1
00:00:04,308 --> 00:00:07,907
ДОСЕГА в "ЧЪКИ"…
- Видях Джоузеф.
2
00:00:09,100 --> 00:00:13,100
Шарлот, беше той.
- Джеймс губи ума си.
3
00:00:13,130 --> 00:00:17,130
Не защитавам семейството си.
Аз го унищожавам.
4
00:00:17,160 --> 00:00:21,660
Имаме си работа с нещо…
свръхестествено.
5
00:00:21,690 --> 00:00:25,289
Чарлз умира.
- Чъки е умирал доста пъти.
6
00:00:25,320 --> 00:00:29,320
Душата на Чарлз е опетнена с
християнска магия. Той спомена
7
00:00:29,350 --> 00:00:33,350
за неуспешен екзорсизъм.
А, били сте вие, момчета.
8
00:00:33,380 --> 00:00:37,479
Има толкова много неща, които
искам да направя, особено с теб.
9
00:00:37,510 --> 00:00:42,510
Чувствала ли си се някога
сякаш нищо няма значение вече?
10
00:00:42,540 --> 00:00:45,540
Стегни се. Ти си Чъки.
11
00:00:45,570 --> 00:00:49,070
Ти си в шибания Бял дом.
Казвам,
12
00:00:49,100 --> 00:00:52,199
излез с блясъка на славата и вземи
13
00:00:52,230 --> 00:00:56,230
колкото се може повече
с теб в смъртта.
14
00:00:56,260 --> 00:00:58,260
КОДОВЕ
15
00:01:20,515 --> 00:01:22,515
Джоузеф.
16
00:01:40,120 --> 00:01:45,120
Как да те накарам да се почувстваш
по-добре? Не искам да умираш пак.
17
00:01:45,150 --> 00:01:49,150
Не може да умреш отново, моля те.
18
00:01:55,666 --> 00:01:58,666
Всички умират, хлапе.
19
00:01:58,696 --> 00:02:01,795
Някои от нас повече от веднъж.
20
00:02:01,825 --> 00:02:04,825
Но сега разбирам,
21
00:02:04,855 --> 00:02:07,954
че смисълът е да се отличим
22
00:02:07,984 --> 00:02:12,583
докато сме живи, да оставим следа,
23
00:02:12,613 --> 00:02:18,212
да сторим нещо такова
голямо и безпрецедентно,
24
00:02:18,243 --> 00:02:22,743
толкова адски красиво,
25
00:02:22,773 --> 00:02:25,872
че който и да е останал след години
26
00:02:25,902 --> 00:02:30,902
винаги да помни едно име…
27
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Чъки.
28
00:02:36,000 --> 00:02:41,000
Кой е Чъки?
- О, скоро ще разбереш.
29
00:02:41,030 --> 00:02:46,530
Защо? Какво ще се случи?
- Е, ще поиграем на нова игра.
30
00:02:46,560 --> 00:02:49,659
Може да стане малко стресиращо,
31
00:02:49,690 --> 00:02:53,690
но каквото и да се случи
оттук-нататък, хлапе,
32
00:02:53,720 --> 00:02:57,720
никога не ме оставяй.
33
00:02:58,222 --> 00:03:01,821
Никога няма да те оставя пак, Джоузеф.
34
00:03:25,074 --> 00:03:29,574
Не трябва да пушиш.
Цигарите ще те убият.
35
00:03:30,140 --> 00:03:34,140
Призрак разкъса лицето на съпруга ми.
36
00:03:34,170 --> 00:03:37,670
Знам и ще се заема с това.
37
00:03:37,700 --> 00:03:42,700
Но, първо имам някои неща, на които
трябва да се обърне внимание.
38
00:03:49,359 --> 00:03:51,359
Прайс?
39
00:03:56,888 --> 00:03:58,888
Прайс?
40
00:04:01,500 --> 00:04:04,500
ЧЪКИ ГО НАПРАВИ
41
00:04:16,168 --> 00:04:19,267
Кой, по дяволите, е Чъки?
42
00:04:30,000 --> 00:04:35,000
ЧЪКИ 3/6 - "Паник-стая"
ПРЕВОДИ ВЛАДЕВ
43
00:04:35,350 --> 00:04:40,350
Крал Артур е. Моля, пратете
карета да дойде да го вземе.
44
00:04:40,380 --> 00:04:43,979
Кога?
- Веднага. И още нещо.
45
00:04:44,010 --> 00:04:47,010
Да, сър.
- Дай ми информация
46
00:04:47,040 --> 00:04:51,040
за всеки свързан с президента
на САЩ и името… Чъки.
47
00:04:51,070 --> 00:04:53,070
Разбрано.
48
00:05:22,670 --> 00:05:26,170
Какво правите тук?
- Скринът.
49
00:05:26,200 --> 00:05:29,200
Какво… кои сте вие…
50
00:05:30,460 --> 00:05:34,059
Това не са мебели на Белия дом.
Лични са.
51
00:05:34,090 --> 00:05:38,590
Принадлежаха на сина ми.
- Моля, по-тихо.
52
00:05:38,620 --> 00:05:40,620
Не, не.
53
00:05:40,650 --> 00:05:42,650
Не, не, не.
54
00:05:42,680 --> 00:05:47,279
Не, няма да се отнасяте така
с тялото на съпруга ми.
