Chucky - Season 3 (2023) (Chucky.S03E06.720p.WEB.h264-EDITH.srt) Свали субтитрите

Chucky - Season 3 (2023) (Chucky.S03E06.720p.WEB.h264-EDITH.srt)
ДОСЕГА в "ЧЪКИ"…
- Видях Джоузеф.
Шарлот, беше той.
- Джеймс губи ума си.
Не защитавам семейството си. Аз го унищожавам.
Имаме си работа с нещо… свръхестествено.
Чарлз умира.
- Чъки е умирал доста пъти.
Душата на Чарлз е опетнена с християнска магия. Той спомена
за неуспешен екзорсизъм. А, били сте вие, момчета.
Има толкова много неща, които искам да направя, особено с теб.
Чувствала ли си се някога сякаш нищо няма значение вече?
Стегни се. Ти си Чъки.
Ти си в шибания Бял дом. Казвам,
излез с блясъка на славата и вземи
колкото се може повече с теб в смъртта.
КОДОВЕ
Джоузеф.
Как да те накарам да се почувстваш по-добре? Не искам да умираш пак.
Не може да умреш отново, моля те.
Всички умират, хлапе.
Някои от нас повече от веднъж.
Но сега разбирам,
че смисълът е да се отличим
докато сме живи, да оставим следа,
да сторим нещо такова голямо и безпрецедентно,
толкова адски красиво,
че който и да е останал след години
винаги да помни едно име…
Чъки.
Кой е Чъки?
- О, скоро ще разбереш.
Защо? Какво ще се случи?
- Е, ще поиграем на нова игра.
Може да стане малко стресиращо,
но каквото и да се случи оттук-нататък, хлапе,
никога не ме оставяй.
Никога няма да те оставя пак, Джоузеф.
Не трябва да пушиш. Цигарите ще те убият.
Призрак разкъса лицето на съпруга ми.
Знам и ще се заема с това.
Но, първо имам някои неща, на които трябва да се обърне внимание.
Прайс?
Прайс?
ЧЪКИ ГО НАПРАВИ
Кой, по дяволите, е Чъки?
ЧЪКИ 3/6 - "Паник-стая" ПРЕВОДИ ВЛАДЕВ
Крал Артур е. Моля, пратете карета да дойде да го вземе.
Кога?
- Веднага. И още нещо.
Да, сър.
- Дай ми информация
за всеки свързан с президента на САЩ и името… Чъки.
Разбрано.
Какво правите тук?
- Скринът.
Какво… кои сте вие…
Това не са мебели на Белия дом. Лични са.
Принадлежаха на сина ми.
- Моля, по-тихо.
Не, не.
Не, не, не.
Не, няма да се отнасяте така с тялото на съпруга ми.
Къде е Прайс?
- Той каза да чакате тук.
Какво? Защо?
Госпожо…
- Не, не ме докосвай.
Госпожо?
- Куп.
Трябва да се махна оттук.
Трябва да сте силна, госпожо, заради вашите синове.
Не мога. Не мога.
- Заради страната.
Не мога.
- Сега не е моментът, госпожо.
Трябва да ми се доверите.
Ще опитам.
Чакай, какво… Куп…
Куп, какво…
- Съжалявам, госпожо.
Сърцето ми е разбито. Той беше…
- Пусни ме!
Той беше невероятен човек.
"Орелът" преместен ли е?
- Не го наричай така!
Не ми шъшъкай!
- Извинете, но не бива да будим децата.
Децата.
Събудете се. Грант, събуди се.
- Какво правиш, мамо?
Искам да опаковаш багаж само за… няколко дни. Заминаваме довечера.
Вземете якета. Отиваме в Чикаго.
- Какво става? Къде е татко?
Баща ви ще остане тук. Отиваме при леля Вида за няколко дни, ясно?
Всичко е наред.
- Обичам леля Вида.
Мога ли сам да си опаковам багажа?
- Да, разбира се, миличък.
Госпожо.
Кой, по дяволите, е това?
- Г-н Прайс
е един от съветниците на баща ти.
- Всичко наред ли е, госпожо?
