Gettysburg (1993) Свали субтитрите
един филм на РОЛАНД Ф. МАКСУЕЛ
с участието на:
ТОМ БЕРИНДЖЪР
ДЖЕФ ДАНИЪЛС
МАРТИН ШИЙН
..::Г Е Т И С Б Ъ Р Г::..
участват още:
КЕВИН КОНУЕЙ
С. ТОМАС ХОУЕЛ и др.
Превод и субтитри ГАВРИЛ ГАВРИЛОВ
През юни 1863, след повече от две години на кървави конфликти…
Конфедеративната армия на Северна Вирджиния, командвана от Робърт Е. Лий…
се спусна през Потомак, за да започне инвазия към Севера.
Това беше армия от 70,000 души.
Те се придвижваха бавно зад Блу Рийдж…
използвайки планините, за да скрият придвижването си.
Целта им беше да изкарат войските на Севера на открито,…
където можеха да ги унищожат.
В края на юни, Обединената армия на Потомак, 80,000 души…
пое на север от Вирджиния, за да започне преследване по тесните пътеки…
из Мериленд и в Пенсилвания.
Генерал Лий знаеше, че е подготвено писмо от правителството на Юга.
Писмо, което предлага мир.
Трябваше да бъде доставено на бюрото на Ебрахам Линкълн, президент на САЩ…
в деня, след като Лий унищожи армията на Потомак…
някъде на север от Вашингтон.
Вторник, 30 юни, 1863 г.
Третото лято на войната
Федерална кавалерия. Две бригади.
Южната планина Мериленд, Пенсилванската граница
Здравей, приятел. Накъде си тръгнал?
- При ген. Лонгстрийт. Трябва да го видя.
Така ли?
Знам, че щабът на ген. Лий е малко по-нагоре.
Където и да е, Лонгстрийт е близо.
Водете ме. Това е важно.
- Нека ти го кажа така, страннико.
Не си в униформа и пресичаш границата, която охранявам.
Ще те заведа там, но ако никой не те познава…
предполагам, за съжаление, ще трябва да те обесим.
Сър. Генерале, сър.
Съжалявам, извинете, сър, но Харисън се върна.
Харисън?
- Да, сър.
Скаутът, Харисън, сър.
Знам, че бихте искали да узнаете това възможно най-бързо.
Отвън е, сър.
Ваш покорен слуга, генерале.
Не очаквахте да ме видите, нали?
Платих ти в злато преди три седмици. Какво има?
Не предполагам, че ви се намира още една от тези.
Добър южняшки тютюн.
- Какво има?
Знам позициите на армията на Янките. На няколко мили надолу по пътя.
Цялата армия на Янките идва насам. Седем корпуса.
На няколко мили?
Да. Две бригади Янки кавалеристи надолу по пътя на около…
два, четири часа оттук. Следват ги седем корпуса.
Ще го покажа на картата, ако искате да го видите. Около 80,000 човека.
Седем корпуса.
Не го ли знаехте, генерале?
Не сте знаели, че се придвижват.
Нямаше да се разпростирате толкова нарядко, ако знаехте.
Откъде знаеш, че се разпростираме?
Вижте, генерале. Добър съм в тази работа.
Сър, моля за извинение, но ако историята на този човек е вярна…
защо не сме чули нищо за това?
Кавалерията на Генерал Стюарт е накъде там. Щеше да е докладвал.
Какво знаеш за Джеб Стюарт?
- Там си е.
Язди някъде на север и си гледа името във вестниците.
Не прави нищо друго, освен да вдига малко врява.
Ако Федералните се придвижват толкова бързо и са близо, както казваш…
Трябва да приема, че ген. Стюарт…
- Гледай сега.
Дойдох като наритан от мулетата на цялата Янки кавалерия.
Включително и през целия кордон.
И през всичките опасности.
Не го знам какви ги върши Джеб Стюарт. И не ме интересува. Върша си работата.
Янките са надолу по пътя, плъзнали са като бълхи…
и са на два часа здрава езда от това място тук.
И това, за Бога, е самата истина!
Майор Сорел.
- Да, сър.
Ще отидете ли до щаба на ген. Лий да го уведомите за това?
Да, сър.
Капитан Гори.
- Да, сър.
Дайте на този човек палатка.
И пура.
Сър.
Той каза, че командването е тук с Трети корпус…
Шести е точно зад тях… поддържан от федералната кавалерия.
Седемте корпуса са заедно.
Първи и Единадесети са над Тонатаун.
И има още кавалерия на два часа източно.
Всичките заедно са може би 100,000.
Вярваш ли на човека, на този, г-н Харисън?
Нямам избор. Спомняте си го, сър, актьорът от Мисисипи?
Актьор? Ще се придвижим, заради думите на актьор?
Не виждам защо не.
Щяхме да чуем нещо от генерал Стюарт.
Ген. Стюарт не би ни оставил слепи.
Още нещо. Хукър е бил сменен.
Джордж Мийд е новият командир. Харисън го е прочел в Янки вестниците.
Джордж Мийд, човекът от Пенсилвания.
Мийд би бил предпазлив, мисля.
Ще му отнеме време да се организира.
Може би трябва да се придвижим по-бързо.
Това е може би благоприятна възможност.
Да, сър.
Няма причина да се задържаме.
Мисля, че трябва да се концентрираме тук.
Всички пътища се сливат на изток в тази пропаст.
Това сливане може да е много нужно.
- Да, сър.
Оставих си там очилата. Какво е името на този град?
Гетисбърг.
- Много добре.
Близо до Юнион Милс, Мериленд 25 мили от Гетисбърг
Съобщение за полк. Чембърлейн.
Полковник, скъпи. Ставай, побойнико.
Съжалявам, скъпи, но имаме нещо като проблем.
Искаш ли да го чуеш?
- Ще се събудите ли, сър?
Имаме си компания, сър.
Приближава насам. Ще ви дам време да се събудите, но проблемът е голям.
Всичко на всичко, 120 човека идват. Трябва да ги приемем като гости.
Какво?
- Трябва да са тук всеки момент.
Кои?
- Бунтовници.
Бунтовници, полковник, момчето ми.
120 мъже от Втори Мейнски, които са били разпуснати.
120 бунтовници?
Да, сър.
Значи, случилото се е, че документите за записване…
във Втори Мейнски са изтекли.
Всички са били изпратени у дома, с изключение на тези 120 приятели,…
които глупаво са разписали документи за тригодишна служба.
Три години, това е.
И тези бедни приятели имат още една година да служат.
Само те са мислили, че подписват да се бият само с Втори Мейнски,…
единствено с него. Така, че те…
напуснали. Оттеглили се. 120 човека.
Полковник, добре ли сте?
- Да.
Въпросът е, че тези приятели от Мейн не искат да се бият повече.
Никой не може да ги прати у дома и никой не знае какво да ги прави.
Докато не се сетили за нас,…
защото сме единственият друг Мейнски полк в Пети Корпус.
И са ги прехвърлили на нас. Да, сър.
Тук имам съобщение от новия командващ генерал.
Джордж Мийд, сър. Точно така.
Нашият генерал, на нашия корпус…
е бил повишен в главнокомандващ на цялата армия.
Това е, да се погрижите за тях, докато се махнат.
В съобщението се казва, че ще пристигнат сутринта да се присъединят.
"И ако откажат да следват заповеди, спокойно можете да ги разстреляте."
Да ги разстрелям?
- Да, сър.
Хората от Мейн?
"Упълномощен сте да разстреляте всеки мъж, отказал да изпълни дългът си."
Всички ли са хора от Мейн?
- Да, сър. И са добри момчета.
Бунтовници. Мислех, че така им викат на Военно-морските.
Тръгваме на зазоряване.
Добро време от деня е.
Винаги се наслаждавам на времето точно преди зазоряване.
Когато всичко това свърши, много ще ми липсва.
Сър?
Нямах предвид битките.
Всичко това е в Божиите ръце сега.
Приятен ден, сър.
- И на теб.
Генерале, сър.
Да ги събудя ли, сър? Да ги събудя ли да се приготвят?
Не, Моксли.
Нека момчетата поспят още малко. Нужно им е.
Да, сър.
Затворници, по моя команда, наляво!
С колко мъже разполагаме в момента в 20-ти Мейнски?
Някъде около 250, сър, включително с офицерите.
И как, по дяволите, ще можем да се погрижим за 120 човека?
Полковник, днес ще е горещ ден.
Изглежда вече сте се справили с горещината, защо не се качите на коня,…
който добрият Бог ви е дал, вместо да марширувате в мръсната прах?
Ти вървиш.
Скъпи, бил съм в пехотата още преди да се родиш.
След първите няколко мили, човек става подвижен с краката.
Добро утро, Лоурънс.
Как си? Изглеждаш малко навъсен.
Проклятие, Том. Не ме наричай Лоурънс.
Няма логика.
Да държиш човек на мушка, за да го накараш да се бие.
Единици, с лице.
Мирно, единици!
- Чухте капитана. Мирно!
Охрана, изправете тези мъже на крака!
Търся командира на 20-ти Мейнски.
- Открихте го.
Това е той.
- Вие ли сте Чембърлейн?
За вас съм Полковник Чембърлейн.
Капитан Бруър, сър. 118-ти Пенсилвански.
Ако вие сте командирът, то представям ви тези затворници.
Добре сте дошъл за тях.
Бог ми е свидетел, че трябваше да ги подпирам с щика, за да вървят.
Трябва да се разпишете за тях.
Разпишете се, лейтенант.
Свободен сте, капитане.
Упълномощен сте да използвате всякаква необходима сила.
Ако искате да ги разстреляте...
…давайте. Никой нищо няма да каже.
Казах, че сте свободен, капитане.
Хората ви могат да тръгват. Не ни е необходима охрана.
Казвам се Чембърлейн. Аз съм полковник от 20-ти Мейнски.
Кога сте яли за последно?
Опитаха се да ни пречупят, като ни държаха гладни.
Още не сме се пречупили.
Казаха ми, че идвате преди малко. Ще наредя на готвача.
Месото може да е малко сурово, но нямаме време за готвене.
Доста път ни чака днес. Ще дойдете с нас, така че се нахранете добре.
Ще ви настаним при онези дървета. Сержант Тоджер, погрижете се.
Да, сър.
Хапнете, момчета, после ще дойда и ще чуя какво имате да кажете.
Полковник, имаме оплаквания.
Хората ме избраха да говоря от тяхно име.
Добре. Ела с мен.
Останалите нека се нахранят. Ще тръгваме след малко.
Добре, хора, изправете се.
За Бога, Лоурънс.
- Усмихни се. Не ме наричай Лоурънс.
Движат ли се?
- Да, сър.
Ходом, марш.
- Как се казваш?
Неудобно ми е, полковник.
Да, ами, обикновено не съм толкова неофициален.
Поех командването на този полк преди няколко дни.
Някой трябваше да ви посрещне в моя... в нашия лагер.
Казаха ми, че ви задържат, защото сте разписали 3-годишни договори.