55
00:05:48,480 --> 00:05:52,079
Къде е Прайс?
- Той каза да чакате тук.
56
00:05:52,110 --> 00:05:54,709
Какво? Защо?
57
00:05:54,740 --> 00:05:57,839
Госпожо…
- Не, не ме докосвай.
58
00:06:06,300 --> 00:06:09,300
Госпожо?
- Куп.
59
00:06:09,330 --> 00:06:12,330
Трябва да се махна оттук.
60
00:06:12,360 --> 00:06:16,360
Трябва да сте силна, госпожо,
заради вашите синове.
61
00:06:16,390 --> 00:06:19,489
Не мога. Не мога.
- Заради страната.
62
00:06:19,520 --> 00:06:23,020
Не мога.
- Сега не е моментът, госпожо.
63
00:06:23,050 --> 00:06:26,050
Трябва да ми се доверите.
64
00:06:26,080 --> 00:06:29,080
Ще опитам.
65
00:06:29,810 --> 00:06:32,810
Чакай, какво… Куп…
66
00:06:32,840 --> 00:06:35,939
Куп, какво…
- Съжалявам, госпожо.
67
00:06:36,170 --> 00:06:39,769
Сърцето ми е разбито. Той беше…
- Пусни ме!
68
00:06:39,800 --> 00:06:42,899
Той беше невероятен човек.
69
00:06:44,600 --> 00:06:48,600
"Орелът" преместен ли е?
- Не го наричай така!
70
00:06:48,630 --> 00:06:53,130
Не ми шъшъкай!
- Извинете, но не бива да будим децата.
71
00:06:53,360 --> 00:06:55,360
Децата.
72
00:07:03,300 --> 00:07:07,399
Събудете се. Грант, събуди се.
- Какво правиш, мамо?
73
00:07:07,430 --> 00:07:11,930
Искам да опаковаш багаж само за…
няколко дни. Заминаваме довечера.
74
00:07:11,960 --> 00:07:15,960
Вземете якета. Отиваме в Чикаго.
- Какво става? Къде е татко?
75
00:07:15,990 --> 00:07:19,990
Баща ви ще остане тук. Отиваме
при леля Вида за няколко дни, ясно?
76
00:07:20,120 --> 00:07:23,219
Всичко е наред.
- Обичам леля Вида.
77
00:07:23,250 --> 00:07:27,250
Мога ли сам да си опаковам багажа?
- Да, разбира се, миличък.
78
00:07:27,444 --> 00:07:29,444
Госпожо.
79
00:07:30,074 --> 00:07:33,173
Кой, по дяволите, е това?
- Г-н Прайс
80
00:07:33,203 --> 00:07:37,802
е един от съветниците на баща ти.
- Всичко наред ли е, госпожо?
81
00:07:38,240 --> 00:07:43,339
Да. Отиваме в Чикаго,
да се видя със сестра си.
82
00:07:48,200 --> 00:07:50,200
Г-жо Колинс,
83
00:07:50,230 --> 00:07:55,230
с цялото ми уважение,
скръб и пълна откровеност,
84
00:07:55,260 --> 00:07:59,359
случилото се тази вечер
в тази къща е по-голямо от теб.
85
00:07:59,390 --> 00:08:03,390
По-голямо е от семейството ти.
По-голямо е от мен.
86
00:08:03,420 --> 00:08:08,420
По-голямо от всеки отделен или
колективен живот, съществувал някога.
87
00:08:08,450 --> 00:08:13,450
Ако това се разчуе, светът, който
познаваме и обичаме ще свърши.
88
00:08:13,480 --> 00:08:15,480
Затова…
89
00:08:15,510 --> 00:08:18,609
няма да ходиш никъде.
90
00:08:18,840 --> 00:08:23,939
Както и синовете ти. И със сигурност
аз няма да ходя никъде.
91
00:08:23,970 --> 00:08:28,970
Затова е време ние
да застанем на една и съща страна.
92
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
Разбираш ли ме?
93
00:08:52,488 --> 00:08:55,587
Къде, по дяволите, бяхте?
94
00:08:57,170 --> 00:09:00,269
Чудесно.
Докато вие сте били заети
95
00:09:00,300 --> 00:09:04,300
да консумирате връзката си,
поздравления, между другото…
96
00:09:04,330 --> 00:09:09,429
аз си връщах благоволението на Грант,
за да намерим сестра ми и убием Чъки.
97
00:09:09,460 --> 00:09:12,559
О, той вече умира.
98
00:09:13,300 --> 00:09:17,300
"Яко". И ако той умре,
докато ние седим и бездействаме,
99
00:09:17,330 --> 00:09:22,330
никога няма да намерим Каролайн.
Явно не ви е хрумнало, правейки секс.
100
00:09:22,360 --> 00:09:25,459
Съжалявам.
- А и, той умира постоянно.
101
00:09:25,490 --> 00:09:29,990
Това не го спира.
- Този път ще умре завинаги.
102
00:09:31,000 --> 00:09:35,500
Всички искаме да намерим Каролайн.
Съжаляваме.
103
00:09:37,370 --> 00:09:40,469
И така, какво става с Грант?
104
00:09:41,410 --> 00:09:45,410
Първият син ни покани
на вечеря и кино.
105
00:09:46,368 --> 00:09:49,868
Това е… страхотно.