Да. Отиваме в Чикаго, да се видя със сестра си.
Г-жо Колинс,
с цялото ми уважение, скръб и пълна откровеност,
случилото се тази вечер в тази къща е по-голямо от теб.
По-голямо е от семейството ти. По-голямо е от мен.
По-голямо от всеки отделен или колективен живот, съществувал някога.
Ако това се разчуе, светът, който познаваме и обичаме ще свърши.
Затова…
няма да ходиш никъде.
Както и синовете ти. И със сигурност аз няма да ходя никъде.
Затова е време ние да застанем на една и съща страна.
Разбираш ли ме?
Къде, по дяволите, бяхте?
Чудесно. Докато вие сте били заети
да консумирате връзката си, поздравления, между другото…
аз си връщах благоволението на Грант, за да намерим сестра ми и убием Чъки.
О, той вече умира.
"Яко". И ако той умре, докато ние седим и бездействаме,
никога няма да намерим Каролайн. Явно не ви е хрумнало, правейки секс.
Съжалявам.
- А и, той умира постоянно.
Това не го спира.
- Този път ще умре завинаги.
Всички искаме да намерим Каролайн. Съжаляваме.
И така, какво става с Грант?
Първият син ни покани на вечеря и кино.
Това е… страхотно. А кога?
Тази вечер. Кола ще ни вземе след…
осем часа. Това достатъчно ли ви е, за да влезете в час?
Да.
- Добре. Сега, разкажете подробно
за „Чъки умира наистина и завинаги".
Джейк, ще ми разкажеш за секса по-късно.
Това е доста сложно, което си направил с грима на Джоузеф.
Откъде го научи? Да не е сензация от TikTok?
Това може да е забавно нещо, което да правим заедно.
Или не.
Татко работи от рано?
Да, много е зает.
Баща ви ви обича двамата много.
Какво бе това снощи,
казвайки ни, че трябва опаковаме багажа и прочее?
Бях разстроена. Реагирах по-остро от нещо.
От какво? Свързано ли е с татко?
Мамо…
да не видя нещо?
Не. Миличък…
Понякога и възрастните сънуват кошмари. Това е.
Госпожо…
Г-н Прайс би искал да ви види в кабинета ви.
Казаха ми, че е доста спешно.
Ако имате нужда от нещо…
лекарства, масаж или фитнес, всичко, можем да го уредим. Само ми кажи.
Нуждая се от това, да мога да отведа семейството си…
останалото от семейството ми някъде на сигурно място, по-далеч
от Белия дом колкото е възможно.
Но ти ме принуждаваш да ги държа тук, с риск от смърт,
след като дух уби съпруга ми. Но, кажи пак, как масажа ще ми помогне.
Г-жо Колинс, дали ти харесва или не,
ти си повече от съучастник в прикриването на тези убийства.
Съжалявам, ако конфликта на съвестта ти ти идва твърде в много,
но това е истината. Избрала си да се омъжиш за мъж,
станал президент на САЩ. Той умря.
Но дългът ти към народа на САЩ…
- Спри с патриотичните глупости,
какво дължа на народа на САЩ.
- Клиентското разкаяние не е приемливо
по въпросите на националната сигурност.
Вече не може да разкрием истината. Ако излезе, че сме знаели,
ще изглеждаме небрежни, или по-лошо - съучастници.
Вече не може да разкрием истината. Ако излезе, че сме знаели,
ще изглеждаме небрежни, или по-лошо - съучастници.
Ако косплейваше "ала Гордън Лиди" по-малко и търсеше повече този Чъки,
нямаше да сме в тази ситуация изобщо.
Госпожо, заел съм се.
Извикахме експертите.
- О, добре.
Експерти по какво точно? Ловци на духове от ерата на Уотъргейт?
Има подразделения на правителството, за които не знаеш нищо.
Мислиш, че това е първият необичаен случай в Белия дом?
Искам името на експерта, когото повика.
Д-р Керъл Линдстрьом, експертът ни по паранормалното
от университета "Дюк" е на път за тук точно в този момент.
Има някой друг, с когото трябва да се срещнеш първо.