Съжалявам. Искаш ли кафе?
Сигурен ли си?
Продължи. Седни, г-н...
- Бъклин.
Джоузеф Бъклин.
Чуйте, полковник. Бил съм се в 11 битки.
Вие колко сте водили?
Не толкова много.
Не става въпрос за договорите.
Изпълнил съм дългът си. Всички сме го изпълнили.
Добри мъже са. Не трябва да бъдат използвани така.
Погледнете тук.
Влезе и излезе.
Идва куриер.
Чуйте, полковник. Уморих се.
Разбирате ли ме? Уморих се.
Цялата армия, всичките офицери... Проклетият Хукър, проклетият идиот Мийд.
Всички. Цялата кървава, въшлива бъркотия от луди, дебели глупаци.
Не могат да поведат и един войник.
Не могат дори да се изпикаят в ботуш без упътване върху стелката.
Уморих се.
Ние сме добри хора и имаме свои добри идеали.
Тези проклети идиоти ни използват като крави, или кучета, или дори по-зле.
Няма да спечелим тази война.
Не можем да спечелим с тези промити мозъци от Уест Пойнт.
Тези проклети джентълмени! Тези офицери!
Куриерът, сър.
Остани тук.
Полковник Чембърлейн, сър.
Полковник Винсънт иска да Ви уведоми, че Пети Корпус тръгва.
Вие и 20-ти Мейнски полк сте инструктирани да водите.
20-ти Мейнски е назначен на първа позиция. Пратете напред стража и фланговаци.
Фланговаци?
- Да, фланговаци.
Да, добре. Поздрави полковникът.
Капитан Кларк, чухте го. Подгответе полкът.
Свирете сбор. Сгънете палатките.
Най-добре хапни нещо. Изглежда ще имаш нужда.
Кажи на хората си, че ще дойда.
Момчетата от Втори Мейнски са на крак, Лоурънс.
Не ме наричай Лоурънс.
По дяволите, Лоурънс. Аз съм ти брат.
Внимавай с имената пред хората.
Понеже сме братя, изглежда като фаворитизъм.
Синът на ген. Мийд му е адютант.
- Различно е. За генералите може.
Както е Бог на Земята, така е и генералът на бойното поле.
Какво ще правиш с тях? Полковник, сър.
Не можеш да ги разстреляш. Не можеш да се върнеш в Мейн, ако го направиш.
Знам.
Чудя се дали и те го знаят.
Полковник, сър. Знаете ли кой е този човек?
Дан Бърнс, от Ороно. Познавам баща му, проповедникът.
Най-добрите проповеди, които съм чувал.
Знае повече клетви от всеки друг в Мейн.
Съберете се, хора.
Говорих с редник Бъклин. Той ми разказа за проблема ви.
Нищо не мога да направя днес.
Тръгваме след няколко минути. Ще вървим цял ден.
Беше ми наредено да ви взема с мен.
Казаха ми, че...
ако не дойдете, мога да ви разстрелям.
Е, знаете, че няма да го направя.
Някой друг вероятно би го сторил, но не и аз.
Така че, това е.
Ето какво е положението.
Цялата бунтовническа армия е нагоре по пътя и ни очаква.
Няма време за обяснения. Честно, несъмнено бихме ви използвали.
Сега силите ни са наполовина.
Дали ще се биете, или не, зависи от вас.
Дали ще дойдете... Ами, ще дойдете.
Знаете кои сме, за какво сме тук.
Ако ще се биете редом с нас, има някой неща, които трябва да знаете.
Този полк беше сформиран през последното лято в Мейн.
Тогава бяхме 1,000 човека.
Сега сме по-малко от 300.
Всички ние бяхме доброволци в борбата за обединение, също като вас.
Някой дойдоха главно, защото бяха отегчени в къщи.
Помислиха, че може да е забавно.
Някой дойдоха, защото мислеха, че е срамно, ако не дойдат.
Много от нас дойдоха, защото така беше правилно.
И всички ние видяхме да умират хора.
Това е различна армия.
Ако погледнете историята, ще видите хора, воювали за пари,...
за жени, за всякаква плячка. Те са се били за земя, за власт.
Защото кралят им ги е предвождал, или защото са обичали да убиват.
Ние сме тук за нещо ново.
Това не се случва често в Световната история.
Ние сме армия, която иска другите хора да са свободни.
Америка трябва да е свободна земя.
За всички.
Не с разделителна линия между робските щати и свободните.
По целия път оттук до Тихия океан.
Никой човек не трябва да се кланя.
Никой не е роден с привилегии.
Тук съдим по това какво правиш, а не по това кой е бил баща ти.
Тук можеш да бъдеш нещо.
Тук е мястото да изградиш дом.
Но не заради земята.
Някъде винаги ще има още земи.
Това е идеята, че всички ние сме ценни.
Вие и аз.
Това, за което се борим, в крайна сметка е...
ние се борим за самите себе си.
Съжалявам.
Не исках да проповядвам.
Продължавайте.
Поговорете си малко.
Ако решите да се присъедините и желаете пушките си, можете да ги имате.
Нищо повече не може да бъде казано от никой, никъде.
Ако изберете да не се присъедините, ще бъдете придружени от охрана.
Когато всичко това свърши, ще направя каквото мога...
за да бъдете честно третирани, но за сега, трябва да продължим.
Господа.
Мисля, че ако загубим тази битка,...
ще загубим войната.
Така че, ако се присъедините, лично ще съм ви много благодарен.
Полковник, чудесна утрин.
Капитан Спиър, готови ли сме?
- Сър, както винаги.
Тогава да потегляме.
20-ти Мейнски!
Ходом!
Марш!
БЪФОРДСКА ФЕДЕРАЛНА КАВАЛЕРИЯ ПОКРАЙНИНИТЕ НА ГЕТИСБЪРГ
Това е пехота.
Най-малко цяла бригада.
Някакви следи от кавалерия?
Няма и следа, сър.
Това е странно.
Пехота, движеща се на сляпо във вражеска територия.
Много странно, сър.
Какво говори това?
Отправили са се насам.
- Сър?
Лий е обърнал. Това са основните войски.
Мислите ли?
Мислех, че са тръгнали към Харисбърг.
- Бяха.
Прекалено голяма войска е за парад.
Основните сили ги следват.
Сър, ако искате да се бием тук, земята е прекрасна.
Най-хубавата земя, която виждам през целия ден.
Така е.
Ще придвижим две бригади в града. Това ще зарадва добрите граждани.
Да слезем и да огледаме.
ТОНАТАУН, ВИРДЖИНИЯ На 14 мили
Войниче, ризата ти трябва да се закърпи.
- Мислех, че войната е във Вирджиния.
С коя дивизия сте, момчета?
Полковник, ако обичате?
Добрият офицер не язди по цял ден. И без това доста се заседях.
Какво мислиш?
Какво мислиш?
- За кое?
За момчетата от Втори Мейнски, за какво друго?
Някой от тях ще се присъединят ли?
- Ще повярваш ли? Всички, без шест!
Какво?
Разбрах го от гласуването. 114 гласуваха да грабнат пушките.
Ами, браво.
- Справи се чудесно, братко, наистина!
Добре. Гледай да маршируват в такт.
Да. Глейзър конвоира твърдоглавците. Шестима са.
Вземи им имената. Отдели ги от другите.
Искам ги отделени, да не са заедно.
Аз ще проверя за пушките.
- Полковник, сър.
Дръжте патрулите отвън. Разузнайте тази група пред нас.
Разузнайте и на север. Те ще
дойдат откъм Карлайл.
Мисля, че Лий ще обърне цялата си армия...
срещу нас, опитвайки се да ни заобиколи...
да мине между Миид и Вашингтон.
Ако съм прав, ще има много войска по този път...
също и надолу по този северен път, така че отскочете дотам.
Сър.
Господи, не вярвам, че те идват толкова далеч на север.
Мога ли да яздя понито си?
Джони Реб са навсякъде.
Толкова се радвам да ви видя, момчета.
На вашите услуги, мадам.
Ще има ли безредици в града ни?
Нищо, с което кавалерията да не се справи.
Никога не съм знаел, че си такъв кавалер.
Просто не съм толкова плах и резервиран като вас, сър. Ще ме прощавате.
Срамежлив съм колкото полк в пълен галоп.
Бунтовническите отряди са тук от няколко дни.
Отмъкват всяка крава, пиле и прасе от земята ни.
Не са оставили и жилавите впрегатни кранти.
Боби Лий е нагоре по този път.
Води цялата армия на Северна Вирджиния със себе си.
Препоръчвам ви, добри хора, да се върнете
в домовете си и да стоите вътре.
За колко време?
Докато спре стрелбата.
Тези високопоставени кметове и политици
Малко ме притесняват.
Прекалено дебели са и говорят прекалено много.
Не се колебаят да пратят човек на смърт заради тях.
Знаеш ли какво ще се случи тук сутринта?
Сър?
Цялата проклета бунтовническа армия ще бъде тук.
Ще минат през този град, ще завземат хълмовете оттатък.
Когато пристигнат нашите хора, Лий ще е заел позиции. По дяволите.
Ще е заел позиции!
Мийд ще подходи бавно, внимателно, като нов командир.
Ще бъдат с гръб към Вашингтон.
Жиците ще се стопят от съобщения. Атакувайте! Атакувайте!
Така че, той ще направи обръч по хълмовете.
И когато армията на Лий е добре укрепена зад скалите и отвисоко...
Мийд най-накрая ще атакува, ако успее да координира армията.
Нагоре по склона, на открито...
в онова прекрасно огнено поле.
Ще тръгнем храбро и ще ни изколят храбро.
А после, онези костюмари със златните часовници ще се бият в гърдите...
и ще казват колко смело решение е било това.
Девин, водя войнишки живот...
и никога не съм виждал нещо по-ясно от това.
Сякаш виждам как синята войска в един дълъг кървав миг...
се изкачва по каменистия връх,...
все едно вече е станало,...
и вече е спомен.
Странно, развито...
хладно качество е това.
Сякаш денят вече е дошъл и няма нищо, което можеш да направиш.
Начинът, по който понякога се чувстваш преди необмислена атака,...
знаейки, че е провал,...
но не можеш да я спреш.
Трябва да станеш част от нея и да помогнеш да се провали.
Имаме 2,500 мъже.
Те ще са голяма сила.
Вероятно 20,000 ще дойдат по пътя сутринта.
Ако удържим хребета няколко часа, можем да ги държим настрана.
Можем да блокираме пътя, докато пристигнат основните ни части.
Можем да лишим врагът от позициите по върха!
Момчетата са готови за бой. Няма съмнение.
Ще принудим бунтовниците да се разгърнат.
Пътят, по който ще дойдат е тесен.
Ако ги приклещим, ще им трябва време, за да достигнат позициите.
Батареята на Кейлеф готова ли е?
- Шестте оръдия се разполагат сега.
Колко назад е Рейнолдс с основните части?
На около 10 мили, сър. Не повече.