А кога?
106
00:09:49,900 --> 00:09:53,900
Тази вечер.
Кола ще ни вземе след…
107
00:09:53,930 --> 00:09:59,430
осем часа. Това достатъчно ли ви е,
за да влезете в час?
108
00:09:59,460 --> 00:10:03,059
Да.
- Добре. Сега, разкажете подробно
109
00:10:03,090 --> 00:10:06,689
за „Чъки умира наистина и завинаги".
110
00:10:06,720 --> 00:10:10,220
Джейк,
ще ми разкажеш за секса по-късно.
111
00:10:23,535 --> 00:10:27,634
Това е доста сложно, което
си направил с грима на Джоузеф.
112
00:10:27,663 --> 00:10:32,762
Откъде го научи?
Да не е сензация от TikTok?
113
00:10:33,415 --> 00:10:37,415
Това може да е забавно нещо,
което да правим заедно.
114
00:10:38,028 --> 00:10:40,127
Или не.
115
00:10:41,728 --> 00:10:44,728
Татко работи от рано?
116
00:10:45,732 --> 00:10:49,331
Да, много е зает.
117
00:10:49,774 --> 00:10:53,373
Баща ви ви обича двамата много.
118
00:10:58,135 --> 00:11:01,135
Какво бе това снощи,
119
00:11:01,165 --> 00:11:05,165
казвайки ни, че трябва
опаковаме багажа и прочее?
120
00:11:05,195 --> 00:11:10,195
Бях разстроена.
Реагирах по-остро от нещо.
121
00:11:10,710 --> 00:11:14,309
От какво?
Свързано ли е с татко?
122
00:11:14,340 --> 00:11:16,340
Мамо…
123
00:11:17,498 --> 00:11:20,597
да не видя нещо?
124
00:11:20,810 --> 00:11:23,810
Не. Миличък…
125
00:11:23,840 --> 00:11:27,939
Понякога и възрастните
сънуват кошмари. Това е.
126
00:11:29,210 --> 00:11:31,210
Госпожо…
127
00:11:31,240 --> 00:11:35,240
Г-н Прайс би искал
да ви види в кабинета ви.
128
00:11:37,900 --> 00:11:41,499
Казаха ми, че е доста спешно.
129
00:11:41,530 --> 00:11:44,629
Ако имате нужда от нещо…
130
00:11:44,660 --> 00:11:49,660
лекарства, масаж или фитнес, всичко,
можем да го уредим. Само ми кажи.
131
00:11:49,690 --> 00:11:54,690
Нуждая се от това, да мога
да отведа семейството си…
132
00:11:55,220 --> 00:11:59,319
останалото от семейството ми
някъде на сигурно място, по-далеч
133
00:11:59,350 --> 00:12:02,449
от Белия дом колкото е възможно.
134
00:12:02,480 --> 00:12:06,980
Но ти ме принуждаваш да ги
държа тук, с риск от смърт,
135
00:12:07,010 --> 00:12:13,109
след като дух уби съпруга ми. Но,
кажи пак, как масажа ще ми помогне.
136
00:12:14,300 --> 00:12:17,399
Г-жо Колинс, дали ти харесва или не,
137
00:12:17,430 --> 00:12:21,529
ти си повече от съучастник в
прикриването на тези убийства.
138
00:12:21,560 --> 00:12:25,560
Съжалявам, ако конфликта на
съвестта ти ти идва твърде в много,
139
00:12:25,590 --> 00:12:29,590
но това е истината.
Избрала си да се омъжиш за мъж,
140
00:12:29,620 --> 00:12:32,719
станал президент на САЩ.
Той умря.
141
00:12:32,750 --> 00:12:37,750
Но дългът ти към народа на САЩ…
- Спри с патриотичните глупости,
142
00:12:37,780 --> 00:12:42,379
какво дължа на народа на САЩ.
- Клиентското разкаяние не е приемливо
143
00:12:42,410 --> 00:12:46,009
по въпросите
на националната сигурност.
144
00:12:46,800 --> 00:12:50,800
Вече не може да разкрием истината.
Ако излезе, че сме знаели,
145
00:12:50,830 --> 00:12:54,830
ще изглеждаме небрежни,
или по-лошо - съучастници.
146
00:12:54,860 --> 00:12:59,360
Вече не може да разкрием истината.
Ако излезе, че сме знаели,
147
00:12:59,390 --> 00:13:03,390
ще изглеждаме небрежни,
или по-лошо - съучастници.
148
00:13:06,666 --> 00:13:11,666
Ако косплейваше "ала Гордън Лиди"
по-малко и търсеше повече този Чъки,
149
00:13:11,696 --> 00:13:15,295
нямаше да сме в тази ситуация изобщо.
150
00:13:17,927 --> 00:13:21,526
Госпожо, заел съм се.
151
00:13:22,222 --> 00:13:25,321
Извикахме експертите.
- О, добре.
152
00:13:25,351 --> 00:13:29,450
Експерти по какво точно? Ловци
на духове от ерата на Уотъргейт?
153
00:13:29,480 --> 00:13:34,079
Има подразделения на правителството,
за които не знаеш нищо.
154
00:13:34,110 --> 00:13:39,709
Мислиш, че това е първият
необичаен случай в Белия дом?
155
00:13:39,740 --> 00:13:43,740
Искам името на експерта,
когото повика.
