1 00:00:04,308 --> 00:00:07,907 ДОСЕГА в "ЧЪКИ"… - Видях Джоузеф. 2 00:00:09,100 --> 00:00:13,100 Шарлот, беше той. - Джеймс губи ума си. 3 00:00:13,130 --> 00:00:17,130 Не защитавам семейството си. Аз го унищожавам. 4 00:00:17,160 --> 00:00:21,660 Имаме си работа с нещо… свръхестествено. 5 00:00:21,690 --> 00:00:25,289 Чарлз умира. - Чъки е умирал доста пъти. 6 00:00:25,320 --> 00:00:29,320 Душата на Чарлз е опетнена с християнска магия. Той спомена 7 00:00:29,350 --> 00:00:33,350 за неуспешен екзорсизъм. А, били сте вие, момчета. 8 00:00:33,380 --> 00:00:37,479 Има толкова много неща, които искам да направя, особено с теб. 9 00:00:37,510 --> 00:00:42,510 Чувствала ли си се някога сякаш нищо няма значение вече? 10 00:00:42,540 --> 00:00:45,540 Стегни се. Ти си Чъки. 11 00:00:45,570 --> 00:00:49,070 Ти си в шибания Бял дом. Казвам, 12 00:00:49,100 --> 00:00:52,199 излез с блясъка на славата и вземи 13 00:00:52,230 --> 00:00:56,230 колкото се може повече с теб в смъртта. 14 00:00:56,260 --> 00:00:58,260 КОДОВЕ 15 00:01:20,515 --> 00:01:22,515 Джоузеф. 16 00:01:40,120 --> 00:01:45,120 Как да те накарам да се почувстваш по-добре? Не искам да умираш пак. 17 00:01:45,150 --> 00:01:49,150 Не може да умреш отново, моля те. 18 00:01:55,666 --> 00:01:58,666 Всички умират, хлапе. 19 00:01:58,696 --> 00:02:01,795 Някои от нас повече от веднъж. 20 00:02:01,825 --> 00:02:04,825 Но сега разбирам, 21 00:02:04,855 --> 00:02:07,954 че смисълът е да се отличим 22 00:02:07,984 --> 00:02:12,583 докато сме живи, да оставим следа, 23 00:02:12,613 --> 00:02:18,212 да сторим нещо такова голямо и безпрецедентно, 24 00:02:18,243 --> 00:02:22,743 толкова адски красиво, 25 00:02:22,773 --> 00:02:25,872 че който и да е останал след години 26 00:02:25,902 --> 00:02:30,902 винаги да помни едно име… 27 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Чъки. 28 00:02:36,000 --> 00:02:41,000 Кой е Чъки? - О, скоро ще разбереш. 29 00:02:41,030 --> 00:02:46,530 Защо? Какво ще се случи? - Е, ще поиграем на нова игра. 30 00:02:46,560 --> 00:02:49,659 Може да стане малко стресиращо, 31 00:02:49,690 --> 00:02:53,690 но каквото и да се случи оттук-нататък, хлапе, 32 00:02:53,720 --> 00:02:57,720 никога не ме оставяй. 33 00:02:58,222 --> 00:03:01,821 Никога няма да те оставя пак, Джоузеф. 34 00:03:25,074 --> 00:03:29,574 Не трябва да пушиш. Цигарите ще те убият. 35 00:03:30,140 --> 00:03:34,140 Призрак разкъса лицето на съпруга ми. 36 00:03:34,170 --> 00:03:37,670 Знам и ще се заема с това. 37 00:03:37,700 --> 00:03:42,700 Но, първо имам някои неща, на които трябва да се обърне внимание. 38 00:03:49,359 --> 00:03:51,359 Прайс? 39 00:03:56,888 --> 00:03:58,888 Прайс? 40 00:04:01,500 --> 00:04:04,500 ЧЪКИ ГО НАПРАВИ 41 00:04:16,168 --> 00:04:19,267 Кой, по дяволите, е Чъки? 42 00:04:30,000 --> 00:04:35,000 ЧЪКИ 3/6 - "Паник-стая" ПРЕВОДИ ВЛАДЕВ 43 00:04:35,350 --> 00:04:40,350 Крал Артур е. Моля, пратете карета да дойде да го вземе. 44 00:04:40,380 --> 00:04:43,979 Кога? - Веднага. И още нещо. 45 00:04:44,010 --> 00:04:47,010 Да, сър. - Дай ми информация 46 00:04:47,040 --> 00:04:51,040 за всеки свързан с президента на САЩ и името… Чъки. 47 00:04:51,070 --> 00:04:53,070 Разбрано. 48 00:05:22,670 --> 00:05:26,170 Какво правите тук? - Скринът. 49 00:05:26,200 --> 00:05:29,200 Какво… кои сте вие… 50 00:05:30,460 --> 00:05:34,059 Това не са мебели на Белия дом. Лични са. 51 00:05:34,090 --> 00:05:38,590 Принадлежаха на сина ми. - Моля, по-тихо. 52 00:05:38,620 --> 00:05:40,620 Не, не. 53 00:05:40,650 --> 00:05:42,650 Не, не, не. 54 00:05:42,680 --> 00:05:47,279 Не, няма да се отнасяте така с тялото на съпруга ми. 55 00:05:48,480 --> 00:05:52,079 Къде е Прайс? - Той каза да чакате тук. 56 00:05:52,110 --> 00:05:54,709 Какво? Защо? 57 00:05:54,740 --> 00:05:57,839 Госпожо… - Не, не ме докосвай. 