Сър, бяхте прав.
Съгледвачите докладваха, че бунтовническата армия със сигурност идва.
Насочва се насам.
Ще ги задържим тук сутринта.
Достатъчно, за да пристигне пехотата на Рейнолдс.
Ако успеем да удържим хребета, имаме шанс...
да спечелим предстоящата битка.
Ясно?
- Да, сър.
Поставете оръдие по пътя, към Чеймбърсбърг Пайк.
Бунтовниците ще ни ударят призори. Мисля, че можем да ги задържим 2 часа.
По дяволите, Генерале, можем да ги задържим и целият ден.
Той е прав, сър.
В Търъгфейър Гап се изправихте срещу Лонгстрийт.
Удържахте го шест часа.
- Не се появиха. Удържахме ги за нищо.
Бунтовниците ще ни ударят преди изгрев.
Дръжте си очите отворени.
Нека съгледвачите ни предупредят.
Добре, господа.
Да се приготвим.
Генерал Рейнолдс, хората ми са разположени на добри позиции...
западно от Гетисбърг, до Чеймбърсбърг Пайк.
Изпратих разузнавачи във всяка посока,...
от която врагът може да настъпи.
Доволен съм, че допълнителният корпус на Хил е съсредоточен на запад оттук,...
близо до Кештаун.
Вражеските части са на около четири мили от позициите ми.
Носят се слухове, че Еуел идва откъм планините на Карлайл.
Ако е вярно, два конфедеративни корпуса ще ни налетят сутринта.
Един от запад и един от север.
Искате ли да удържа тази позиция, ако атакуват?
Изисквам потвърждение.
Дж. Н. О. Бъфърд.
СРЯДА, 1-ви ЮЛИ, 1863 г. ПЪРВИЯТ ДЕН НА БИТКАТА
"Благословен да си, О, Господи.
"Слез и докосни планините и те ще задимят.
"Благослови, Боже, силата, която напътства пръстта ми да стреля...
"и ръцете ми да воюват. Амин."
Добро утро, Луси.
Травълър, добро утро и на теб, сър.
Добро утро, сър.
Добро утро, майор Тайлър.
Как сте тази сутрин, сър? Как се чувствате?
Има ли вести от генерал Стюарт?
Не, сър. Щях да ви събудя, сър, ако...
Няма никакъв доклад, сър.
Ако няма вест от генерал Стюарт до довечера,
ще му пратя съобщение.
Да, сър. Имам съобщение от генерал Хил, сър.
Да?
- Генерал Хил желае да ви информира...
че ще тръгне за Гетисбърг тази сутрин
с командира на дивизията генерал Хийт.
С каква цел?
- Каза ми, че има...
доставка на обувки в града,
и че възнамерява да реквизира обувки.
Генерал Хил знае, че не искам битка докато армията му се събира.
Генерал Хил не очаква съпротива
освен от местната милиция, въоръжена с пушки.
Много добре.
Генералът ще желае ли закуска?
- Не, благодаря.
Приготвили сме палачинки.
Прясно масло, бекон, каруца с пушено, сладко от ябълки, зрели череши.
Ще си оближете пръстите, сър.
Вежливост от страна на домакина ни, великата общност на Пенсилвания.
Има ли някакви проблеми с местното население?
Не, сър. Няма проблеми с тях.
Мъжете са много добре възпитани.
Но има няколко тукашни жени,
които твърдят, че сме им взели храната.
И въпреки че не възразиха, когато им платихме
с монетите на могъщата Вирджиния,
те роптаят срещу глада.
Трябва да сме любезни с местните хора, майоре.
Имаме достатъчно врагове.
- Да, сър.
Мъжете си имат строги правила.
Но трябва да призная, че тези правила биха се спазвали по-лесно
ако янките бяха показали милосърдие, когато бяха във Вирджиния.
Майоре, тази армия ще се държи както трябва
и с уважение към всички цивилни през цялото време.
И вие лично ще ми докладвате за всички нарушения,
без значение дали ви се струват незначителни и тривиални.
Да, сър.
- Много добре.
Добро утро, сър.
Генерал Лонгстрийт, добро утро.
Федералните се концентрират.
Да, получих и някой потвърждения за информацията на твоя човек Харисън.
Новият им командир определено е Джордж Мийд.
Получих доклади за Северняшка кавалерия в Гетисбърг.
Кавалерия?
Ген. Хил докладва само за милиция.
Така ли?
Е, кавалерия е.
Където има кавалерия, близо е и пехотата.
Мийд се придвижва бързо.
Може да мисли да ни притисне в гръб.
В гръб, фронтално: Посоката е без значение. Ще се бием, където и да е.
Вероятно добрият стар Ейб Линкълн е решил да ни изхвърли от Пенсилвания.
Може да ни се отвори възможност.
Съгласен съм.
Целта ни беше да изкараме армията им на открито и извън Вирджиния.
Сега те са на открито.
Ген. Мийд е принуден да ускори. Времето е необичайно горещо.
Вероятно ще пристигне тук скапан и уморен, разпарчетосан.
Ако се концентрираме, можем да го ударим щом пристигне.
Ако отнесем няколко негови корпуса, може дори да вземем превес.
Но трябва да ударим здраво и то бързо.
Каква е тази артилерия, майоре?
Не знам, сър.
Генерал Хийт е отпред.
Ясни ли бяха инструкциите ми?
- Да, сър. За всички командири.
Да се избягва контакт с врага, докато армията не е готова.
А генерал Хийт?
Инструктиран е да не предприема кардинални действия. Казах му го сутринта.
Трябва да се приближим. Предупредете ген. Хийт.
Трябва да знам какво става.
- Да, сър.
Генерале...
когато започне битката, искам да стоите настрана от предната линия.
Тази армия загуби твърде много ветерани и командири,...
а вие, сър, имате лошият навик да се придвижвате твърде напред.
Не мога да командвам отзад.
- Нека го кажа просто, сър.
Не мога да си позволя да ви загубя.
Е, генерале, да помислим за днес. Можете да съберете корпусът си.
Майор Тайлър, оседлайте Травълър.
Ще поогледам лично.
- Да, сър.
Имат на позицията една бригада, това е.
Заели сме най-добрата позиция, а те ме атакуват с една бригада.
Прекрасно. Прекрасно!
Слизам, господа.
Изтегляме се!
Разбягват се.
Подрязахме ги, генерале.
Как са загубите Ви?
- Никак не са зле, сър.
Пипнахме ги на открито. Наистина ни вбесиха.
Доста арогантни са. Изскочиха право върху нас.
Взехме няколко пленника. От планинската дивизия на Хийт са.
Това е срещу мен.
Нова дивизия. Около 8,000 човека. Това чухме.
Просто подкрепление на пътя оттук до Кештаун. Пазят пътя.
Ще им трябва време да се организират.
Да, сър, но целият планински корпус е отзад. Вероятно 25,000.
Лонгстрийт е след тях. Еуел е там на север.
Знам, полковник.
Когато Джон Рейнолдс дойде, няма да е с цялата армия.
Само с част от нея.
Въпросът е, че бунтовниците ще са тук следобед...
с всичко, което имат. Просто исках да го спомена.
Какво искате да направя, сър?
Хийт ще се върне скоро.
Ако има малко мозък, а той не е глупав,...
ще е разбрал, че има най-малко бригада пред себе си.
Няма да чака да пристигне цялата дивизия. Би изгубил половината утрин.
Не му трябва цялата дивизия.
Точно така.
Девин всъщност докладва ли за фронта отдясно?
Не, сър. Нито дума.
- Добре.
Искам Девин да зареже прикритието си с момчетата...
и да се придвижи успоредно с вас, да разтегли вашата линия.
Когато Хийт се върне, ще се натъкне на две бригади.
Това би трябвало да го задържи, докато пристигне Рейнолдс.
Разбрано, сър.
Доволен съм, че спря дъжда. Не искам нещо да забави Рейнолдс.
Пазете се, полковник.
Не се тревожете за мен, сър. Самата предпазливост съм.
КЕШТАУН 8 МИЛИ НА ЗАПАД
Огън!
Назад! Отстъпете!
Флангът... Удръжте го!
Не спирайте да стреляте!
Гембъл е повален, сър.
Полк. Гембъл, но не е зле ранен, сър.
Добре съм.
Близо беше, това е.
Сър, поздрави от полк. Девин. Няма проблеми отдясно.
Успяха да се приближат, но вкарахме и резервите.
Не всичките, сър.
Искаме да знаем имате ли нови заповеди.
Кажи на Девин да включи всички резерви, сега.
Не спирайте да стреляте!
Огън!
Огън!
Сър, генерал Рейнолдс е.
Благодаря ти, Боже.
Какво става, Джон?
Бориме ги!
Можеш ли да удържиш?
- Предполагам, че мога.
Капитане, яздете колкото можете по-бързо при генерал Мийд.
Кажете му, че врагът напредва с големи сили.
Боя се, че ще стигнат височините отвъд града преди нас.
Трябва да ги бием тук, инч след инч,
през града, ако е необходимо.
Да, сър.
- Лейтенант.
Вървете в града, кажете на хората да стоят вътре,
далеч от улиците, особено децата.
Вероятно днес тук ще се разреши справедливо един спор.
Джо, как можеш да виждаш като си сложил тези неща?
Генерале. Дяволски се радвам да ви видя.
Идва 1-ви корпус. Точно зад него е 11-ти.
Добра работа, Джон.
- Благодаря.
Не мисля, че досега разбираха срещу какво се изправят.
Все още не знаят сега, когато сте тук.
Те ще се върнат. Много добре.
Хийт ще влезе тук, мислейки, ще се бие срещу две уморени, кавалерийски бригади.
Вместо това ще го ударят два корпуса от свежата пехота на Съюза.
Да, сър. Бедният Хари.
Можеш да изтеглиш момчетата си, веднага щом се установим.
Сложи ги по фланговете ми. Добра кавалерия на двата фланга.
Да, сър. Джон, през повечето си живот съм бил подозрителен
относно появата на върховното командване.
Но, Джон, наистина се радвам да те видя.
Господа, разположете войските.
Сега, Джон...
Хийт вероятно идва с 10,000 човека по пътя, така ли?
Да, сър. Но има още зад тях.
Можем да пуснем почти 20,000. В добра позиция сме, мисля.
За кратко, сър.
Изпратих съобщение до всичките ми командири да дойдат възможно най-бързо.
Земята е прекрасна.
И аз така мисля, сър.
Сега да вървим да изненадаме Хари Хийт.
Давай.
Генерал Хийт.
- Сър. Дойдох да докладвам.
Да.
Много странно, сър. Положението е много объркващо.
Какво се случи?
Придвижвах се тази сутрин, както беше планирано.
Мислех, че има само милиция, но там беше кавалерия, сър.
Не бяха толкова много, и момчетата нямаше да се задържат.
Мислех, че не би ни спряла една малка кавалерия,...
но те направиха сериозна битка.
Вдигнаха голяма пушилка, сър.
Продължете, генерале.