156
00:13:43,770 --> 00:13:47,770
Д-р Керъл Линдстрьом,
експертът ни по паранормалното
157
00:13:47,800 --> 00:13:52,899
от университета "Дюк" е на
път за тук точно в този момент.
158
00:13:56,700 --> 00:14:00,799
Има някой друг, с когото
трябва да се срещнеш първо.
159
00:14:10,371 --> 00:14:14,470
Г-жо Колинс, да ти представя
двойника на президента -
160
00:14:14,500 --> 00:14:17,599
Рандъл Дженкинс.
- Госпожо.
161
00:14:21,770 --> 00:14:23,770
Съжалявам.
162
00:14:23,800 --> 00:14:28,399
Приятно ми е да се запознаем и дано
не прибързвам, казвайки,
163
00:14:28,630 --> 00:14:33,130
че се надявам да мога да бъда
пристанище в бурята ви.
164
00:14:33,160 --> 00:14:36,160
Това е. Това е всичко.
165
00:14:41,410 --> 00:14:44,509
Както знаете, когато президент умре
166
00:14:44,540 --> 00:14:48,639
при тайно, непредвидено събитие,
е задължение
167
00:14:48,670 --> 00:14:51,769
на администрацията
да измисли история,
168
00:14:51,800 --> 00:14:54,899
приемаща се по-лесно
от обществеността.
169
00:14:54,930 --> 00:14:59,430
Предотвратявайки политическа
нестабилност в други сфери на властта,
170
00:14:59,460 --> 00:15:02,559
поддържайки вярата и доверието
171
00:15:02,590 --> 00:15:06,689
в най-висшата ни демократична
институция. Истината е,
172
00:15:06,720 --> 00:15:12,819
че президентските двойници понякога
се ползват и в уместни обстоятелства.
173
00:15:12,850 --> 00:15:16,350
За съжаление,
това е едно такова, г-жо.
174
00:15:16,380 --> 00:15:20,380
Заложено в клетвата…
- Мислиш, че децата ми не могат
175
00:15:20,410 --> 00:15:25,009
да различат имитатор от баща си?
- Заложено в клетвата на мъжа ти
176
00:15:25,040 --> 00:15:29,139
бе да изпълнява вярно длъжността
президент на САЩ.
177
00:15:29,170 --> 00:15:34,170
Като всеки президент преди него,
той бе наясно с перспективата,
178
00:15:34,200 --> 00:15:38,200
съгласявайки се с нея,
ако някога стане необходимо.
179
00:15:38,230 --> 00:15:43,730
Разбира се, ще крием от децата ти
смъртта на Джеймс, възможно най-дълго.
180
00:15:43,760 --> 00:15:46,859
Точно когото исках да видя.
181
00:15:46,890 --> 00:15:51,890
Както казвах, г-н президент,
при толкова бурни последни седмици
182
00:15:51,920 --> 00:15:55,920
не се чувствате много добре
напоследък… и сметнахме…
183
00:15:55,950 --> 00:16:00,049
че графикът ви трябва да се коригира
за следващите няколко дни,
184
00:16:00,080 --> 00:16:04,080
осигурявайки ви повече почивка.
- Радвам се да помогна, г-н президент.
185
00:16:04,110 --> 00:16:08,110
А експерта от "Дюк"?
Кога ще е тук?
186
00:16:09,660 --> 00:16:15,160
Г-жо Колинс, последните седмици
бяха ужасно стресиращи за вас.
187
00:16:15,190 --> 00:16:18,289
Защо не ви приготвим
188
00:16:18,320 --> 00:16:21,320
нещо за ядене?
189
00:16:42,222 --> 00:16:44,222
Здрасти.
190
00:16:45,000 --> 00:16:47,099
Здравей.
- Как си?
191
00:16:47,130 --> 00:16:50,130
Много добре. А ти?
192
00:16:50,160 --> 00:16:54,259
Какво не е наред?
- Не знам, просто…
193
00:16:54,290 --> 00:16:57,889
Имам много лошо предчувствие за това.
194
00:16:57,920 --> 00:17:01,019
Чъки предизвиква лоши предчувствия.
195
00:17:03,000 --> 00:17:06,099
Ние сме героите, помниш ли?
196
00:17:06,130 --> 00:17:11,203
Няма да позволя някакъв задник да ме
раздели от теб. Ще умре ако опита.
197
00:17:14,600 --> 00:17:16,600
Добре.
198
00:17:18,600 --> 00:17:21,699
Пак са те. Върнаха се.
199
00:17:34,000 --> 00:17:37,599
Много обичам добро продължение.
200
00:17:38,530 --> 00:17:40,629
А вие?
201
00:17:45,000 --> 00:17:49,000
Е, какво ще гледаме тази вечер?
Каза, че имаш неща,
202
00:17:49,030 --> 00:17:53,629
които не са излезли по кината.
- Да. Получаваме всичко най-ново.
203
00:17:53,660 --> 00:17:59,259
Яко. Като например?
- Може да гледаме новото на "Марвел".
204
00:18:01,000 --> 00:18:05,599
Наистина? Не сте по екшъна, а?
А романтична комедия или…
205
00:18:05,630 --> 00:18:08,729
ужаси?
- Не.
206
00:18:11,000 --> 00:18:15,599
Всичко друго, но не и това.