58 00:06:06,300 --> 00:06:09,300 Госпожо? - Куп. 59 00:06:09,330 --> 00:06:12,330 Трябва да се махна оттук. 60 00:06:12,360 --> 00:06:16,360 Трябва да сте силна, госпожо, заради вашите синове. 61 00:06:16,390 --> 00:06:19,489 Не мога. Не мога. - Заради страната. 62 00:06:19,520 --> 00:06:23,020 Не мога. - Сега не е моментът, госпожо. 63 00:06:23,050 --> 00:06:26,050 Трябва да ми се доверите. 64 00:06:26,080 --> 00:06:29,080 Ще опитам. 65 00:06:29,810 --> 00:06:32,810 Чакай, какво… Куп… 66 00:06:32,840 --> 00:06:35,939 Куп, какво… - Съжалявам, госпожо. 67 00:06:36,170 --> 00:06:39,769 Сърцето ми е разбито. Той беше… - Пусни ме! 68 00:06:39,800 --> 00:06:42,899 Той беше невероятен човек. 69 00:06:44,600 --> 00:06:48,600 "Орелът" преместен ли е? - Не го наричай така! 70 00:06:48,630 --> 00:06:53,130 Не ми шъшъкай! - Извинете, но не бива да будим децата. 71 00:06:53,360 --> 00:06:55,360 Децата. 72 00:07:03,300 --> 00:07:07,399 Събудете се. Грант, събуди се. - Какво правиш, мамо? 73 00:07:07,430 --> 00:07:11,930 Искам да опаковаш багаж само за… няколко дни. Заминаваме довечера. 74 00:07:11,960 --> 00:07:15,960 Вземете якета. Отиваме в Чикаго. - Какво става? Къде е татко? 75 00:07:15,990 --> 00:07:19,990 Баща ви ще остане тук. Отиваме при леля Вида за няколко дни, ясно? 76 00:07:20,120 --> 00:07:23,219 Всичко е наред. - Обичам леля Вида. 77 00:07:23,250 --> 00:07:27,250 Мога ли сам да си опаковам багажа? - Да, разбира се, миличък. 78 00:07:27,444 --> 00:07:29,444 Госпожо. 79 00:07:30,074 --> 00:07:33,173 Кой, по дяволите, е това? - Г-н Прайс 80 00:07:33,203 --> 00:07:37,802 е един от съветниците на баща ти. - Всичко наред ли е, госпожо? 81 00:07:38,240 --> 00:07:43,339 Да. Отиваме в Чикаго, да се видя със сестра си. 82 00:07:48,200 --> 00:07:50,200 Г-жо Колинс, 83 00:07:50,230 --> 00:07:55,230 с цялото ми уважение, скръб и пълна откровеност, 84 00:07:55,260 --> 00:07:59,359 случилото се тази вечер в тази къща е по-голямо от теб. 85 00:07:59,390 --> 00:08:03,390 По-голямо е от семейството ти. По-голямо е от мен. 86 00:08:03,420 --> 00:08:08,420 По-голямо от всеки отделен или колективен живот, съществувал някога. 87 00:08:08,450 --> 00:08:13,450 Ако това се разчуе, светът, който познаваме и обичаме ще свърши. 88 00:08:13,480 --> 00:08:15,480 Затова… 89 00:08:15,510 --> 00:08:18,609 няма да ходиш никъде. 90 00:08:18,840 --> 00:08:23,939 Както и синовете ти. И със сигурност аз няма да ходя никъде. 91 00:08:23,970 --> 00:08:28,970 Затова е време ние да застанем на една и съща страна. 92 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 Разбираш ли ме? 93 00:08:52,488 --> 00:08:55,587 Къде, по дяволите, бяхте? 94 00:08:57,170 --> 00:09:00,269 Чудесно. Докато вие сте били заети 95 00:09:00,300 --> 00:09:04,300 да консумирате връзката си, поздравления, между другото… 96 00:09:04,330 --> 00:09:09,429 аз си връщах благоволението на Грант, за да намерим сестра ми и убием Чъки. 97 00:09:09,460 --> 00:09:12,559 О, той вече умира. 98 00:09:13,300 --> 00:09:17,300 "Яко". И ако той умре, докато ние седим и бездействаме, 99 00:09:17,330 --> 00:09:22,330 никога няма да намерим Каролайн. Явно не ви е хрумнало, правейки секс. 100 00:09:22,360 --> 00:09:25,459 Съжалявам. - А и, той умира постоянно. 101 00:09:25,490 --> 00:09:29,990 Това не го спира. - Този път ще умре завинаги. 102 00:09:31,000 --> 00:09:35,500 Всички искаме да намерим Каролайн. Съжаляваме. 103 00:09:37,370 --> 00:09:40,469 И така, какво става с Грант? 104 00:09:41,410 --> 00:09:45,410 Първият син ни покани на вечеря и кино. 105 00:09:46,368 --> 00:09:49,868 Това е… страхотно. А кога? 106 00:09:49,900 --> 00:09:53,900 Тази вечер. Кола ще ни вземе след… 107 00:09:53,930 --> 00:09:59,430 осем часа. Това достатъчно ли ви е, за да влезете в час? 108 00:09:59,460 --> 00:10:03,059 Да. - Добре. Сега, разкажете подробно 109 00:10:03,090 --> 00:10:06,689 за „Чъки умира наистина и завинаги". 