Ами, сър, те не се оттеглиха. Момчетата ми пострадаха.
Разположихме цялата дивизия и тръгнахме след тях.
Тъкмо бяха почнали да се разбягват и тогава внезапно...
получиха подкрепление от пехотата.
Бяхме изтикани назад.
После се прегрупирахме и опитахме пак. Не можехме да им се оставим, сър.
Сега идва още Янки пехота. Не знам точно колко.
Но не знам какво още можем да направим.
Започна като рутинен бой с малка милиция.
Следващото, което знам е, че се забърках с половината Северняшка армия.
Нещата ще излязат от контрол, г-н Хийт. Затова имаме заповеди.
Възможно ли е да не сте ги разбрали?
- Не, сър.
Можете ли да идентифицирате онези хора?
Пехотата е от Пети Корпус, Черните Шапки.
Още един корпус идва, но не сме го идентифицирали.
Нужна ми е цялата възможна информация за силите на врага.
Майор Тейлър, искам да идете на билото и да разгледате.
И бъдете внимателен.
- Да, сър.
Сър, да атакувам ли?
- Не, сър.
Още не сме напълно готови.
Ген. Лонгстрийт не е на лице с корпуса си.
Сър, врагът е дезорганизиран.
Ако хвърлим всичките си сили в битката, ще получим преимущество.
Това нашата артилерия ли е?
Да, сър.
Не си представям какво е станало с ген. Стюарт.
Не съм чул нищо. Разбирате ли?
- Да, сър.
Не знам какво може да е пред мен. Може да е цялата Федерална армия.
Сър, поздрави от полк. Бабит.
Бунтовниците приближават от север. Какви са инструкциите Ви, сър?
Това ще да е корпусът на Еуел. Нападат ни по фланговете.
Ще ги пресрещнем и ще ги натиснем към фронтовата линия.
Кажи на полк. Девин да тръгва по най-бързият начин.
Ние ще вземем момчетата на Гембъл и скоро ще пристигнем.
Ген. Роудс се е срещнал с кавалерията на Янките, сър.
Бригадите на Бъфoрд.
Ген. Ърли е зад него и ще бъде на бойното поле след час.
Ген. Ърли може би ще бъде атакуван от половината Федерална армия до час.
Това артилерията на Пендър ли е?
- Да, сър. Тя е, сър.
Четири батареи са на позиция и още две са в резерв.
С ген. Роудс в атака и Пендър и аз, имаме три дивизии.
Бихме могли да ги пометем.
Генерале, сър.
Видях само два Федерални корпуса. Първи и Единадесети.
И, генерале, видях челните колони на Ърли да идват от север към линията на Роудс.
Ще се включи всеки момент, сър.
Сър, имаме 20,000 пехота, идваща почти в гърба на Северняшката армия.
Перфектно е, сър.
По Божията воля.
Господа, изглежда ми, че боят вече тече.
Ген. Хийт, можете да атакувате, сър.
Заповедите ми до всички командири: Атака.
Огън!
Напред, мъже, последната бригада напред!
Напред! За Бога, напред!
Мъртъв е.
БАЛТИМОР ПАЙК НА 12 МИЛИ
Единственото, което получихме с тази бригада е специалният тръбен марш.
Чувал ли си историята за Дан Бътърфийлд?
Какво, за ген. Бътърфийлд? Онзи с проститутката?
Същият.
Беше ни бригаден командир.
- Да, кибритлия беше.
Знаеше как да се забавлява.
- Не знам за това.
Но знам, че пишеше тръбни маршове.
Проблемът на тази армия е, че имаме твърде много маршове.
Имаме марш за артилерията, за пехотата, за събуждане и ядене, за оттегляне.
Както и да е, старият Бътърфийлд написа специален марш за тази бригада.
Да речем, че има заповед за тази бригада, за теб и мен.
Той ще надуе тръбата, ние ще помислим, че заповедите са за нас, а те не са.
Все пак ние ще последваме заповедта и ще пострадаме.
Да, случвало ми се е веднъж. На нас, всъщност.
Половината полк настъпи, другата половина се оттегли.
Въпрос на избор.
Тази бригада си има специален марш.
Чуваш сигналът и знаеш, че следващият е за теб.
Звучи така.
Виждаш ли, сигналът е като "Дан Бътърфийлд".
В разгара на боя това ли трябва да помня?
Можеш да запомниш това. Лесно е за помнене.
Бътърфийлд, той затръби сигнал за сбор.
Чувал ли си "Приспивна песен на Бътърфийлд"?
Какъв Бътърфийлд?
Полковник, сър.
Моля полковникът за извинение.
Но би ли ни направил полковникът услуга и да се качи отново на проклетия кон?
Ще Ви кажа, сър, че не е лесно да се оправиш с тези новобранци,...
когато офицерите се държат, сякаш нямат усещания, сър.
Лоурънс, сър.
Минахме над 20 мили днес.
Ще минем над 100 мили за пет дни, сър.
Нещо става там.
Полковник Винсент, сър.
- Г-н Чембърлейн.
Голямо е разстоянието от Боудън Колидж, нали?
Не по-голямо от Харвард Ярд.
Наистина. С късмет, и двамата ще видим нашата Алма матер отново.
Междувременно, полковник, размърдайте момчетата колкото можете.
Два корпуса са разположени при Гетисбърг.
Тъй че ще продължим и по тъмно, докато не се доберем до там.
Да, сър.
На добър час.
Огън!
Бягат! Бягат!
Ген. Пендър има честта да ви съобщи, че врагът се оттегля.
Бягат.
- Много добре, лейтенант.
Ген. Ърли каза, че врагът се е огънал по левия фланг, оттегля се към Гетисбърг.
Бягат.
- Много добре. Благодаря, ефрейтор.
Намери шефа на артилерията на ген. Хил.
Кажи му, че искам да обстрелва онзи хълм. Колкото може повече.
Да, сър.
- Много добре.
Майор Тейлър.
- Да, сър.
Достави това съобщение лично.
Кажи на ген. Еуел, че федералните са объркани и се оттеглят.
Трябва само да ги притиснем, за да завземем височините.
Кажи му да превземе онзи хълм, ако е възможно. Онзи отвъд града.
Разбра ли?
Да, сър.
- Много добре.
Поздравления, генерале.
Исках да видите това.
Сякаш Манасас се повтаря отново.
Нямаше да стане по-добре, дори и да го бяхме планирали.
Ако успеем да завземем хълма, искам да е превзет до свечеряване.
Сър, федералната армия се оттегля през Гетисбърг.
Групират се по хребетите отвъд града.
Много добре.
Това е почти перфектно. Сега са там, където искахме да са.
Да се придвижим на юг и изток, да се врежем между тях и Линкълн,...
да намерим някой рубеж...
и те ще трябва да се сблъскат с нас.
Тогава ще ги имаме, генерале.
Говориш за отцепване?
- Останал съм с впечатлението,...
че това е стратегията ни при възможна отбранителна кампания,...
за запазване на армията непокътната.
Предполагам, но ситуацията се промени.
В каква посока?
- Ние вече ги изтласкахме.
Те бягат, изоставят градът.
Как можем да тръгнем право в лицето на врага?
Майор Маршал?
- Да, сър.
Заповядах да се обстрелва хълма, но никое оръдие не стреля.
Отиди да провериш защо.
- Ще разбера, сър.
Благодаря.
Какво мислите, генерале?
Може би не би трябвало да се бием тук.
Знам. Но ние надделяхме. Мъжете надделяха.
Да. Винаги го правят.
Но на сутринта, може да бъдем числено превъзхождани...
и те да са укрепени на добри позиции.
И Вие и аз знаем, че никога не сме обсъждали численото превъзходство.
Вярно е, сър. Прав сте.
Ако се придвижим на юг към Вашингтон, те ще трябва да ни последват.
Тогава можем да се бием на земя по наш избор.
Но врагът е тук.
Ние не искаме да се бием, но битката е тук.
Как да поискам от армията да отстъпи след това, което направи днес?
Не е отстъпление, сър. Прегрупиране.
Оръдията ни ще ги разкарат от хълма, или Еуел ще ги изтласка.
Но ако Мийд е тук утре, не мога да придвижа армията.
Ще го атакувам.
Ако Мийд е тук утре, ще е защото ще иска да го атакуваме.
Изтласкахме два корпуса, но още пет пристигат.
Генерале, ще доведа момчетата ми възможно най-бързо.
Много добре.
Генерале?
- Сър?
Твоят човек, Харисън, актьорът, се оказа напълно прав.
Ако не беше той, цялата тази армия може би щеше да е унищожена.
Федералните можеше да са тук и да ни чакат да обърнем.
Дълбоко съм Ви признателен, сър.
Здравей, човече.
От кое подразделение си?
Стрелковата бригада, дивизията на Хийт.
От къде си?
- От Тенеси.
Ами ти?
От Мейн.
Никога не съм бил в Тенеси.
Предполагам, че и аз не съм бил в Мейн.
Не искам да проявя неуважение към борбата ви,...
но понякога не мога да разбера защо водите тази война?
А вие защо се биете?
За свободата на робите, естествено. И за съхранението на Съюза.
Не знам за другите, ама аз не се бия заради някакви негри.
Аз се боря за правата си.
За това се борим всички ние.
- За вашите какво..?
За нашите права.
Защо вие, хора, просто не си живеете по начина, по който искате...
и не ни оставите да си живеем по нашия?
"Живей и позволи да живеят," чух някой да го казва.
Няма ли безпокойствата да са по-малко, ако повече хора го приемат при сърце.
Къде бяхте заловени?
При ЖП линиите на запад от Гетисбърг.
Не бе красива гледка.
Много млади момчета загубиха крехкият си и обещаващ живот.
Някой бяха в синьо, някой в сиво.
Видяхте ли достатъчно от войната?
Предполагам, че да.
Предполагам, че и аз също.
Изглежда, че ще пропусна останалата част.
Оценявам това, че разговаряш с мен.
Ще се видим в Ада, Били Янк.
Ще се видим в Ада, Джони Реб.
Открих Джон Хенри, сър.
Джон кой?
Джон Хенри, сър. Беглец. Чух го да охка.
Ранен ли е?
Не съм сигурен.
Човекът е изтощен.
Ще му дадем нещо за хапване. Хирургът се е запътил насам.
Ти ли му даде името?
- Каза нещо, което не разбрах.
Не разбирам никого на юг от Мейсън-Диксън.
Бунтовници, или негри.
Добре, човече, добре си. Хирург, погрижи се за него.
Преди имахме гости от Юга, преди войната.
Бяха много вежливи, начетени.
Оставяхме въпросът с робството настрана, от вежливост.
Но накрая все пак се стигаше до него...
и все още не мога да го разбера. Дори и сега.
Не знам защо.
Бият се толкова упорито.
Кажи ми нещо, Бъстър...
какво мислиш за негрите?
Ами, ако имате предвид расата...
наистина не знам.
Това не е нещо, от което трябва да се срамуваш.
