. Още повече!
Точно така.
Точно така.
Ползвайте 88-цата. Лодката не трябва да тръгва.
Хейси.
Прекратете огъня. Качвайте се на подводниците.
Извън обсега сме им.
Не съм експерт, но имаш голяма дупка в рамото си, Хейси.
Никой не знае кой открадна Дукесата.
Не носеха униформи.
Унищожиха цялото ни гориво и електрическата централа.
Работим, за да оправим това.
Капитане, ще ми обясните ли какво се случва тук?
Нямаме ток.
Горивният склад е унищожен.
Никой не знае какво се случва, но това е по твоя вина.
Къде е корабът ми?
Къде е Дукесата?
Някой я е откраднал, докато не гледате.
Идиот.
- Винаги се изказваш
в най-грешното време.
С теб никога няма правилно време.
Твоята алчност и перверзия те разсеяха от задълженията ти.
Сега пристанището ми е унищожено.
- И корабът ми го няма.
Сега и вас ви няма. Благодаря.
Дукесата притежава всички припаси за подводниците
с нея губим и контрола над Атлантическия океан.
Самият Фюрер ще дойде, за да чуе извиненията ни.
Подгответе подводниците. Те ще ги настигнат за секунди.
Впечатляващо.
Звучи сякаш детонаторите ти са проработили.
Браво, госпожице.
Добре го изигра. Наистина си лисица.
Дали?
Картите са ми на масата.
Сега какво?
Сега аз те притежавам и за всичко, което си ми сторила,
ще стоваря върху теб хилядократно.
Да.
Но не.
Залегни.
Не може да чакаме още много, Гус.
Те идват.
Ако останем тук, ще загубим връзка с останалите.
Търпение, Били.
Херон знае как да оцелее, а за Марджори успех с нея.
Идва лодка насам.
Трябва да тръгваме сега, Гус.
Изчакай...
Те са.
Марджори.
Прекалено облечена и недооблечена в същото време.
Да те освободим от тези белезници.
Обадете се, Виолет.
Обаждам се на ПНВ Виолет.
Лагос международни води Обадете се, Виолет.
Тук Дева. Слушаме Дева.
Високоговорител.
Съжаляваме за късния час, но намерихме две неща, от които се интересувате.
Да се срещнем за предаване.
Свържете ме с адмирал Паунд.
Добри и лоши новини, сър.
- Да, да. Казвайте вече.
Лошите новини са, че не са я потопили.
А добрите новини са, че са я откраднали.
Поздравления, премиере.
Изчакайте там.
- Командире.
Адмирал Паунд ви нареди да прекратите дейността си.
Вие не го направихте.
Затова ще се върнете в Англия и ще бъдете изправени пред съда. А ти.
Върни се на влекача си с останалата част от милицията ти.
Водете ги към затвора.
- Да, сър.
И аз се радвам да ви видя, командире.
- В отделни килии.
Последвайте ме.
Мърдай.
- Един момент, моряко.
Били.
Едното око на границата...
с другото на кръчмата.
Ще ви благодарят за това някой ден.
Не мисля, че го направихме заради това, нали?
Ваше височество.
Добре дошъл си по всяко време, майоре.
Простете, премиере, но М смята, че трябва да видите това.
Три италиански кораба са открити в международни води.
Бунтът на екипажа води до предаването на корабите на британския флот.
Военен затвор Алдершот.
4 Седмици по-късно. Наредете се. С гръб към стената.
Наредете се. С гръб към стената.
Няма нужда да викате.
Стойте мирно!
- Ще може ли една чаша чай?
Обратно до стената.
- Не ме докосвай, молец.
Стойте мирно.
Никога преди командването не е било толкова единодушни в тяхното решение.
Те смятат, че дисциплината, от която зависят нашите въоръжени сили,
е подкопана от мъже, които не служат на никого,
освен на собствената си жажда за кръв, убийства и разруха.
Мъже, които не се подчиниха на пряка заповед от самия адмирал на флота,
а вместо това избраха да се доверят на каприза и интуицията на човека
стоящ до тях.
Как смеят.
Тази сутрин, първите американски войници пристигнаха на британска земя,
готови да застанат рамо до рамо с нас в Европа.
Съюзници, които рискуваха да загинат пресичайки Атлантическия океан
и само по някакво чудо успяха да преминат, без да ги притесняват
нацистките подводници.
Хубава новина, бих добавил, която не може да се обясни,
но която е отворила пътя за САЩ да се присъедини в европейската война.
И за което знам, че президент Рузвелт е неизмеримо благодарен.
Но оставяйки този случай на необясним късмет,
какво трябва да се случи с тази непокорна група,
която не изпълнява заповеди?
Която изглежда, че е сформирала свое собствено
министерство на неджентълменска война.
От сега нататък тя работи за мен.
Майор "Гус" Марч-Филипс награден с орден за отлична служба и орден на
британската империя след провеждането на операция Постмастър
Марч-Филипс се смята за прототип на измисления герой на
Ян Флеминг - Джеймс Бонд.
Капитан Джон Джефри Апълярд след операция Постмастър, той продължава да
води множество други мисии, които не могат да бъдат признати, което му носи
орден за отлична служба. Когато отива при Крал Джордж VI, за да му бъде
връчен, кралят заявил с възхищение "Пак ли ти?"
Капитан Греъм Хейс е награден с военен кръст за участието му в
операция Постмастър. На следващата си мисия е заловен от Гестапо и е
измъчван и разпитван повече от година. Но не успяха да го пречупят.
Капитан Андерс Ласен награден с военен кръст и повишен до капитан
Той става най-награждаваният член на СВС и ССО, след като му е връчен
кръста на Виктория, най-високото британско военно отличие за храброст.
Марджъри Стюарт продължава работата си като агент на ССО през войната
След това тя участва във филми като "Голямата схема" и "Слабите и злите"
Малко след операция Постмастър се омъжва за Майор Гус Марч-Филипс.
Режисьор - Гай Ричи
Превод и субтитри: Nokk