110 00:10:06,720 --> 00:10:10,220 Джейк, ще ми разкажеш за секса по-късно. 111 00:10:23,535 --> 00:10:27,634 Това е доста сложно, което си направил с грима на Джоузеф. 112 00:10:27,663 --> 00:10:32,762 Откъде го научи? Да не е сензация от TikTok? 113 00:10:33,415 --> 00:10:37,415 Това може да е забавно нещо, което да правим заедно. 114 00:10:38,028 --> 00:10:40,127 Или не. 115 00:10:41,728 --> 00:10:44,728 Татко работи от рано? 116 00:10:45,732 --> 00:10:49,331 Да, много е зает. 117 00:10:49,774 --> 00:10:53,373 Баща ви ви обича двамата много. 118 00:10:58,135 --> 00:11:01,135 Какво бе това снощи, 119 00:11:01,165 --> 00:11:05,165 казвайки ни, че трябва опаковаме багажа и прочее? 120 00:11:05,195 --> 00:11:10,195 Бях разстроена. Реагирах по-остро от нещо. 121 00:11:10,710 --> 00:11:14,309 От какво? Свързано ли е с татко? 122 00:11:14,340 --> 00:11:16,340 Мамо… 123 00:11:17,498 --> 00:11:20,597 да не видя нещо? 124 00:11:20,810 --> 00:11:23,810 Не. Миличък… 125 00:11:23,840 --> 00:11:27,939 Понякога и възрастните сънуват кошмари. Това е. 126 00:11:29,210 --> 00:11:31,210 Госпожо… 127 00:11:31,240 --> 00:11:35,240 Г-н Прайс би искал да ви види в кабинета ви. 128 00:11:37,900 --> 00:11:41,499 Казаха ми, че е доста спешно. 129 00:11:41,530 --> 00:11:44,629 Ако имате нужда от нещо… 130 00:11:44,660 --> 00:11:49,660 лекарства, масаж или фитнес, всичко, можем да го уредим. Само ми кажи. 131 00:11:49,690 --> 00:11:54,690 Нуждая се от това, да мога да отведа семейството си… 132 00:11:55,220 --> 00:11:59,319 останалото от семейството ми някъде на сигурно място, по-далеч 133 00:11:59,350 --> 00:12:02,449 от Белия дом колкото е възможно. 134 00:12:02,480 --> 00:12:06,980 Но ти ме принуждаваш да ги държа тук, с риск от смърт, 135 00:12:07,010 --> 00:12:13,109 след като дух уби съпруга ми. Но, кажи пак, как масажа ще ми помогне. 136 00:12:14,300 --> 00:12:17,399 Г-жо Колинс, дали ти харесва или не, 137 00:12:17,430 --> 00:12:21,529 ти си повече от съучастник в прикриването на тези убийства. 138 00:12:21,560 --> 00:12:25,560 Съжалявам, ако конфликта на съвестта ти ти идва твърде в много, 139 00:12:25,590 --> 00:12:29,590 но това е истината. Избрала си да се омъжиш за мъж, 140 00:12:29,620 --> 00:12:32,719 станал президент на САЩ. Той умря. 141 00:12:32,750 --> 00:12:37,750 Но дългът ти към народа на САЩ… - Спри с патриотичните глупости, 142 00:12:37,780 --> 00:12:42,379 какво дължа на народа на САЩ. - Клиентското разкаяние не е приемливо 143 00:12:42,410 --> 00:12:46,009 по въпросите на националната сигурност. 144 00:12:46,800 --> 00:12:50,800 Вече не може да разкрием истината. Ако излезе, че сме знаели, 145 00:12:50,830 --> 00:12:54,830 ще изглеждаме небрежни, или по-лошо - съучастници. 146 00:12:54,860 --> 00:12:59,360 Вече не може да разкрием истината. Ако излезе, че сме знаели, 147 00:12:59,390 --> 00:13:03,390 ще изглеждаме небрежни, или по-лошо - съучастници. 148 00:13:06,666 --> 00:13:11,666 Ако косплейваше "ала Гордън Лиди" по-малко и търсеше повече този Чъки, 149 00:13:11,696 --> 00:13:15,295 нямаше да сме в тази ситуация изобщо. 150 00:13:17,927 --> 00:13:21,526 Госпожо, заел съм се. 151 00:13:22,222 --> 00:13:25,321 Извикахме експертите. - О, добре. 152 00:13:25,351 --> 00:13:29,450 Експерти по какво точно? Ловци на духове от ерата на Уотъргейт? 153 00:13:29,480 --> 00:13:34,079 Има подразделения на правителството, за които не знаеш нищо. 154 00:13:34,110 --> 00:13:39,709 Мислиш, че това е първият необичаен случай в Белия дом? 155 00:13:39,740 --> 00:13:43,740 Искам името на експерта, когото повика. 