Въпросът е, че не можеш да осъждаш расата.
Всеки човек, който съди по групата има акъл като грахово зърно.
Все някога приемаш човекът.
За мен никога не е имало разлика.
Никаква?
- Никаква.
Естествено, не познавам много освободени хора,...
освен онези в Бангър, Портланд,...
но като ги погледнеш в очите, виждаш човек.
Имаше "Божествена искра," както мама се изразяваше.
Това е всичко.
Расите са хора.
Индивидите са хора.
Колко са безкрайни в способностите, в начините на движение...
колко са изрични и прелестни.
В работата си, като ангели."
Ами, ако той е ангел, добре тогава,...
но трябва да е убийствен ангел.
Полковник, скъпи, ти си прекрасен човек.
Виждам огромна разлика между нас и все пак ти се възхищавам, момко.
Ти си идеалист... хвала ти.
Истината е, полковник,...
че няма "Божествена искра."
Има много живи хора, които не са по-ценни от мъртво псе. Вярвай ми.
Ако си ги видял да се бесят едни други, като мен, когато се върнах в Старата Родина.
Равноправие?
Това, за което се боря е, да докажа, че съм по-добър от много от тях.
Къде си видял тази "Божествена искра" да проработи, полковник?
Къде си забелязал това великолепно равноправие?
Няма две неща на Земята, които да са еднакви, и няма равен шанс.
Нито лист, нито дърво.
Има много хора, по-лоши от мен и някой по-добри,...
но не мисля, че расата или страната е от значение.
Това, което е от значение, полковник...
е справедливостта.
Ето заради това съм тук.
Ще бъда третиран така, както аз заслужавам,...
не както баща ми е заслужавал.
Аз съм Килрейн...
и съм проклет стар джентълмен.
Има само една аристокрация...
и тя е точно тук.
И точно заради това трябва да спечелим тази война.
Привет.
Привет, генерале.
Здравейте, момчета. Вирджиния пристигна!
Ген. Пикет Ви поздравява...
и иска да "парлеву"(говори) с командващия генерал, "сивупле".
Здравей, Джордж.
Генерале.
Мили Боже, каква е тази миризма?
От мен е. Не е ли прекрасна?
Взе я от мъртъв французин.
Добър вечер, Джеймс.
- Здравей, Ло.
Не съм я взимал от мъртъв французин.
Купих я от магазин в Ричмънд със Сали.
Има френско име, но г-жа Корбърт я харесва.
Как сте, генерале?
- Добре, Джим, добре. Ти как си?
Наистина добре.
- Дик, как я караш?
Добре Джон, наистина добре.
Добре. Слушай съжалявам, че назначавам
тук стария, миризлив Джо...
но дочух, че имаш здрав стомах.
Генерале, искам да знаете...
колко много оценявам възможността
да се върна пак в играта, сър.
Направи го, Дик. Направи го.
Смятам, че е дяволски добър късмет
да имам човек от твоя калибър прикрепен към този отряд. Да.
Генерале, сър.
- Какво точно става тук?
Извинете.
Господа? Полк. Фриметл?
Нека ви представя ген, майор Джордж Пикет.
Ген. Пикет, подполковник Артър Фриметл...
от елитните отряди на Нейно Величество,...
Британското военно аташе за Конфедерацията...
и, може да се каже, очите и ушите на Кралица Виктория.
Чак пък, сър. Аз съм просто наблюдател и Ваш скромен гост.
Славата Ви ви предшества.
Ген. Пикет е военният ни стратег.
Първа армия на Северна Вирджиния. Отнасяме всички сериозни въпроси към него.
Така е. Наистина го правят.
Записките му за Уест Пойнт все още се обсъждат и от двете армии.
Знаете ли, считам за неподходящи за войник тези книжовни учения.
Ученията не са за джентълмени, нали?
- Изобщо.
Дипломира се последен във випуска си. Най-последният.
Учудващо, предвид съвипускниците му.
Янките взеха умниците. Виж до къде стигнаха.
Нека ви представя командирите си.
Всяко едно от момчетата, може да се каже, командва моя бригада.
Този приятел тук е Ло Армистед.
Ло! Съкратено от Лотарио.
Любовникът!
Този е Ричард Брук Гарнет. Простете накуцването му.
Конят му го ритна онзи ден.
Онзи приятел там...
Това е Джим Кемпър.
Забележете измамните очи, ръката в джоба.
Той дори не е бил в Уест Пойнт, така че го наблюдавайте.
Той е политик от Вирджиния. Джими е тук само заради гласовете.
Бях говорител на Губернатора на Вирджиния.
В интерес на истината, бих искал да поговорим за някой политически неща.
Познавате Кралицата, нали?
Това, което искам да знам и да кажа на приятелите в къщи е:
Кога смятате да направите нещо...
с блокадата на брега на проклетите Янки?
Ще ми кажете ли нещо по въпроса?
Време е за питие. Хайде.
Генерале? Сър.
Може ли няколко думи?
Разбира се, Джордж. Говори.
Признавам, че съм много любопитен за генерал Лонгстрийт.
До тази вечер не се беше сближавал толкова с никого.
Почти безчувствен, би могло да се каже.
Ако бях на ваше място, полковник, бих се считал за дяволски късметлия.
Той просто е най-добрият
проклет покер играч в тази армия от мъже.
Преди време трябваше да се бориш, за да го държиш настрани от играта.
Червената треска покоси Ричмънд миналата зима, точно по Коледа.
Тогава генералът загуби и трите си деца.
Най-малкото беше на 10.
Оттогава не е същият.
За кралицата.
- За кралицата.
За нейно величество.
Виждам, че изглеждате добре.
И ти изглеждаш прекрасно, Джон.
Не че ви засяга, сър...
но знаете, дивизията ми, момчетата ми от Вирджиния...
отдавна не сме виждали такива военни действия.
Не бяхме толкова ангажирани във Фредериксбърг.
Заедно изпуснахме Чанселърсвил.
Заради някаква безсмислена авантюра.
Сега взеха двама от бригадата ми, Корсън, Дженкинс и ги изпратиха...
за охрана в Ричмънд. Имам предвид, точно в Ричмънд.
И сега, сър, знаете ли къде бях поставен аз в колоната?
Последен, сър. Точно там.
Последен. Аз съм на проклетата опашка.
Ще ме прощавате, сър. Разбирате ли, момчетата ми...
започват да се чувстват малко гадно от това отношение към тях...
Те са бойци, сър. Момчетата ми...
Джордж.
- Сър.
Моля те.
- Не исках да досаждам, сър.
Не. По дяволите, не, сър.
Не, аз просто... Да, бюрокрацията.
Вижте, аз... се надявах, сър, че вие сигурно можете...
да говорите с някой за построяването на войските.
Искате да разместя цялата армия,
така че вие да минете първи?
Сър?
Сега като го споменахте...
Няма никаква умисъл, Джордж. Просто така се е случило.
Виж го по този начин, по дяволите.
Ако армията трябва да си пробие път обратно,
вие ще сте първи на бойната линия.
Предполагам, че е така, нали?
Разбирате ли, сър.
Цялата проклета война може да завърши с една битка.
И момчетата ми от Вирджиния ще изпуснат по-голямата част.
Да, знам.
Къде сте най-отзад?
Чембърсбърг, дневният поход беше тежък, сър.
Знам, че мога да разчитам на теб, Джордж, когато настъпи часът...
А той идва. Той идва.
Съжалявам, че се намесвам, но викат
Джордж на масата за покер.
Славата ви изпреварва, сър.
Добре, благодаря ви, генерале.
Наздраве, момчета.
Не забравяйте да донесете парите си.
Чул ли си нещо за стария Уинфилд?
Старият Уини?
Хенкок? О, да.
Е, как е?
- Сам ще разбереш.
Поел е Втори корпус.
Идват насам. Вероятно ще се срещнем след няколко дни.
Иска ми се да го видя отново.
Не съм го виждал отпреди войната.
Не съм си мислил, че ще продължи толкова дълго.
Аз също, Ло.
Със сигурност искам да говоря отново със стария Хенкок.
Още веднъж.
Ами, защо не?
Нямаш ли нищо против?
Не, по дяволите.
Искам да кажа, наистина.
Смяташ ли, че е правилно? Нали разбираш, етично?
Когато настъпи моментът, и той е близо,...
просто изпрати куриер с примирие и всичко ще е наред.
Нищо работа.
Последният път, когато го видях беше в Калифорния.
Точно когато започваше войната...
нощта преди всички ние да се стягаме да се бием помежду си.
Стари приятели на война.
Как е бригадата ти?
Никъде не съм виждал отряд, толкова готов за битка.
Трябва да призная заслугите на стария. Големи са.
Кой иначе би задържал тази армия заедно за толкова дълго?
Спомняш ли си какво говореха за него?
Когато за пръв път пое командването? Наричаха го "Старата баба."
Господи, какви глупаци бяхме.
Сега, когато минава,...
Момчетата мълчат, сякаш виждат ангел Господен.
Някога виждал ли си нещо подобно?
Не. Бих казал, че не съм.
Удивително е какво може да направи един честен мъж.
Един честен мъж и една кауза.
Вече не мисля много за това.
Предполагам, че единствената ми кауза е победата.
Тази война се превръща в кошмар. Ти избираш страната на кошмара.
Тогава свеждаш глава и побеждаваш.
Старият мрачен Пит!
Разбираш ли, полковник...
Правителството получава властта си със съгласието на хората.
Всяко правителство, навсякъде.
Нека Ви го кажа просто, сър.
Не сме съгласни и никога няма да се съгласим.
Това, което трябва да направите е да се върнете там...
във Вашия Парламент и да им го обясните простичко.
Трябва да им обясните, е това, за което се бием тук...
е свободата да взимаме решения без натиск от чужда сила.
Искам да кажа, това е всичко. Заради това е тази война.
Сега ние поставихме тази страна на първо място,...
с много силно правителство,...
само по една причина.
Т.е., нека Ви го кажа така.
Домът ми е във Вирджиния.
Правителството ми е собствено.
Вирджиния няма да си позволи да бъде управлявана...
от някой крал от Лондон.
Нито ще позволи да бъде управлявана от някакъв президент във Вашингтон.
Вирджиния, с Божията воля, сър, ще се управлява от Вирджинци.
О, Боже. Каузата.
Всъщност, Джими, имам каре от крале(попове).
И всичко е заради янките.
Проклетите сребролюбиви Янки.
Т.е., проклетите глупаци не разбраха посланието.
Винаги са негрите. Нищо, освен негрите.
Знаеш ли, Джим...
Сядай. Мисля, че идеята ми,...
аналогията ми за клуб на джентълмените е честна. Ясна.
Полковник, помислете.
Да допуснем, че всички членуваме в клуб, клуб на джентълмени.
След време, някой от членовете започват да се натрапват...
в личния ни живот, в семейния ни уют.
Започват да ни нареждат какво да правим и какво не.
Е, тогава, някой от нас има ли право да се оттегли?