- Има всички жанрове. Може да избереш.
207
00:18:15,620 --> 00:18:17,620
Яко.
208
00:18:18,923 --> 00:18:24,022
Хайде, изсвири ми нещо. Хайде.
- Лекси…
209
00:18:24,670 --> 00:18:29,170
Дали го харесва наистина?
- Честно казано, мисля, че да.
210
00:18:29,200 --> 00:18:33,299
Не беше предвидено.
- Просто изсвири каквото и да е.
211
00:18:34,330 --> 00:18:37,330
Моля те?
- Добре.
212
00:18:37,360 --> 00:18:42,360
[СВИРИ: Блу Ойстер Кълт - "Косачът"]
- Боже мой.
213
00:18:45,000 --> 00:18:51,000
§ Времето ни стигна края §
214
00:18:53,530 --> 00:18:59,530
§ Имаше го, ала сега приключи §
215
00:19:01,860 --> 00:19:05,860
§ Сезоните не се боят
от Косача (Смъртта с косата) §
216
00:19:05,890 --> 00:19:09,890
§ Не ги е страх
от вятър, дъжд или пек §
217
00:19:09,920 --> 00:19:13,010
§ Като тях да бъдем с теб.
- Ела, мила… §
218
00:19:13,040 --> 00:19:17,139
§ Не се страхувай от Косача
- Мила, хвани ръката ми §
219
00:19:17,170 --> 00:19:21,269
§ Не се страхувай от Косача
- Ще можем да летим §
220
00:19:21,290 --> 00:19:27,290
§ Не се страхувай от Косача
- Мила, аз съм твоят мъж §
221
00:19:29,290 --> 00:19:35,290
§ Ла-ла-ла-ла-ла… §
222
00:19:43,430 --> 00:19:46,529
Грант…
- Здравейте, г-жо Колинс.
223
00:19:46,560 --> 00:19:50,560
Президент. Г-жо президентша.
- "Г-жа Колинс"…
224
00:19:50,590 --> 00:19:54,590
е добре.
Девън. Джейк.
225
00:19:59,500 --> 00:20:02,500
Не знаех, че имаш компания.
226
00:20:02,530 --> 00:20:05,629
Но ти каза, че може, помниш ли?
227
00:20:05,660 --> 00:20:08,759
Извинявай. Да… Разбира се.
Сигурно
228
00:20:08,790 --> 00:20:13,290
съм забравила.
- Татко у дома ли е вече?
229
00:20:13,320 --> 00:20:17,820
Не, вероятно ще работи
до късно, миличък.
230
00:20:17,850 --> 00:20:22,350
Защо не се отпуснете, деца,
може да поръчаме нещо за хапване?
231
00:20:22,380 --> 00:20:25,979
Става ли?
- Той остава ли за вечеря?
232
00:20:26,010 --> 00:20:30,010
Благодаря, но не.
Твърде зает съм.
233
00:20:30,040 --> 00:20:34,040
По дяволите.
Може би следващия път.
234
00:20:36,600 --> 00:20:42,100
Какъв е планът? Защото сега имам
4 любопитни тийнейджъри наоколо.
235
00:20:42,130 --> 00:20:46,729
Без тревоги. Всичко е под контрол.
Но ти трябва да ги наблюдаваш,
236
00:20:46,760 --> 00:20:50,760
докато настаня Рандъл.
- "Настаня"?
237
00:20:50,790 --> 00:20:56,290
Той идва тук? Изключено.
Не искам децата да го виждат.
238
00:20:56,320 --> 00:21:00,419
Съгласен. Рандъл ще остане
в спалнята на Линкълн засега.
239
00:21:00,450 --> 00:21:03,549
Той знае как да бъде дискретен.
Мога
240
00:21:03,580 --> 00:21:07,679
да поставя охрана пред вратата…
- Не. Без повече охрана.
241
00:21:07,710 --> 00:21:10,710
Както поискаш, госпожо.
242
00:21:12,000 --> 00:21:15,099
Какво да кажа на синовете си?
243
00:21:15,130 --> 00:21:20,229
Въпрос на време е да разберат, че
баща им никога няма да се прибере.
244
00:21:26,666 --> 00:21:32,166
Това е най-вкусната пица, която съм
ял досега. Благодаря, г-жо Колинс.
245
00:21:32,196 --> 00:21:37,295
Искате ли друго? Например
хлебни пръчици, равиоли, стриди?
246
00:21:37,325 --> 00:21:41,424
Могат да направят
буквално всичко, нали, мамо?
247
00:21:41,455 --> 00:21:43,455
Мамо?
248
00:21:46,348 --> 00:21:49,447
Съжалявам, миличък. Какво каза?
249
00:21:51,135 --> 00:21:54,135
Няма значение.
250
00:22:00,580 --> 00:22:03,679
Кога ще се прибере татко?
- Баща ти
251
00:22:03,710 --> 00:22:06,809
не е чувства много добре.
252
00:22:09,400 --> 00:22:12,499
Надявам се да се оправи.
253
00:22:12,530 --> 00:22:16,030
По-рано каза, че е на работа.
- Беше.
254
00:22:16,333 --> 00:22:19,432
И сега е болен? Откога?
255
00:22:19,463 --> 00:22:23,463
Грант, приятелите ти сигурно искат
да говорите за друго.