156 00:13:43,770 --> 00:13:47,770 Д-р Керъл Линдстрьом, експертът ни по паранормалното 157 00:13:47,800 --> 00:13:52,899 от университета "Дюк" е на път за тук точно в този момент. 158 00:13:56,700 --> 00:14:00,799 Има някой друг, с когото трябва да се срещнеш първо. 159 00:14:10,371 --> 00:14:14,470 Г-жо Колинс, да ти представя двойника на президента - 160 00:14:14,500 --> 00:14:17,599 Рандъл Дженкинс. - Госпожо. 161 00:14:21,770 --> 00:14:23,770 Съжалявам. 162 00:14:23,800 --> 00:14:28,399 Приятно ми е да се запознаем и дано не прибързвам, казвайки, 163 00:14:28,630 --> 00:14:33,130 че се надявам да мога да бъда пристанище в бурята ви. 164 00:14:33,160 --> 00:14:36,160 Това е. Това е всичко. 165 00:14:41,410 --> 00:14:44,509 Както знаете, когато президент умре 166 00:14:44,540 --> 00:14:48,639 при тайно, непредвидено събитие, е задължение 167 00:14:48,670 --> 00:14:51,769 на администрацията да измисли история, 168 00:14:51,800 --> 00:14:54,899 приемаща се по-лесно от обществеността. 169 00:14:54,930 --> 00:14:59,430 Предотвратявайки политическа нестабилност в други сфери на властта, 170 00:14:59,460 --> 00:15:02,559 поддържайки вярата и доверието 171 00:15:02,590 --> 00:15:06,689 в най-висшата ни демократична институция. Истината е, 172 00:15:06,720 --> 00:15:12,819 че президентските двойници понякога се ползват и в уместни обстоятелства. 173 00:15:12,850 --> 00:15:16,350 За съжаление, това е едно такова, г-жо. 174 00:15:16,380 --> 00:15:20,380 Заложено в клетвата… - Мислиш, че децата ми не могат 175 00:15:20,410 --> 00:15:25,009 да различат имитатор от баща си? - Заложено в клетвата на мъжа ти 176 00:15:25,040 --> 00:15:29,139 бе да изпълнява вярно длъжността президент на САЩ. 177 00:15:29,170 --> 00:15:34,170 Като всеки президент преди него, той бе наясно с перспективата, 178 00:15:34,200 --> 00:15:38,200 съгласявайки се с нея, ако някога стане необходимо. 179 00:15:38,230 --> 00:15:43,730 Разбира се, ще крием от децата ти смъртта на Джеймс, възможно най-дълго. 180 00:15:43,760 --> 00:15:46,859 Точно когото исках да видя. 181 00:15:46,890 --> 00:15:51,890 Както казвах, г-н президент, при толкова бурни последни седмици 182 00:15:51,920 --> 00:15:55,920 не се чувствате много добре напоследък… и сметнахме… 183 00:15:55,950 --> 00:16:00,049 че графикът ви трябва да се коригира за следващите няколко дни, 184 00:16:00,080 --> 00:16:04,080 осигурявайки ви повече почивка. - Радвам се да помогна, г-н президент. 185 00:16:04,110 --> 00:16:08,110 А експерта от "Дюк"? Кога ще е тук? 186 00:16:09,660 --> 00:16:15,160 Г-жо Колинс, последните седмици бяха ужасно стресиращи за вас. 187 00:16:15,190 --> 00:16:18,289 Защо не ви приготвим 188 00:16:18,320 --> 00:16:21,320 нещо за ядене? 189 00:16:42,222 --> 00:16:44,222 Здрасти. 190 00:16:45,000 --> 00:16:47,099 Здравей. - Как си? 191 00:16:47,130 --> 00:16:50,130 Много добре. А ти? 192 00:16:50,160 --> 00:16:54,259 Какво не е наред? - Не знам, просто… 193 00:16:54,290 --> 00:16:57,889 Имам много лошо предчувствие за това. 194 00:16:57,920 --> 00:17:01,019 Чъки предизвиква лоши предчувствия. 195 00:17:03,000 --> 00:17:06,099 Ние сме героите, помниш ли? 196 00:17:06,130 --> 00:17:11,203 Няма да позволя някакъв задник да ме раздели от теб. Ще умре ако опита. 197 00:17:14,600 --> 00:17:16,600 Добре. 198 00:17:18,600 --> 00:17:21,699 Пак са те. Върнаха се. 199 00:17:34,000 --> 00:17:37,599 Много обичам добро продължение. 200 00:17:38,530 --> 00:17:40,629 А вие? 201 00:17:45,000 --> 00:17:49,000 Е, какво ще гледаме тази вечер? Каза, че имаш неща, 202 00:17:49,030 --> 00:17:53,629 които не са излезли по кината. - Да. Получаваме всичко най-ново. 203 00:17:53,660 --> 00:17:59,259 Яко. Като например? - Може да гледаме новото на "Марвел". 