Искам да кажа, просто да се оттегли.
Ето това правим.
Това правя и сега тези хора ми казват, че нямам това право.
Трябва да ти го призная.
Със сигурност имаш талантът да тривиализираш важното...
и да усложняваш очевидното.
Някога замислял ли си се да се кандидатираш за Конгреса?
Не. Но това е идея.
Какво мисли полк. Фриметл?
Ще се присъединят ли британците на наша страна?
Да, по дяволите. Ще дойдат, когато вече няма да ни трябват.
Като някой скапан банков кредит, когато вече не ти е нужен.
Гледай сега, г-н Говорител...
- Джордж.
Две думи?
Лека нощ, полковник.
До после.
През следващите дни, мисля, че ще водим ужасна битка тук.
Искам да направиш всичко възможно момчетата ти да са готови.
Можеш да започнеш да ги будиш на зазоряване.
Искам ви всичките в Гетисбърг до утре вечер.
Да, сър.
ФЕДЕРАЛНИЯТ ЩАБ ГРОБИЩЕТО НА ХРЕБЕТА
Добър вечер, Джон.
Учуден съм, че откри щабът при целия безпорядък.
Един стар индианец беше казал:
"Следвай димът от пурата и там ще откриеш дебелакът."
Ген. Хенкок.
Как си, Джон?
Добре съм.
Но бригадите са разконцентрирани. Трябва да се стегнат.
Ясно. Ще се погрижа. Знаем какво направи тази сутрин.
Беше дяволски добро.
- Благодаря, сър.
Чух, че си бил с Джон Рейнолдс, когато е бил убит.
Изпращам тялото му при техните, в Ланкастър.
Може би ще са благодарни на бележка от теб.
Ще изпратя.
Той беше войник.
И добър приятел.
Трима от нас... Реинолдс, Ло Армистед и аз започнахме заедно.
В Мексиканската война.
В Калифорния.
Станахме близки.
Чудя се как ли е старият Ло. Ако е още жив.
Чух, че води една от бригадите на Пикет.
Под командването на Лонгстрийт.
Невероятно.
От другата страна на билото.
Искам да го видя отново, но не тук. Не така.
Е, може би след войната.
Къде искате да бъда сутринта?
Искам да задържиш позицията си в крайно ляво.
Почини малко, ако успееш.
Може би ще ни трябваш сутринта.
Джеб Стюарт дебне още някъде там.
Да, сър.
Е, ген. Рейнолдс,...
удържахме височините.
ЩАБЪТ НА КОНФЕДЕРАЦИЯТА СЕМИНАРИЯТА НА ХРЕБЕТА
Генерал Тримбъл чака.
Искате ли да го видите?
- Много добре.
Майоре, искам да се изпратят разузнавачи незабавно да намерят ген. Стюарт.
Да, сър. Веднага, сър.
- Благодаря.
Ген. Тримбъл.
Сър, най-почитателно изисквам друго назначение.
Продължете, генерале.
Хората са опозорени.
Сър, слушате ли изобщо какво ви казват подчинените Ви?
Питайте ген. Гордън, или ген. Еуел. Питайте ги.
Можеше да сме превзели хълма.
Бог е свидетел, че можехме.
Там изобщо нямаше никой, включително и в града.
Ген. Гордън го е видял. Искам да кажа, той беше с нас.
Аз и Еуел, и Гордън,...
всички стоим на тъмно като идиоти пред проклетия празен хълм.
Моля за извинение, генерале.
Проклетият хълм е гол като проклетата му глава!
Видяхме всичко, Бог ми е свидетел.
Всички бяхме там.
Казвах му: "ген. Еуел, трябва да превземем този хълм."
Ген. Джаксън нямаше да спре да ги гони...
и всичко щеше да ни е ясно с празния хълм.
Бог да ни е на помощ!
Не знам...
не знам защо...
Моля продължете, генерале.
Да, сър.
Сър.
Казах точно тези думи на ген. Еуел...
Казах му:
"Сър, дайте ми една дивизия и аз ще превзема този хълм."
Той не отговори нищо. Просто стоеше и ме гледаше втренчено.
Тогава казах, "Ген. Еуел, дайте ми една бригада...
и аз ще превзема хълма."
Започнах да се притеснявам, сър.
И ген. Еуел кръстоса ръце на гърба си и замига.
Така че му казах: "Генерале, дайте ми един полк...
и аз ще превзема хълма."
А той не каза нищо.
Просто си стоеше там.
Хвърлих сабята си. На земята, пред него.
Щяхме да успеем, сър. И слепец би го видял.
Сега те се подготвят.
Можете да чуете брадвите на федералните.
И така, на сутринта... много свестни момчета ще умрат,...
превземайки хълма.
Сър.
Трябва да помоля за друго назначение.
Не, сър. Няма да е необходимо.
Ще бъдете от голяма полза. И аз Ви благодаря.
Генерал Мийд, сър.
Хенкок. Толкова е тъмно навън, че не мога да видя нищо.
Господа.
Моля се на Бога това да е...
добра позиция.
Добра позиция ли е, генерале?
Това място добро ли е за армията?
Позицията е много добра, сър.
Надявам се да сте прав.
Защото тук ще водим битка почти сигурно на сутринта.
Генерал Юел, надявах се, че след придвижването през града
да завземете този хълм.
Не мислех, че това ще е полезно.
По много причини.
Цял ден ходихме и се бихме.
И заповедите ви бяха да внимаваме
да не влизаме в сериозна битка.
Имаше доклади от федералните войски на север, сър.
Не можехме да докараме толкова артилерия, че да удържим хълма.
Решихме, че е най-добре да изчакаме
друга от дивизиите ни, на Джонсън.
Да, сър. Джонсън дойде малко след като се стъмни.
Сега е там и оглежда позицията.
Генерал Ърли, мислите ли, че можете
да атакувате по фланга тази сутрин?
Хълмът ще бъде много силна позиция, веднага щом бъде укрепен,
което правят точно в момента, сър.
Напълно наясно съм с това, генерале.
Огледахте ли сам позицията, сър?
Само отдалече.
Не мисля, че можем да атакуваме от тази точка.
Това ще е силна позиция.
Войските ни днес вървяха много и се биха много.
Предлагам да останат тук,
докато армията атакува другия фланг.
Мислиш ли, че атаката по вашия фланг ще успее?
Мисля, че ще ни струва скъпо.
Много скъпо, сър.
Генерал Роуд?
Разбира се, можем да атакуваме, генерале...
но момчетата се биха много,
а това ще е силна позиция.
Генерале, съжалявам, че не превзехме днес хълма.
Добре, този ден е свършил.
Знаете ли, генерал Лонгстрийт предлага
да преместим армията вдясно,
да атакуваме фланга на федералната армия
и да се вклиним между Мийд и Вашингтон.
И да освободим тази позиция?
Да оставим града, който току-що завоювахме ли, сър?
Така или иначе градът не е от стратегическо значение.
Да преместим целият този корпус точно срещу укрепения враг?
И все пак ми казвате, че не можете да атакувате сутринта?
Господа, ако не се оттеглим
и ако не направим маньовър пред лицето на врага
после трябва да атакуваме. Имаме ли друга алтернатива?
Генерал Хил?
- Не, сър.
Много добре.
Благодаря ви, господа.
Генерале...
Мисля, че днес бях твърде бавен.
Много съжалявам за това.
Опитвах се да съм предпазлив.
Може би прекалено предпазлив.
Вие извоювахте победа днес, генерале.
Не беше кой знае каква победа. Можеше да е по-значима.
Може би трябваше да атакуваме по-здраво.
Но въпреки това беше победа.
И хората ви се биха храбро.
Това беше първата ви акция като командващ корпус.
Сега знаете, че невинаги е така просто, както изглежда.
Вървете и отдъхнете за утре.
Ще има ли и друго, сър?
- Не, благодаря, майоре.
Много добре.
Сутринта ще е голямата битка.
Утре, или вдругиден ще се разбере изходът на войната.
Вирджиния е тук.
Целият Юг е тук.
Какво ще правиш утре?
На сутринта...
врагът ще е горе на укрепените позиции по височините.
Корпусите на Лонгстрийт ще дойдат...
и момчетата ми ще бъдат готови да довършат работата.
Ако им кажа да се оттеглят сега? Не, сър.
Бяха търпеливи прекалено дълго.
Когато врагът е горе на хълма,...
те ще са готови да довършат работата.
Но аз дори не знам колко са.
Колко хора? Колко оръдия?
Не познавам земята по фланговете.
Не знам.
Ако изчакам сутринта, ранната утрин,...
Може би Мийд, под напрежение, ще атакува.
Това ще направи ген. Лонгстрийт много щастлив.
Но не мисля, че Мийд ще слезе.
И не мисля, че мога да отстъпя, така че...
с помощта ти, Боже, волята ти ще е изпълнена.
ЧЕТВЪРТЪК, 2-ри ЮНИ 1863 ДЕН ВТОРИ
Майор Сорел, срещали сте се преди.
Благодаря, генерале.
Федералните позиции бяха проучени през последните часове.
Изтикахме ги тук.
Ето какво е положението.
Позицията на Федералните е във формата на въдица.
Започва оттук. Виждате ли тези два хълма?
Този тук и този с гробището.
Ето тук концентрират частите си.
Куката започва оттам.
Извива се наоколо и слиза в долината на хребета на юг.
Свършва преди височините на двата хълма.
Федералните нямат войски на тези два хълма.
Продължете, майоре.
- Благодаря, сър.
Знаем, че майор Хенкок командва центъра на Северняците.
Сега има вероятно от 60,000 до 70,000 човека на позиции.
Вероятно максимумът е 90,000.
Говорих с ген. Еуел относно предложението ти...
да се придвижим към десния фланг на федералната армия.
И той е на мнение, че отстъплението от Гетисбърг...
и връщането му на врага би било неморално.
Не е задължително. Дори може да бъде опасно.
Не сте ли съгласен?
Трябва да атакуваме.
Бих предпочел да не се бием върху тази земя...
но врагът използва всяко наше забавяне, за да се подсили.
Не можем да се задържим дълго в тази страна.
Не бива да позволяваме на федералната армия да ни обкръжи...
и да ни отреже пътя към дома. Не, сър.
Трябва да ги ударим сега.
Изтласкахме ги вчера и той ще го помни.
Хората са готови и нетърпеливи. Виждам полезна алтернатива.
Да, сър.
Много добре.
Господа.
Добро утро на всички.
- Добро утро, сър.
Лонгстрийт ще атакува отдясно с Първи корпус.
Ще бъде подкрепен...
от Хийт в резерв.
Хората на Еуел отляво ще удържат врагът...
да не се прегрупира към десния ни фланг.
Да, сър. Но все още нямам Пикет.
Той е в тила на колоната, цял ден е в движение.
Всичко, което имам са Хууд и Маклоус.
Вярвам, че дивизиите на Хууд и Маклоус са достатъчни.
Ако разреши генералът.
- Генерал Хууд?