256
00:22:23,493 --> 00:22:27,592
Само искам да знам - кое е?
Работи до късно или е болен?
257
00:22:28,000 --> 00:22:31,099
Ако е болен, защо не си е вкъщи?
258
00:22:34,701 --> 00:22:39,300
Къде е Хенри?
- Играе си в стаята.
259
00:22:39,330 --> 00:22:42,429
Да, той се грижи за куклата си.
260
00:22:43,100 --> 00:22:46,199
Какво й е на куклата му?
261
00:22:46,666 --> 00:22:48,666
Умира.
262
00:22:49,490 --> 00:22:53,589
Имам нужда от цигара.
- Какво?
263
00:22:53,797 --> 00:22:55,797
Мамо…
264
00:22:57,100 --> 00:23:00,100
Ти не пушиш.
265
00:23:41,800 --> 00:23:44,899
Къде, по дяволите, мислите,
че отивате?
266
00:23:45,430 --> 00:23:48,529
Умирам, затова ме извини.
267
00:23:53,000 --> 00:23:57,599
Какво е всичко това?
Колко болен ще казваме, че е той?
268
00:23:57,630 --> 00:24:01,729
Трик, госпожо Първа дама.
Репортери видяха да вкарваме апарати
269
00:24:01,760 --> 00:24:06,359
в Белия дом. Обществеността
ще задава твърде много въпроси,
270
00:24:06,389 --> 00:24:10,389
така ще си отговорят сами.
Осигурява ни време.
271
00:24:10,419 --> 00:24:13,018
Готово ли е?
- Да, сър.
272
00:24:13,048 --> 00:24:17,048
Лека нощ, г-жо Колинс.
Опитайте да си починете.
273
00:24:19,999 --> 00:24:23,999
Г-н Дженкинс, не позволявай
децата да те виждат тук.
274
00:24:24,030 --> 00:24:28,030
Ако трябва да излезеш… избягвай
коридора, където са стаите ни.
275
00:24:28,060 --> 00:24:31,659
Не бива да те видят в никакъв случай.
Ясно?
276
00:24:31,690 --> 00:24:35,190
Да. Разбира се.
Госпожо?
277
00:24:35,220 --> 00:24:39,720
Да?
- Много съжалявам за г-н Колинс…
278
00:24:40,000 --> 00:24:43,000
вашият съпруг.
279
00:24:43,230 --> 00:24:48,329
Като дете,
бях увлечен от политиката.
280
00:24:48,360 --> 00:24:51,459
Дори исках да стана президент.
281
00:24:51,490 --> 00:24:55,089
Но не бях добър ученик.
282
00:24:55,120 --> 00:24:59,219
Но винаги съм бил добър
в преструването на други хора.
283
00:24:59,250 --> 00:25:02,349
Знам, че това е необичайно…
284
00:25:20,000 --> 00:25:23,500
Е? Къде е?
285
00:25:35,000 --> 00:25:38,099
Кога е рожденият ми ден?
286
00:25:38,130 --> 00:25:42,229
Джоузеф, ти си роден
на 29 февруари, не помниш ли?
287
00:25:55,510 --> 00:25:59,109
Това част от играта ли е?
- Да.
288
00:25:59,140 --> 00:26:04,140
И приближаваме най-хубавата част.
289
00:26:04,345 --> 00:26:08,345
Може ли тази нощ да стане
нещо шибано по-странно?
290
00:26:14,000 --> 00:26:18,000
Майната му!
Семейството ти е в опасност.
291
00:26:18,030 --> 00:26:22,129
Куклата на брат ти е жива.
Казва се Чъки и е сериен убиец.
292
00:26:22,160 --> 00:26:25,660
Той уби родителите ни,
и хората на Хелоуин.
293
00:26:25,690 --> 00:26:31,289
Навярно и още много. На всичко отгоре,
само той знае къде е сестра ми.
294
00:26:33,461 --> 00:26:38,060
Затова ли си толкова обсебена,
от брат ми и куклата му?
295
00:26:38,090 --> 00:26:41,189
Защото мислите, че е жива?
296
00:26:43,645 --> 00:26:47,645
Значи ме използва, за да се добереш
до рядка играчка?
297
00:26:48,300 --> 00:26:51,300
Ще бъда честна, ясно?
298
00:26:51,530 --> 00:26:56,030
Използвахме те и съжалявам.
Но…
299
00:26:56,560 --> 00:26:59,659
и те харесвам, много.
300
00:26:59,690 --> 00:27:04,190
И не искам Чъки да нарани теб
или семейството ти.
301
00:27:04,220 --> 00:27:08,319
Всички знаем какво е да загубиш
някого заради това чудовище,
302
00:27:08,350 --> 00:27:12,449
така че, да пропуснем тийнейджърската
ни драма, в която ми се ядосваш
303
00:27:12,480 --> 00:27:17,579
и намерим рижия изрод, преди
да нанесе повече щети? Нужен си ни.
304
00:27:19,799 --> 00:27:23,398
Грант, нужен си на мен.
305
00:27:25,644 --> 00:27:28,743
Знаем, че е много за приемане.
306
00:27:29,799 --> 00:27:34,398
Но точно сега,
ние трябва да намерим Чъки.
307
00:27:39,962 --> 00:27:42,962
Той е с брат ми.