Г-жо Колинс, да ти представя двойника на президента -
Рандъл Дженкинс.
- Госпожо.
Съжалявам.
Приятно ми е да се запознаем и дано не прибързвам, казвайки,
че се надявам да мога да бъда пристанище в бурята ви.
Това е. Това е всичко.
Както знаете, когато президент умре
при тайно, непредвидено събитие, е задължение
на администрацията да измисли история,
приемаща се по-лесно от обществеността.
Предотвратявайки политическа нестабилност в други сфери на властта,
поддържайки вярата и доверието
в най-висшата ни демократична институция. Истината е,
че президентските двойници понякога се ползват и в уместни обстоятелства.
За съжаление, това е едно такова, г-жо.
Заложено в клетвата…
- Мислиш, че децата ми не могат
да различат имитатор от баща си?
- Заложено в клетвата на мъжа ти
бе да изпълнява вярно длъжността президент на САЩ.
Като всеки президент преди него, той бе наясно с перспективата,
съгласявайки се с нея, ако някога стане необходимо.
Разбира се, ще крием от децата ти смъртта на Джеймс, възможно най-дълго.
Точно когото исках да видя.
Както казвах, г-н президент, при толкова бурни последни седмици
не се чувствате много добре напоследък… и сметнахме…
че графикът ви трябва да се коригира за следващите няколко дни,
осигурявайки ви повече почивка.
- Радвам се да помогна, г-н президент.
А експерта от "Дюк"? Кога ще е тук?
Г-жо Колинс, последните седмици бяха ужасно стресиращи за вас.
Защо не ви приготвим
нещо за ядене?
Здрасти.
Здравей.
- Как си?
Много добре. А ти?
Какво не е наред?
- Не знам, просто…
Имам много лошо предчувствие за това.
Чъки предизвиква лоши предчувствия.
Ние сме героите, помниш ли?
Няма да позволя някакъв задник да ме раздели от теб. Ще умре ако опита.
Добре.
Пак са те. Върнаха се.
Много обичам добро продължение.
А вие?
Е, какво ще гледаме тази вечер? Каза, че имаш неща,
които не са излезли по кината.
- Да. Получаваме всичко най-ново.
Яко. Като например?
- Може да гледаме новото на "Марвел".
Наистина? Не сте по екшъна, а? А романтична комедия или…
ужаси?
- Не.
Всичко друго, но не и това.
- Има всички жанрове. Може да избереш.
Яко.
Хайде, изсвири ми нещо. Хайде.
- Лекси…
Дали го харесва наистина?
- Честно казано, мисля, че да.
Не беше предвидено.
- Просто изсвири каквото и да е.
Моля те?
- Добре.
[СВИРИ: Блу Ойстер Кълт - "Косачът"]
- Боже мой.
§ Времето ни стигна края §
§ Имаше го, ала сега приключи §
§ Сезоните не се боят от Косача (Смъртта с косата) §
§ Не ги е страх от вятър, дъжд или пек §
§ Като тях да бъдем с теб.
- Ела, мила… §
§ Не се страхувай от Косача
- Мила, хвани ръката ми §
§ Не се страхувай от Косача
- Ще можем да летим §
§ Не се страхувай от Косача
- Мила, аз съм твоят мъж §
§ Ла-ла-ла-ла-ла… §
Грант…
- Здравейте, г-жо Колинс.
Президент. Г-жо президентша.
- "Г-жа Колинс"…
е добре. Девън. Джейк.
Не знаех, че имаш компания.
Но ти каза, че може, помниш ли?
Извинявай. Да… Разбира се. Сигурно
съм забравила.
- Татко у дома ли е вече?
Не, вероятно ще работи до късно, миличък.
Защо не се отпуснете, деца, може да поръчаме нещо за хапване?
Става ли?
- Той остава ли за вечеря?
Благодаря, но не. Твърде зает съм.
По дяволите. Може би следващия път.
Какъв е планът? Защото сега имам 4 любопитни тийнейджъри наоколо.
Без тревоги. Всичко е под контрол. Но ти трябва да ги наблюдаваш,
докато настаня Рандъл.