Придвижвайки се фронтално през скалистите височини, ще поемем оръдейният огън,...
който ще се изсипе върху нас.
Вероятно, но не за дълго. Дивизията Ви...
ще се изкачи по неокупирания връх, малкият, скалистият.
Оттам ще застрашавате флангът на врага.
Когато се разположите, ген. Еуел ще удари отляво.
Много добре, сър.
Генерале?
- Да се размърдаме, господа.
Ген. Барксдейл, Мисисипи готов ли е за този ден?
Мисисипи е готов.
- Много добре.
Да го направим, Сам.
Ако е прав генерал Лий,...
то войната ще приключи до залез-слънце.
Ще видим.
Не ми се ще да го правя без Пикет.
То е като да тръгна със свалени гащи.
Ще изчакам колкото мога.
Имаш ли някаква представа за силите?
Ние сме пет корпуса, включително двата, участвали във вчерашното сражение.
Но не знам колко може да са...
скрити зад онези хълмове.
И, по дяволите, със заминаването на Стюарт няма как да сме сигурни.
Грижи се за себе си днес, чу ли?
Ти също, Пит.
С ваше позволение, сър.
Не мисля, че съм имал честта.
Това е ген, майор Джон Бел Хууд, но ние го наричаме Сам.
Един от тримата ми дивизионни командири. Момчета от Тексас и Алабама.
Били сте в Тексас, доколкото помня.
Да. Всъщност оттам дойдох.
Вежливостта на ВМС на Янките ми отряза всякаква друга точка за минаване.
Чудно място е Тексас.
Пълно с индианци и мексиканци,...
каубои, бандити и главорези.
Дори по-горещо и влажно от това място.
Ако изобщо е възможно.
Този приятел Хууд...
представянето му в битка съвпада ли с външния му вид?
Не изглежда като другите.
Върши си работата.
Много интересна армия, трябва да отбележа.
Джентълмени от Вирджиния, борещи се заедно с погранични Тексасци...
и наети партизани от Луизиана.
Събрани заедно от целия континент.
Минавайки през всичко това, дори самият аз се чувствам част,...
или дори член на това начинание.
Наричате себе си Американци, но всъщност сте преселени Англичани.
Погледнете имената си: Лий, Хууд...
Лонгстрийт, Джаксън, Стюарт.
Нашите бяха Холандци.
Също и противниците ви. Мийд, Хукър, Хенкок, и...
да го кажа ли? Линкълн.
Същият Бог. Същият език. Същата култура и история.
Същите песни, приказки, легенди, митове.
Но различни мечти.
Различни мечти.
Това е толкова тъжно. Много тъжно.
Вашите Англичани са имали своя гражданска война преди, нали?
Това е било преди години. Сега не бихме го помислили.
Роялистите срещу Кръглите глави.
"Обезглавете го!"
Глави са се търкаляли навсякъде.
Не е могло да направиш и крачка, без да се спънеш в корона.
Сега сме много по-цивилизовани.
Уверявам Ви.
Имаме толкова общо, вашата страна и моята.
Искрено се надявам, че ще станем съюзници.
Вашето правителство никога не би се съюзило с Конфедерацията,...
която е узаконила робството. Знаете го. Както и аз.
Би трябвало да сме освободили робите, после да обстрелваме Форт Съмтър.
Предполагам, че ние Южняците, и вие, Англичаните имаме поне едно общо.
По-скоро бихме загубили войната, отколкото да си признаем грешката.
Ошляпвали сме вашите Англичани два пъти, доколкото помня.
Откровеността Ви е възхитителна, дори и малко ексцентрична.
Ексцентричността е полезна за генерала.
Южняците сме религиозни и мъничко луди.
Подозирам, че заради това жените се влюбват в проповедници.
Ако ми позволите дързостта...
Какво би спряло янките да ни атакуват тук?
Забелязвам, че не сте си направили труда
да укрепите или изградите защитен периметър.
Днес бяхме нащрек.
Но старият Джордж Мийд няма да ни улесни.
Това, което трябва да направим, е да го накараме да ни атакува.
За да направим това, трябва да навлезем в опасната зона
Между него и Вашингтон.
После... После политиците ще го натиснат да ни атакува.
Което той със сигурност ще направи в определен момент.
Разбирам. Много умно. Много умно.
Така, че Лий няма да продължи,
знаейки със сигурност, че Мийд няма да го атакува тук.
Мийд ще очаква от него да се обърне на юг,
в опит да го откъсне от столицата, провизиите и резервите.
И докато Мийд обмисля позицията си
от страх, че ще бъде обкръжен,
всъщност Лий ще го атакува тук, където той ще очаква най-малко.
Приспан от фалшивото си чувство за сигурност,
заради това, че явно имаме
превъзхождаща топографската позиция на бойното поле
накратко, на по-високо място сме.
Брилянтно. Чисто военен гений.
Генерал Лий е отличен стратег, цар на манипулациите.
Сър, вълнуващо е да бъдем горе на този хълм.
Да, ще пропусна...
хвалебствените ви чувства към генерала.
Добро утро, полковник Фриймантъл.
В името на Отца, Сина, и светият Дух.
Амин.
Генерал Лонгстрийт.
Нещо против да Ви придружа?
Изобщо. Щастлив съм, че сте с нас, сър.
Жегата ми напомня за Мексико.
Да, но там беше много сухо.
Оборудването беше добро.
Спомням си бурята в укрепленията на Чапултепек със стария Джордж Пикет.
Рейнолдс... Старият ми приятел, Юлисъс Сам Гранд.
Имаше свестни мъже в онази армия.
- Да, наистина.
Някой от тях сега ни очакват от другата страна на хребета.
Не знам. Понякога се чувствам обезпокоен.
Тези хора, момчетата в синьо, никога не са ми изглеждали като типични врагове.
Знам.
Преди командвах някой от тези момчета. Също съм се клел в тях.
Не бих могъл да се бия срещу Джорджия и Южна Каролина.
Не и срещу собственото си семейство.
Не, сър. Най-големият дълг винаги е към Вирджиния.
Това е първото ни задължение.
Никога не е имало две мнения за това.
Предполагам.
- Нека сега не мислим за това.
Проблемът е в Божиите ръце.
Можем само да изпълним дългът си.
Генерале?
Войниклъкът крие своите капани.
За да си добър войник, трябва да обичаш армията.
За да си добър командир, трябва да можеш да наредиш смъртта...
на неща, които обичаш.
Ние двамата не се боим от смъртта.
Но идва време...
Не можем да сме подготвени за смъртта на толкова много хора.
Очакваме да има празни места в редиците ни. Почит към паднали другари,...
но тази война продължава и хората умират...
и цената става все по-висока.
Подготвени сме да загубим някого, но никога и всичките.
И ето го големият капан, генерале.
Когато атакувате, не трябва да ви задържа нищо.
Трябва да се отдадете изцяло.
Ние се реем тук в море от кръв, а аз искам да го прекратя.
Искам това да е финалната битка.
Щом се събудих сутринта мислех, че ще е изчезнал. Джордж Мийд.
Че няма да иска да се бие тук. Да, сър.
Събудих се и си помислих: "Мийд ще е изчезнал...
и тази война няма да има край."
Ще го накараме да съжалява, че е останал.
Бог да е с Вас, генерале.
И с Вас, генерале.
Това изглежда, че е от юг.
Мислех, че бунтовниците са в Гетисбърг. Мислите, че ще обърнат отново?
Любимецът на мама. Да вървим.
Лоурънс, какво става?
Сър, ефрейтор Естабрук рапортува, сър.
Брук, мислех, че си болен.
- Да, сър.
Сега как си?
От стомаха ми е. Постоянно повръщам, сър.
От храната е.
Приключвай. Ще тръгваме.
- Да, сър.
Полк. Чембърлейн.
- Полк. Винсент.
Стройте хората си. Следвайте ме и се гответе за бързо темпо.
Отиваме на върха на онзи хълм, точно там.
Чухте ли?
- Да, сър. Ще се погрижа.
Бунтовниците се струпват при левия ни фланг.
И ние трябва да ги последваме.
Побързайте.
- Да, сър.
Свирете сбор!
Последвайте ме.
Натъпчи! Зареди!
Генерале.
Вижте, земята е настлана с речни камъни.
Войниците горе са се окопали.
И има оръдия в скалите.
Наблюдават всяко мое движение.
Ако атакувам, каквато е заповедта, ще загубя половината си дивизия.
А те ще ни гледат от хълма там.
Трябва да заобиколим отдясно, сър. И да ги изненадаме в тила.
Командващият генерал няма да позволи флангово придвижване покрай хълмовете.
Оспорвах го вчера. Оспорвах го цялата сутрин.
Оспорвах всякаква атака.
Не мога да го спра. Знаеш това.
Нека да заобиколя покрай големия хълм на юг.
Никой нищо не е казал за това. Ако успея да разположа батарея...
Няма достатъчно време.
Трябва да отсечеш дърветата, за да разположиш артилерията си.
Ще се е мръкнало, преди да си свършил.
От друга страна, ако те успеят да разположат там батареите си,...
ще ни е нужен много късмет, за да успеем. Трябва да завземеш хълма.
На тях дори не са им нужни оръжия, за да го защитават.
Трябва само да бутнат скалите върху нас.
Просто го превземи.
Генерале...
Правя това, но протестирам.
Сам, ти си най-добрият, когото имам.
Сега, сър, ако си готов, защо не превземеш онзи хълм?
Пак не уцелиха.
Хей, приятели, забелязвате ли как бунтовническата артилерия винаги пропуска?
Том?
- Да, сър.
Ако един падне по-близо, ще бъде тежък ден за мама.
Върни се в тила. Гледай за изоставащи.
Стой настрана от мен.
Лоурънс, аз не...
ЛИТЪЛ РОУНД ТОП
ПОД ВЪРХА
Цялата проклета бунтовническа армия е долу...
и приближава по фланговете. Може да са тук всеки момент.
Трябва да задържим позицията. Трябва да я задържим.
Добре. Ще останете тук.
Сложете флаговете си тук и разположете полка си в ляво от тази линия.
Останалата част от бригадата ще ви е отдясно. Ясно?
Да. Елис, тук е отправната точка.
- Сър.
Полкът Ви е отляво на тази точка.
Полковник, сър. Вие сте краят на линията.
- Да.
Вие сте крайният ляв фланг на армията. Разбрано?
Линията е разположена оттук до хълма с гробището,...
...но свършва тук.
- Разбрано.
Не бива да се оттегляте при никакви условия.
Ако го сторите, линията ще бъде пробита по фланговете.
Ако го сторите, врагът ще се изкачи по склона...
и ще удари армията в тила.
Трябва да удържите мястото до край.
- Да, сър.
Сега ще видим как професорите водят битка.
Елис, позиционирай полкът. Всички командири при мен.
Да, сър.
Снайперистите в ляво!
Баталионът в дясно!
Формирай редица. Бегом.
Тръбач, свири сбор на офицерите.
"Удръж мястото до края." До края на кое?