204 00:18:01,000 --> 00:18:05,599 Наистина? Не сте по екшъна, а? А романтична комедия или… 205 00:18:05,630 --> 00:18:08,729 ужаси? - Не. 206 00:18:11,000 --> 00:18:15,599 Всичко друго, но не и това. - Има всички жанрове. Може да избереш. 207 00:18:15,620 --> 00:18:17,620 Яко. 208 00:18:18,923 --> 00:18:24,022 Хайде, изсвири ми нещо. Хайде. - Лекси… 209 00:18:24,670 --> 00:18:29,170 Дали го харесва наистина? - Честно казано, мисля, че да. 210 00:18:29,200 --> 00:18:33,299 Не беше предвидено. - Просто изсвири каквото и да е. 211 00:18:34,330 --> 00:18:37,330 Моля те? - Добре. 212 00:18:37,360 --> 00:18:42,360 [СВИРИ: Блу Ойстер Кълт - "Косачът"] - Боже мой. 213 00:18:45,000 --> 00:18:51,000 § Времето ни стигна края § 214 00:18:53,530 --> 00:18:59,530 § Имаше го, ала сега приключи § 215 00:19:01,860 --> 00:19:05,860 § Сезоните не се боят от Косача (Смъртта с косата) § 216 00:19:05,890 --> 00:19:09,890 § Не ги е страх от вятър, дъжд или пек § 217 00:19:09,920 --> 00:19:13,010 § Като тях да бъдем с теб. - Ела, мила… § 218 00:19:13,040 --> 00:19:17,139 § Не се страхувай от Косача - Мила, хвани ръката ми § 219 00:19:17,170 --> 00:19:21,269 § Не се страхувай от Косача - Ще можем да летим § 220 00:19:21,290 --> 00:19:27,290 § Не се страхувай от Косача - Мила, аз съм твоят мъж § 221 00:19:29,290 --> 00:19:35,290 § Ла-ла-ла-ла-ла… § 222 00:19:43,430 --> 00:19:46,529 Грант… - Здравейте, г-жо Колинс. 223 00:19:46,560 --> 00:19:50,560 Президент. Г-жо президентша. - "Г-жа Колинс"… 224 00:19:50,590 --> 00:19:54,590 е добре. Девън. Джейк. 225 00:19:59,500 --> 00:20:02,500 Не знаех, че имаш компания. 226 00:20:02,530 --> 00:20:05,629 Но ти каза, че може, помниш ли? 227 00:20:05,660 --> 00:20:08,759 Извинявай. Да… Разбира се. Сигурно 228 00:20:08,790 --> 00:20:13,290 съм забравила. - Татко у дома ли е вече? 229 00:20:13,320 --> 00:20:17,820 Не, вероятно ще работи до късно, миличък. 230 00:20:17,850 --> 00:20:22,350 Защо не се отпуснете, деца, може да поръчаме нещо за хапване? 231 00:20:22,380 --> 00:20:25,979 Става ли? - Той остава ли за вечеря? 232 00:20:26,010 --> 00:20:30,010 Благодаря, но не. Твърде зает съм. 233 00:20:30,040 --> 00:20:34,040 По дяволите. Може би следващия път. 234 00:20:36,600 --> 00:20:42,100 Какъв е планът? Защото сега имам 4 любопитни тийнейджъри наоколо. 235 00:20:42,130 --> 00:20:46,729 Без тревоги. Всичко е под контрол. Но ти трябва да ги наблюдаваш, 236 00:20:46,760 --> 00:20:50,760 докато настаня Рандъл. - "Настаня"? 237 00:20:50,790 --> 00:20:56,290 Той идва тук? Изключено. Не искам децата да го виждат. 238 00:20:56,320 --> 00:21:00,419 Съгласен. Рандъл ще остане в спалнята на Линкълн засега. 239 00:21:00,450 --> 00:21:03,549 Той знае как да бъде дискретен. Мога 240 00:21:03,580 --> 00:21:07,679 да поставя охрана пред вратата… - Не. Без повече охрана. 241 00:21:07,710 --> 00:21:10,710 Както поискаш, госпожо. 242 00:21:12,000 --> 00:21:15,099 Какво да кажа на синовете си? 243 00:21:15,130 --> 00:21:20,229 Въпрос на време е да разберат, че баща им никога няма да се прибере. 244 00:21:26,666 --> 00:21:32,166 Това е най-вкусната пица, която съм ял досега. Благодаря, г-жо Колинс. 245 00:21:32,196 --> 00:21:37,295 Искате ли друго? Например хлебни пръчици, равиоли, стриди? 246 00:21:37,325 --> 00:21:41,424 Могат да направят буквално всичко, нали, мамо? 247 00:21:41,455 --> 00:21:43,455 Мамо? 248 00:21:46,348 --> 00:21:49,447 Съжалявам, миличък. Какво каза? 249 00:21:51,135 --> 00:21:54,135 Няма значение. 250 00:22:00,580 --> 00:22:03,679 Кога ще се прибере татко? - Баща ти 251 00:22:03,710 --> 00:22:06,809 не е чувства много добре. 252 00:22:09,400 --> 00:22:12,499 Надявам се да се оправи. 253 00:22:12,530 --> 00:22:16,030 По-рано каза, че е на работа. - Беше. 254 00:22:16,333 --> 00:22:19,432 И сега е болен? Откога? 