- "Настаня"?
Той идва тук? Изключено. Не искам децата да го виждат.
Съгласен. Рандъл ще остане в спалнята на Линкълн засега.
Той знае как да бъде дискретен. Мога
да поставя охрана пред вратата…
- Не. Без повече охрана.
Както поискаш, госпожо.
Какво да кажа на синовете си?
Въпрос на време е да разберат, че баща им никога няма да се прибере.
Това е най-вкусната пица, която съм ял досега. Благодаря, г-жо Колинс.
Искате ли друго? Например хлебни пръчици, равиоли, стриди?
Могат да направят буквално всичко, нали, мамо?
Мамо?
Съжалявам, миличък. Какво каза?
Няма значение.
Кога ще се прибере татко?
- Баща ти
не е чувства много добре.
Надявам се да се оправи.
По-рано каза, че е на работа.
- Беше.
И сега е болен? Откога?
Грант, приятелите ти сигурно искат да говорите за друго.
Само искам да знам - кое е? Работи до късно или е болен?
Ако е болен, защо не си е вкъщи?
Къде е Хенри?
- Играе си в стаята.
Да, той се грижи за куклата си.
Какво й е на куклата му?
Умира.
Имам нужда от цигара.
- Какво?
Мамо…
Ти не пушиш.
Къде, по дяволите, мислите, че отивате?
Умирам, затова ме извини.
Какво е всичко това? Колко болен ще казваме, че е той?
Трик, госпожо Първа дама. Репортери видяха да вкарваме апарати
в Белия дом. Обществеността ще задава твърде много въпроси,
така ще си отговорят сами. Осигурява ни време.
Готово ли е?
- Да, сър.
Лека нощ, г-жо Колинс. Опитайте да си починете.
Г-н Дженкинс, не позволявай децата да те виждат тук.
Ако трябва да излезеш… избягвай коридора, където са стаите ни.
Не бива да те видят в никакъв случай. Ясно?
Да. Разбира се. Госпожо?
Да?
- Много съжалявам за г-н Колинс…
вашият съпруг.
Като дете, бях увлечен от политиката.
Дори исках да стана президент.
Но не бях добър ученик.
Но винаги съм бил добър в преструването на други хора.
Знам, че това е необичайно…
Е? Къде е?
Кога е рожденият ми ден?
Джоузеф, ти си роден на 29 февруари, не помниш ли?
Това част от играта ли е?
- Да.
И приближаваме най-хубавата част.
Може ли тази нощ да стане нещо шибано по-странно?
Майната му! Семейството ти е в опасност.
Куклата на брат ти е жива. Казва се Чъки и е сериен убиец.
Той уби родителите ни, и хората на Хелоуин.
Навярно и още много. На всичко отгоре, само той знае къде е сестра ми.
Затова ли си толкова обсебена, от брат ми и куклата му?
Защото мислите, че е жива?
Значи ме използва, за да се добереш до рядка играчка?
Ще бъда честна, ясно?
Използвахме те и съжалявам. Но…
и те харесвам, много.
И не искам Чъки да нарани теб или семейството ти.
Всички знаем какво е да загубиш някого заради това чудовище,
така че, да пропуснем тийнейджърската ни драма, в която ми се ядосваш
и намерим рижия изрод, преди да нанесе повече щети? Нужен си ни.
Грант, нужен си на мен.
Знаем, че е много за приемане.
Но точно сега, ние трябва да намерим Чъки.
Той е с брат ми.
Г-жо Колинс?
Тате, какво правиш тук?
Хенри…
Не мисля, че трябва да си тук, друже.
Тате, и ти ли си болен?
Господи, я се виж. Дори не приличаш на него.
Джоузеф, какво правиш?
- Спри да ме наричаш Джоузеф.
Името ми е… Чъки.
И отивам при ядрените оръжия.
Добър вечер, господин президент.
- Здравей.
Хенри сънувал кошмар за призраци в Кризисната зала,
и го водя там долу, за да му покажа,
че няма призраци.
Да, сър, господин президент.
Г-н Дженкинс… Какво…
Джеймс.