308
00:27:58,444 --> 00:28:00,543
Г-жо Колинс?
309
00:28:02,400 --> 00:28:05,999
Тате, какво правиш тук?
310
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
Хенри…
311
00:28:19,790 --> 00:28:22,889
Не мисля, че трябва да си тук, друже.
312
00:28:22,920 --> 00:28:26,019
Тате, и ти ли си болен?
313
00:28:33,000 --> 00:28:38,599
Господи, я се виж.
Дори не приличаш на него.
314
00:28:38,900 --> 00:28:43,900
Джоузеф, какво правиш?
- Спри да ме наричаш Джоузеф.
315
00:28:43,930 --> 00:28:47,930
Името ми е… Чъки.
316
00:28:47,960 --> 00:28:51,059
И отивам при ядрените оръжия.
317
00:28:58,888 --> 00:29:02,487
Добър вечер, господин президент.
- Здравей.
318
00:29:07,422 --> 00:29:12,521
Хенри сънувал кошмар за призраци
в Кризисната зала,
319
00:29:12,552 --> 00:29:16,552
и го водя там долу, за да му покажа,
320
00:29:16,582 --> 00:29:19,681
че няма призраци.
321
00:29:26,260 --> 00:29:29,359
Да, сър, господин президент.
322
00:30:07,109 --> 00:30:11,109
Г-н Дженкинс…
Какво…
323
00:30:26,460 --> 00:30:28,460
Джеймс.
324
00:30:31,917 --> 00:30:36,016
Много съжалявам… за всичко.
325
00:31:07,700 --> 00:31:10,799
Всичко наред ли е, г-н президент?
326
00:31:13,333 --> 00:31:16,333
Да, наред е.
327
00:31:30,300 --> 00:31:33,399
Но трябва докладвате позицията си.
328
00:31:33,430 --> 00:31:37,529
Орелът е в движение с Малкото орле.
Насочваме се към…
329
00:31:45,450 --> 00:31:49,450
Знаете ли,
дори не харесвам пистолети.
330
00:31:49,530 --> 00:31:54,030
В действителност…
бях убит с пистолет.
331
00:31:54,060 --> 00:31:59,560
Няколко пъти.
Шибано много са опасни.
332
00:31:59,590 --> 00:32:02,689
И са доста посредствени.
333
00:32:06,400 --> 00:32:09,900
Но понякога бързаш,
334
00:32:09,930 --> 00:32:11,930
и затова…
335
00:32:13,000 --> 00:32:16,099
полагаш усилия.
336
00:32:29,948 --> 00:32:31,948
Сър…
337
00:32:52,000 --> 00:32:56,000
Пробих само предния лоб
от таламуса му,
338
00:32:56,030 --> 00:33:01,030
и той напълно ще осъзнава,
когато направя това.
339
00:33:14,777 --> 00:33:16,777
Мамка му!
340
00:33:17,430 --> 00:33:20,430
Продължавай.
341
00:33:22,700 --> 00:33:25,700
Всичко е наред.
342
00:33:32,500 --> 00:33:35,599
Куп! Куп, къде са децата?
343
00:33:35,630 --> 00:33:38,729
Госпожо, не слизайте.
Имаме проблем.
344
00:33:41,500 --> 00:33:45,500
ЧЪКИ ГО НАПРАВИ
- Вярваш ли ни вече?
345
00:33:45,530 --> 00:33:49,129
Не.
- Ще повярваш.
346
00:33:54,540 --> 00:33:57,639
Не съм се договарял за тези гадости.
347
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
Сега,
348
00:34:03,030 --> 00:34:07,530
нека започнем
Трета световна война (III-та СВ).
349
00:34:13,130 --> 00:34:16,229
Добър вечер, господин президент.
350
00:34:16,260 --> 00:34:20,859
Тук е НОРАД (Североамериканското
въздушно отбранително командване).
351
00:34:20,890 --> 00:34:25,989
Очакваме стъпка 1.
Удостоверяване на златен код.
352
00:34:30,546 --> 00:34:33,645
Сър, чакаме.
353
00:34:35,350 --> 00:34:37,350
Алфа 17,
354
00:34:37,380 --> 00:34:42,380
делта 823, сигма 11…
355
00:34:43,740 --> 00:34:46,839
Гама.
- Златен код удостоверен.
356
00:34:46,870 --> 00:34:51,969
Благодаря, г-н президент. Очакваме
стъпка 2, проверка на ириса.
357
00:35:03,000 --> 00:35:06,099
Проверка на ириса удостоверена.
358
00:35:06,130 --> 00:35:10,130
Очакваме стъпка три,
удостоверяване на координати.
359
00:35:10,160 --> 00:35:14,160
Майка ми не е мислила,
че бих постигнал всичко.
360
00:35:14,190 --> 00:35:18,190
Разбира се, причината може би е,
че я убих, когато бях на седем.
361
00:35:18,220 --> 00:35:21,319
Но… успях, мамо!
362
00:35:21,350 --> 00:35:24,449
На върха на света съм!
363
00:35:24,480 --> 00:35:28,079
И какъв красив свят.
364
00:35:28,110 --> 00:35:31,209
Почти да се разплача.