255 00:22:19,463 --> 00:22:23,463 Грант, приятелите ти сигурно искат да говорите за друго. 256 00:22:23,493 --> 00:22:27,592 Само искам да знам - кое е? Работи до късно или е болен? 257 00:22:28,000 --> 00:22:31,099 Ако е болен, защо не си е вкъщи? 258 00:22:34,701 --> 00:22:39,300 Къде е Хенри? - Играе си в стаята. 259 00:22:39,330 --> 00:22:42,429 Да, той се грижи за куклата си. 260 00:22:43,100 --> 00:22:46,199 Какво й е на куклата му? 261 00:22:46,666 --> 00:22:48,666 Умира. 262 00:22:49,490 --> 00:22:53,589 Имам нужда от цигара. - Какво? 263 00:22:53,797 --> 00:22:55,797 Мамо… 264 00:22:57,100 --> 00:23:00,100 Ти не пушиш. 265 00:23:41,800 --> 00:23:44,899 Къде, по дяволите, мислите, че отивате? 266 00:23:45,430 --> 00:23:48,529 Умирам, затова ме извини. 267 00:23:53,000 --> 00:23:57,599 Какво е всичко това? Колко болен ще казваме, че е той? 268 00:23:57,630 --> 00:24:01,729 Трик, госпожо Първа дама. Репортери видяха да вкарваме апарати 269 00:24:01,760 --> 00:24:06,359 в Белия дом. Обществеността ще задава твърде много въпроси, 270 00:24:06,389 --> 00:24:10,389 така ще си отговорят сами. Осигурява ни време. 271 00:24:10,419 --> 00:24:13,018 Готово ли е? - Да, сър. 272 00:24:13,048 --> 00:24:17,048 Лека нощ, г-жо Колинс. Опитайте да си починете. 273 00:24:19,999 --> 00:24:23,999 Г-н Дженкинс, не позволявай децата да те виждат тук. 274 00:24:24,030 --> 00:24:28,030 Ако трябва да излезеш… избягвай коридора, където са стаите ни. 275 00:24:28,060 --> 00:24:31,659 Не бива да те видят в никакъв случай. Ясно? 276 00:24:31,690 --> 00:24:35,190 Да. Разбира се. Госпожо? 277 00:24:35,220 --> 00:24:39,720 Да? - Много съжалявам за г-н Колинс… 278 00:24:40,000 --> 00:24:43,000 вашият съпруг. 279 00:24:43,230 --> 00:24:48,329 Като дете, бях увлечен от политиката. 280 00:24:48,360 --> 00:24:51,459 Дори исках да стана президент. 281 00:24:51,490 --> 00:24:55,089 Но не бях добър ученик. 282 00:24:55,120 --> 00:24:59,219 Но винаги съм бил добър в преструването на други хора. 283 00:24:59,250 --> 00:25:02,349 Знам, че това е необичайно… 284 00:25:20,000 --> 00:25:23,500 Е? Къде е? 285 00:25:35,000 --> 00:25:38,099 Кога е рожденият ми ден? 286 00:25:38,130 --> 00:25:42,229 Джоузеф, ти си роден на 29 февруари, не помниш ли? 287 00:25:55,510 --> 00:25:59,109 Това част от играта ли е? - Да. 288 00:25:59,140 --> 00:26:04,140 И приближаваме най-хубавата част. 289 00:26:04,345 --> 00:26:08,345 Може ли тази нощ да стане нещо шибано по-странно? 290 00:26:14,000 --> 00:26:18,000 Майната му! Семейството ти е в опасност. 291 00:26:18,030 --> 00:26:22,129 Куклата на брат ти е жива. Казва се Чъки и е сериен убиец. 292 00:26:22,160 --> 00:26:25,660 Той уби родителите ни, и хората на Хелоуин. 293 00:26:25,690 --> 00:26:31,289 Навярно и още много. На всичко отгоре, само той знае къде е сестра ми. 294 00:26:33,461 --> 00:26:38,060 Затова ли си толкова обсебена, от брат ми и куклата му? 295 00:26:38,090 --> 00:26:41,189 Защото мислите, че е жива? 296 00:26:43,645 --> 00:26:47,645 Значи ме използва, за да се добереш до рядка играчка? 297 00:26:48,300 --> 00:26:51,300 Ще бъда честна, ясно? 298 00:26:51,530 --> 00:26:56,030 Използвахме те и съжалявам. Но… 299 00:26:56,560 --> 00:26:59,659 и те харесвам, много. 300 00:26:59,690 --> 00:27:04,190 И не искам Чъки да нарани теб или семейството ти. 301 00:27:04,220 --> 00:27:08,319 Всички знаем какво е да загубиш някого заради това чудовище, 302 00:27:08,350 --> 00:27:12,449 така че, да пропуснем тийнейджърската ни драма, в която ми се ядосваш 303 00:27:12,480 --> 00:27:17,579 и намерим рижия изрод, преди да нанесе повече щети? Нужен си ни. 304 00:27:19,799 --> 00:27:23,398 Грант, нужен си на мен. 305 00:27:25,644 --> 00:27:28,743 Знаем, че е много за приемане. 