Много съжалявам… за всичко.
Всичко наред ли е, г-н президент?
Да, наред е.
Но трябва докладвате позицията си.
Орелът е в движение с Малкото орле. Насочваме се към…
Знаете ли, дори не харесвам пистолети.
В действителност… бях убит с пистолет.
Няколко пъти. Шибано много са опасни.
И са доста посредствени.
Но понякога бързаш,
и затова…
полагаш усилия.
Сър…
Пробих само предния лоб от таламуса му,
и той напълно ще осъзнава, когато направя това.
Мамка му!
Продължавай.
Всичко е наред.
Куп! Куп, къде са децата?
Госпожо, не слизайте. Имаме проблем.
ЧЪКИ ГО НАПРАВИ
- Вярваш ли ни вече?
Не.
- Ще повярваш.
Не съм се договарял за тези гадости.
Сега,
нека започнем Трета световна война (III-та СВ).
Добър вечер, господин президент.
Тук е НОРАД (Североамериканското въздушно отбранително командване).
Очакваме стъпка 1. Удостоверяване на златен код.
Сър, чакаме.
Алфа 17,
делта 823, сигма 11…
Гама.
- Златен код удостоверен.
Благодаря, г-н президент. Очакваме стъпка 2, проверка на ириса.
Проверка на ириса удостоверена.
Очакваме стъпка три, удостоверяване на координати.
Майка ми не е мислила, че бих постигнал всичко.
Разбира се, причината може би е, че я убих, когато бях на седем.
Но… успях, мамо!
На върха на света съм!
И какъв красив свят.
Почти да се разплача.
Добре, да видим…
Защо не започнем с Москва…
Пхенян,
и… 90-ия паралел на север?
Това не е ли Северният полюс? Там няма никой.
Искам да отида в гроба, знаейки, че всяко дете,
с достатъчно късмет да преживее Армагедона, да знае,
че няма Дядо Коледа.
Какво?
Москва…
Пхенян…
и 90-ия паралел на север.
Да, сър. Зададени цели приети, сър.
Хенри!
Добре ли си?
- Къде, по дяволите, е сестра ми?
Хайде.
Кажи ми извратен, изстрелващ ядрени ракети, рижльо!
Или какво? Ще ме убиеш ли?
Твърде късно, тъпаци.
Почти съм мъртъв. И знаете ли…
Никога не съм бил по-щастлив. И сега
ще споделя това специално чувство
с целия свят.
Снимай в 8K резолюция, Девън. Искам всички да видят
колко великолепен съм бил до края.
Краят на цивилизацията.
Краят на живота, какъвто познаваме.
Докато умра,
ще имам 8 милиарда жертви.
И аз ще съм мъртъв, но вечно ще бъда известен
като най-великият сериен убиец в историята,
човешката или на други видове.
Още крачка, Пицарче, и ще ти пръсна тъпата глава, барабар с прическата.
Очакваме стъпка 4, г-н президент. Изстрелване по ваша команда, сър.
Хайде, господин президент. Готов ли си да правиш история?
Какво правиш? Ще почне III-та СВ!
- Единственият ми път към Каролайн е!
Хенри, Грант, добре ли сте?
- Не, не, не! Още не!
Нужно ми е повече време.
О, какъв свят! Какъв свят!
Господин президент?
- Прекратяване.
Прекрати, копеле.
Прекратяване. Повтарям, прекратяване.
Цел Москва, отменена. Цел Пхенян, отменена.
90-ти паралел…
- Майната му на Дядо Коледа!
Детонацията е успешна, г-н президент.
- Боже мой.
Всичко е наред.
Официално е случайна детонация.
Не е краят, Лекси. Ще намерим Каролайн.
Как?
Той е шибано мъртъв.
Добре ли си? А ти?
- Мамо, кой е това?
Това не е татко.
Мамо?
- Свържете ни с НАТО.
Заключете това нещо.
- Не, стой далеч от нас.
Г-жо Колинс…
- Не те искам до децата ми. Ясно?
ПРЕВОД: ГЕОРГИ ВЛАДЕВ