365
00:35:31,240 --> 00:35:34,339
Добре, да видим…
366
00:35:34,370 --> 00:35:38,870
Защо не започнем с Москва…
367
00:35:39,770 --> 00:35:41,770
Пхенян,
368
00:35:41,800 --> 00:35:45,800
и… 90-ия паралел на север?
369
00:35:45,830 --> 00:35:49,330
Това не е ли Северният полюс?
Там няма никой.
370
00:35:49,360 --> 00:35:53,860
Искам да отида в гроба,
знаейки, че всяко дете,
371
00:35:53,890 --> 00:35:57,890
с достатъчно късмет
да преживее Армагедона, да знае,
372
00:35:57,920 --> 00:36:01,420
че няма Дядо Коледа.
373
00:36:01,450 --> 00:36:03,450
Какво?
374
00:36:06,900 --> 00:36:08,900
Москва…
375
00:36:09,130 --> 00:36:11,130
Пхенян…
376
00:36:13,700 --> 00:36:16,799
и 90-ия паралел на север.
377
00:36:19,000 --> 00:36:23,099
Да, сър.
Зададени цели приети, сър.
378
00:36:45,666 --> 00:36:47,666
Хенри!
379
00:37:00,000 --> 00:37:03,599
Добре ли си?
- Къде, по дяволите, е сестра ми?
380
00:37:03,630 --> 00:37:05,630
Хайде.
381
00:37:06,666 --> 00:37:10,666
Кажи ми извратен, изстрелващ
ядрени ракети, рижльо!
382
00:37:10,696 --> 00:37:13,795
Или какво? Ще ме убиеш ли?
383
00:37:13,825 --> 00:37:16,924
Твърде късно, тъпаци.
384
00:37:16,955 --> 00:37:20,554
Почти съм мъртъв.
И знаете ли…
385
00:37:20,585 --> 00:37:23,684
Никога не съм бил по-щастлив.
И сега
386
00:37:23,715 --> 00:37:26,814
ще споделя това специално чувство
387
00:37:26,845 --> 00:37:30,845
с целия свят.
388
00:37:31,310 --> 00:37:35,409
Снимай в 8K резолюция, Девън.
Искам всички да видят
389
00:37:35,440 --> 00:37:39,940
колко великолепен съм бил до края.
390
00:37:39,970 --> 00:37:43,069
Краят на цивилизацията.
391
00:37:43,100 --> 00:37:46,199
Краят на живота, какъвто познаваме.
392
00:37:46,230 --> 00:37:49,230
Докато умра,
393
00:37:49,260 --> 00:37:53,260
ще имам 8 милиарда жертви.
394
00:37:53,290 --> 00:37:58,290
И аз ще съм мъртъв,
но вечно ще бъда известен
395
00:37:58,320 --> 00:38:02,919
като най-великият сериен убиец
в историята,
396
00:38:02,950 --> 00:38:06,049
човешката или на други видове.
397
00:38:06,080 --> 00:38:11,080
Още крачка, Пицарче, и ще ти пръсна
тъпата глава, барабар с прическата.
398
00:38:11,110 --> 00:38:15,709
Очакваме стъпка 4, г-н президент.
Изстрелване по ваша команда, сър.
399
00:38:15,740 --> 00:38:20,839
Хайде, господин президент.
Готов ли си да правиш история?
400
00:38:32,320 --> 00:38:37,419
Какво правиш? Ще почне III-та СВ!
- Единственият ми път към Каролайн е!
401
00:38:42,000 --> 00:38:46,099
Хенри, Грант, добре ли сте?
- Не, не, не! Още не!
402
00:38:46,130 --> 00:38:49,229
Нужно ми е повече време.
403
00:38:52,852 --> 00:38:56,852
О, какъв свят! Какъв свят!
404
00:38:59,000 --> 00:39:02,599
Господин президент?
- Прекратяване.
405
00:39:02,630 --> 00:39:05,630
Прекрати, копеле.
406
00:39:05,660 --> 00:39:09,160
Прекратяване.
Повтарям, прекратяване.
407
00:39:09,190 --> 00:39:13,789
Цел Москва, отменена.
Цел Пхенян, отменена.
408
00:39:13,820 --> 00:39:17,419
90-ти паралел…
- Майната му на Дядо Коледа!
409
00:39:38,985 --> 00:39:43,485
Детонацията е успешна, г-н президент.
- Боже мой.
410
00:40:00,000 --> 00:40:03,099
Всичко е наред.
411
00:40:03,130 --> 00:40:07,229
Официално е случайна детонация.
412
00:40:15,238 --> 00:40:19,837
Не е краят, Лекси.
Ще намерим Каролайн.
413
00:40:21,500 --> 00:40:23,500
Как?
414
00:40:24,000 --> 00:40:27,099
Той е шибано мъртъв.
415
00:40:27,130 --> 00:40:31,630
Добре ли си? А ти?
- Мамо, кой е това?
416
00:40:31,660 --> 00:40:34,759
Това не е татко.
417
00:40:34,790 --> 00:40:37,889
Мамо?
- Свържете ни с НАТО.
418
00:40:37,920 --> 00:40:42,420
Заключете това нещо.
- Не, стой далеч от нас.
419
00:40:42,450 --> 00:40:47,450
Г-жо Колинс…
- Не те искам до децата ми. Ясно?
420
00:41:30,000 --> 00:41:38,000
ПРЕВОД: ГЕОРГИ ВЛАДЕВ