306 00:27:29,799 --> 00:27:34,398 Но точно сега, ние трябва да намерим Чъки. 307 00:27:39,962 --> 00:27:42,962 Той е с брат ми. 308 00:27:58,444 --> 00:28:00,543 Г-жо Колинс? 309 00:28:02,400 --> 00:28:05,999 Тате, какво правиш тук? 310 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 Хенри… 311 00:28:19,790 --> 00:28:22,889 Не мисля, че трябва да си тук, друже. 312 00:28:22,920 --> 00:28:26,019 Тате, и ти ли си болен? 313 00:28:33,000 --> 00:28:38,599 Господи, я се виж. Дори не приличаш на него. 314 00:28:38,900 --> 00:28:43,900 Джоузеф, какво правиш? - Спри да ме наричаш Джоузеф. 315 00:28:43,930 --> 00:28:47,930 Името ми е… Чъки. 316 00:28:47,960 --> 00:28:51,059 И отивам при ядрените оръжия. 317 00:28:58,888 --> 00:29:02,487 Добър вечер, господин президент. - Здравей. 318 00:29:07,422 --> 00:29:12,521 Хенри сънувал кошмар за призраци в Кризисната зала, 319 00:29:12,552 --> 00:29:16,552 и го водя там долу, за да му покажа, 320 00:29:16,582 --> 00:29:19,681 че няма призраци. 321 00:29:26,260 --> 00:29:29,359 Да, сър, господин президент. 322 00:30:07,109 --> 00:30:11,109 Г-н Дженкинс… Какво… 323 00:30:26,460 --> 00:30:28,460 Джеймс. 324 00:30:31,917 --> 00:30:36,016 Много съжалявам… за всичко. 325 00:31:07,700 --> 00:31:10,799 Всичко наред ли е, г-н президент? 326 00:31:13,333 --> 00:31:16,333 Да, наред е. 327 00:31:30,300 --> 00:31:33,399 Но трябва докладвате позицията си. 328 00:31:33,430 --> 00:31:37,529 Орелът е в движение с Малкото орле. Насочваме се към… 329 00:31:45,450 --> 00:31:49,450 Знаете ли, дори не харесвам пистолети. 330 00:31:49,530 --> 00:31:54,030 В действителност… бях убит с пистолет. 331 00:31:54,060 --> 00:31:59,560 Няколко пъти. Шибано много са опасни. 332 00:31:59,590 --> 00:32:02,689 И са доста посредствени. 333 00:32:06,400 --> 00:32:09,900 Но понякога бързаш, 334 00:32:09,930 --> 00:32:11,930 и затова… 335 00:32:13,000 --> 00:32:16,099 полагаш усилия. 336 00:32:29,948 --> 00:32:31,948 Сър… 337 00:32:52,000 --> 00:32:56,000 Пробих само предния лоб от таламуса му, 338 00:32:56,030 --> 00:33:01,030 и той напълно ще осъзнава, когато направя това. 339 00:33:14,777 --> 00:33:16,777 Мамка му! 340 00:33:17,430 --> 00:33:20,430 Продължавай. 341 00:33:22,700 --> 00:33:25,700 Всичко е наред. 342 00:33:32,500 --> 00:33:35,599 Куп! Куп, къде са децата? 343 00:33:35,630 --> 00:33:38,729 Госпожо, не слизайте. Имаме проблем. 344 00:33:41,500 --> 00:33:45,500 ЧЪКИ ГО НАПРАВИ - Вярваш ли ни вече? 345 00:33:45,530 --> 00:33:49,129 Не. - Ще повярваш. 346 00:33:54,540 --> 00:33:57,639 Не съм се договарял за тези гадости. 347 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 Сега, 348 00:34:03,030 --> 00:34:07,530 нека започнем Трета световна война (III-та СВ). 349 00:34:13,130 --> 00:34:16,229 Добър вечер, господин президент. 350 00:34:16,260 --> 00:34:20,859 Тук е НОРАД (Североамериканското въздушно отбранително командване). 351 00:34:20,890 --> 00:34:25,989 Очакваме стъпка 1. Удостоверяване на златен код. 352 00:34:30,546 --> 00:34:33,645 Сър, чакаме. 353 00:34:35,350 --> 00:34:37,350 Алфа 17, 354 00:34:37,380 --> 00:34:42,380 делта 823, сигма 11… 355 00:34:43,740 --> 00:34:46,839 Гама. - Златен код удостоверен. 356 00:34:46,870 --> 00:34:51,969 Благодаря, г-н президент. Очакваме стъпка 2, проверка на ириса. 357 00:35:03,000 --> 00:35:06,099 Проверка на ириса удостоверена. 358 00:35:06,130 --> 00:35:10,130 Очакваме стъпка три, удостоверяване на координати. 359 00:35:10,160 --> 00:35:14,160 Майка ми не е мислила, че бих постигнал всичко. 360 00:35:14,190 --> 00:35:18,190 Разбира се, причината може би е, че я убих, когато бях на седем. 361 00:35:18,220 --> 00:35:21,319 Но… успях, мамо! 362 00:35:21,350 --> 00:35:24,449 На върха на света съм! 363 00:35:24,480 --> 00:35:28,079 И какъв красив свят. 364 00:35:28,110 --> 00:35:31,209 Почти да се разплача. 365 00:35:31,240 --> 00:35:34,339 Добре, да видим… 366 00:35:34,370 --> 00:35:38,870 Защо не започнем с Москва… 367 00:35:39,770 --> 00:35:41,770 Пхенян, 368 00:35:41,800 --> 00:35:45,800 и… 90-ия паралел на север? 369 00:35:45,830 --> 00:35:49,330 Това не е ли Северният полюс? Там няма никой. 370 00:35:49,360 --> 00:35:53,860 Искам да отида в гроба, знаейки, че всяко дете, 371 00:35:53,890 --> 00:35:57,890 с достатъчно късмет да преживее Армагедона, да знае, 372 00:35:57,920 --> 00:36:01,420 че няма Дядо Коледа. 373 00:36:01,450 --> 00:36:03,450 Какво? 374 00:36:06,900 --> 00:36:08,900 Москва… 375 00:36:09,130 --> 00:36:11,130 Пхенян… 376 00:36:13,700 --> 00:36:16,799 и 90-ия паралел на север. 377 00:36:19,000 --> 00:36:23,099 Да, сър. Зададени цели приети, сър. 378 00:36:45,666 --> 00:36:47,666 Хенри! 379 00:37:00,000 --> 00:37:03,599 Добре ли си? - Къде, по дяволите, е сестра ми? 380 00:37:03,630 --> 00:37:05,630 Хайде. 381 00:37:06,666 --> 00:37:10,666 Кажи ми извратен, изстрелващ ядрени ракети, рижльо! 382 00:37:10,696 --> 00:37:13,795 Или какво? Ще ме убиеш ли? 383 00:37:13,825 --> 00:37:16,924 Твърде късно, тъпаци. 384 00:37:16,955 --> 00:37:20,554 Почти съм мъртъв. И знаете ли… 385 00:37:20,585 --> 00:37:23,684 Никога не съм бил по-щастлив. И сега 386 00:37:23,715 --> 00:37:26,814 ще споделя това специално чувство 387 00:37:26,845 --> 00:37:30,845 с целия свят. 388 00:37:31,310 --> 00:37:35,409 Снимай в 8K резолюция, Девън. Искам всички да видят 389 00:37:35,440 --> 00:37:39,940 колко великолепен съм бил до края. 390 00:37:39,970 --> 00:37:43,069 Краят на цивилизацията. 391 00:37:43,100 --> 00:37:46,199 Краят на живота, какъвто познаваме. 392 00:37:46,230 --> 00:37:49,230 Докато умра, 393 00:37:49,260 --> 00:37:53,260 ще имам 8 милиарда жертви. 394 00:37:53,290 --> 00:37:58,290 И аз ще съм мъртъв, но вечно ще бъда известен 395 00:37:58,320 --> 00:38:02,919 като най-великият сериен убиец в историята, 396 00:38:02,950 --> 00:38:06,049 човешката или на други видове. 397 00:38:06,080 --> 00:38:11,080 Още крачка, Пицарче, и ще ти пръсна тъпата глава, барабар с прическата. 398 00:38:11,110 --> 00:38:15,709 Очакваме стъпка 4, г-н президент. Изстрелване по ваша команда, сър. 399 00:38:15,740 --> 00:38:20,839 Хайде, господин президент. Готов ли си да правиш история? 400 00:38:32,320 --> 00:38:37,419 Какво правиш? Ще почне III-та СВ! - Единственият ми път към Каролайн е! 401 00:38:42,000 --> 00:38:46,099 Хенри, Грант, добре ли сте? - Не, не, не! Още не! 402 00:38:46,130 --> 00:38:49,229 Нужно ми е повече време. 403 00:38:52,852 --> 00:38:56,852 О, какъв свят! Какъв свят! 404 00:38:59,000 --> 00:39:02,599 Господин президент? - Прекратяване. 405 00:39:02,630 --> 00:39:05,630 Прекрати, копеле. 406 00:39:05,660 --> 00:39:09,160 Прекратяване. Повтарям, прекратяване. 407 00:39:09,190 --> 00:39:13,789 Цел Москва, отменена. Цел Пхенян, отменена. 408 00:39:13,820 --> 00:39:17,419 90-ти паралел… - Майната му на Дядо Коледа! 409 00:39:38,985 --> 00:39:43,485 Детонацията е успешна, г-н президент. - Боже мой. 410 00:40:00,000 --> 00:40:03,099 Всичко е наред. 411 00:40:03,130 --> 00:40:07,229 Официално е случайна детонация. 412 00:40:15,238 --> 00:40:19,837 Не е краят, Лекси. Ще намерим Каролайн. 413 00:40:21,500 --> 00:40:23,500 Как? 414 00:40:24,000 --> 00:40:27,099 Той е шибано мъртъв. 415 00:40:27,130 --> 00:40:31,630 Добре ли си? А ти? - Мамо, кой е това? 416 00:40:31,660 --> 00:40:34,759 Това не е татко. 417 00:40:34,790 --> 00:40:37,889 Мамо? - Свържете ни с НАТО. 418 00:40:37,920 --> 00:40:42,420 Заключете това нещо. - Не, стой далеч от нас. 419 00:40:42,450 --> 00:40:47,450 Г-жо Колинс… - Не те искам до децата ми. Ясно? 420 00:41:30,000 --> 00:41:38,000 ПРЕВОД: ГЕОРГИ ВЛАДЕВ