Упражнение по риторика.
Последна твърдина? Последен човек?
Последен къс земя? Последен бунтовник?
Напред!
Тръгвайте!
Обърнете тези оръдия!
83-ти Пенсилвански, 44-ти Ню Йоркски и 16-ти Мичигански...
ще се придвижат в дясно. Но ако погледнете на ляво, ще видите,...
че няма никой там.
Защото ние сме края на линията. Армията на Севера свършва тук.
Ние сме флангът.
Разбирате ли, господа?
Не можем да отстъпим. Не можем да се оттеглим.
Днес трябва да сме упорити.
Разположете момчетата на позиции, кажете им да се прикриват.
Струпайте камъни на високо, за най-добрата защита, която можете.
Искам резервите да се изтеглят на двайсетина ярда.
Склоновете са добри.
Ако имате пробиви: ранени хора, дупки в линията,...
попълнете ги с резервите. Как сме с боеприпасите?
Сър, мисля, че по около 60 патрона на човек.
Това е добре. 60 патрона. Мисля... Да, това е достатъчно.
Някакви въпроси?
Полковник.
На мен ми изглежда, че боят е от онази страна на хълма.
Изглежда, че сме задната врата.
А всичко, което се случва, е на парадния вход.
Хълмът е стръмен и скалист. Гол е. Да се дойде директно е невъзможно.
Бунтовническата армия ще го заобиколи.
Ще дойде през онзи процеп точно ей там.
Ще се прикритие зад дърветата, опитвайки се да заобиколи флангът.
А, господа,...
...флангът сме ние.
Господа.
Бог да е с вас.
Кап. Кларк, поемете дясната страна от 83-ти...
от тази посока към центъра.
Елис, поеми левият, но внимавай. Флангът ти ще увисне.
Полковник, сър.
- Ефрейтор Естабрук?
Какво да правя със затворниците? Твърдоглавците от Втори Мейнски.
Някой от вас иска ли да се присъедини?
Бунтовниците наистина ли идват?
- Наистина идват.
Ами, малко е тъпо просто да стоим тук и да гледаме, сър.
За всеки човек, който се присъедини, няма да има военен съд.
Никой няма да ме нарича страхливец.
Защо не?
Нямам хора, които да ви пазят. Очаквам да сте тук, когато това свърши.
Дайте на тези хора пушки.
- Няма пушки, сър.
Изчакайте малко.
Ще има свободни пушки след малко.
Това са момчетата от Ню Йорк. Бунтовниците трябва да са на близо.
Сигурно се придвижват насам.
Редник Фос се моли.
Ще кажеш ли някоя дума за мен?
- Да, сър.
Вие сте братята Мерил, нали?
- Да, сър.
Момчета, защо не сте залегнали?
Сър, не мога да гръмна нищо, ако съм залегнал.
Никога не съм могъл. Бил също. Искаме да се бием изправени.
Съветвам ви да намерите по-дебело дърво.
Идват!
Искам да стоиш с мен, но стой приведен.
Бъстър!
Обзалагам се, че цялата проклета бунтовническа армия идва насам.
Обиколи линията. Кажи на момчетата да намерят добро прикритие.
Струпайте камъни на високо и стреляйте прецизно.
Върви и после се връщай.
- Разбрано.
Наглеждайте ги.
Някой от тях зареждат, но никога не стрелят. Просто зареждат.
Някой дойдоха с по осем куршума, натъпкани един върху друг.
Не са гръмнали и веднъж.
Сър.
Огън!
Продължавайте да стреляте, момчета!
Наведете се.
Внимавайте отляво.
Продължавайте да стреляте!
Изтеглят се.
Всеки момент ще се върнат.
Как се справяме?
- Отлично.
Полковник.
- Кап. Кларк, някой ранен ли е?
Рани в главите и рамената.
- Не удариха в ляво.
Придвижват се натам. Виждате ли ги, сър?
Идват отново, момчета!
Полковник, вижте.
Нов полк е пристигнал и се придвижва наляво.
Ей там е. Виждате ли ги?
Ускори темпото!
Не мисля, че ще можем да удържим още един.
Доведи всички командири.
- Веднага.
Сержант Оуен!
- Да, сър.
Качи се на върха на хълма и ме уведоми за положението оттам.
Да, сър.
Ще ни ударят по фланга. Ето какво ще направим.
Искам да поддържате силен прикриващ огън.
Дръжте се близо до 83-ти Пенсилвански ей там.
Не искам пукнатини в линията.
Кап. Кларк, това е за теб. Разбра ли? Без пукнатини.
Дясното крило ще обходи наляво...
и ще се разреди двойно спрямо сегашната дистанция.
Виждате ли флаговете? Те ще свършат крайно в ляво.
Когато достигнете тази точка, ние ще напуснем линията.
Разбрано?
Ще формираме нова с прави ъгли.
Ще издърпаме всички резерви, които можем.
Ще можем да контраатакуваме всеки път, когато се пропукат.
Въпроси?
- Не, сър.
Чудесно. Движение!
Лейтенант. Твоите момчета да ускорят.
Хайде!
Как си, Андю?
- Добре съм, сър. А Вие?
Малко отнесен.
Момчетата водят страховита битка.
- Наистина.
Ударих един. Уцелих бунтовник.
Бъстър! Добре ли си?
Ще се оправя след минута, но ме взеха за мишена.
Хирургът ще те прегледа.
Не. Всичко, което ми трябва, е малко бинт.
И малко да поседя. Обувките ме убиват.
Полковник, хората ми привършват мунициите.
Отиди до 83-ти. Помоли ги да ти дадат каквото могат.
Лейтенант, иди да вземеш от ранените и от другите каквото можеш.
Вземи каквото можеш, откъдето можеш.
- Идват, сър!
Поддържайте огъня! Запълнете празнините!
Отиват натам!
Проклятие.
Постоянно прииждат! Колко време ще продължават да прииждат?
Не ми остана много. Два изстрела. Толкова имам.
Идват към фланговете Придвижват се все по-наляво.
От 83-ти не могат да изпратят помощ. Казват, че имат свои грижи.
Полковник, сър! Искам да докладвам.
- Какво?
Полк. Винсент е зле ранен.
Улучен е няколко минути след началото на боя.
Бяхме укрепени на върха на хълма зад бригадата на Уийд.
Това ми казаха. Но Уийд е мъртъв.
И те са преместили артилерийската батарея на Хазлет горе.
Но Хазлет е мъртъв. Доколкото мога да кажа...
Можеш ли да вземеш муниции оттам?
Не знам. Пълна бъркотия е. Но те се държат.
Бунтовниците имат трудности с изкачването.
Хълмът е стръмен.
- Ще ни трябват мунициите.
Полковник, сър, най-добрите ми хора са ранени.
Ако бунтовниците щурмуват хълма по-сериозно, няма да ги удържим.
Разгласете да се вземат мунициите от ранените.
Да се брои всеки патрон. Върви!
- Идват отново!
Пригответе се, момчета!
Хайде, елате ми! Елате ми, момци!
Засипете ги, момчета!
Целете се в тях! Поддържайте огъня!
Идват, момчета!
Запълни пролуката там!
Сър, половината ми хора са повалени.
Повечето от останалите са ранени. В ляво са оредели.
Как са мунициите?
- Почти свършиха.
Сър, оттегляме се. Не остана с какво да стреляме.
Някой от момчетата изобщо нямат.
Какво ще правим с мунициите?
Момчетата ми трябваше да вземат пушките на бунтовниците и да стрелят с тях.
Трябва да се изтеглим.
- Не, не можем да го направим.
Няма да ги удържим отново, сър.
Ако не успеем, те ще преминат хълма и ще огънат фланга.
Идват.
Не можем да избягаме. Ако останем, не можем да стреляме.
Така че, да подготвим щиковете.
Имаме преимуществото да се спускаме по хълма.
Те трябва да са уморени. Така че, подгответе щиковете.
Елис, ти ще поемеш лявото крило. Аз ще поема дясното.
Тръгваш напред с целия полк.
Имате предвид атака?
- Да, но ето какво ще сторим.
Ще атакуваме, плъзгайки се по хълма.
Все едно дърпаме отляво...
и ги удряме като с летяща врата.
Ще ги пометем, докато се изкачват. Ясно?
Всички ли разбраха?
- Да, сър.
Елис, поеми лявото крило.
Когато дам команда, целият полк се спуска надолу в дясно.
Добре, сър. Добре.
Тръгвай.
Щикове!
Хайде! Да вървим! Тръгвайте!
Бързо, момчета! Бързо!
Да вървим!
Щикове!
Приготви се!
Щикове!
Ляво изчаква, дясно тръгва.
Дясно тръгва!
Атака!
Атака!
Напред!
Пистолетът.
Ваш пленник, сър.
Чакай тук.
Боже мили, Полковник, момчетата още напредват.
По-добре ги спри.
- На път са към Ричмънд.
Ричмънд!
- Направиха достатъчно за днес.
Искам да се срещнеш с този приятел от Алабама.
Кап. Хокинс, това е брат ми, полк. Чембърлейн.
Сър.
Може ли малко вода?
Да.
Разбира се. Том, заведи човека до столовата.
Да, сър. Оттук.
Как си?
За втори път!
Ще повярвате ли?
За втори път.
А Вие как сте, полковник, скъпи, в този хубав ден?
Уцелиха ми подмишницата.
По Божията воля, подмишницата.
Как е той?
Ръката е.
Само ръката. Все нещо ще загубиш.
Може би е добре, че е ръката.
По-лесно ще се разделя с това, отколкото с друг природен чарк, наистина.
Да можех да пощипна нещо сега.
Ще видя какво мога да направя.
Справихте се отлично.
Полковник...
Тук съм, Бъстър. Тук съм.
Армията беше благословена.
Искам да Ви кажа, за всеки случай,...
че не съм служил...
...не съм служил с по-добър мъж.
Не се безпокойте, сър.
Ще прескочи. Той е издръжлив дърт ирландец.
Полковник, сър. За мен е голяма чест.
Полковник, сър. Водя тези бунтовници с празна пушка.
Това е позволено.
Наредено ви е да вървите на върха на големия хълм.
Нюйоркчаните ми ще поемат пленниците.
- Да, сър.
Наблюдавахме всичко от позициите си по-горе.
Това е най-лудото нещо, което съм виждал.
Мога ли да Ви стисна ръката, сър?
Полковник, само едно нещо. Името на това място, на хълма...
Има ли си име, хълма?
Това е Литъл Роунд Топ. Името на хълма, който защитавахте.
Големият, на който отивате, той е Биг Роунд Топ.
Така ли? Предполагам, че ще го запомня.
Елис, води хората. Аз ще тръгна напред.
Сам?
Упоихме го, сър. По-добре е да спи.
Не видях много.
Момчетата влязоха. Удариха на камък.
Как мина, Пит?
Добре, Сам.
Превзехме ли скалите?
Повечето.
Най-лошата...
земя, която съм виждал.
Знаеше ли го?
Наричат я...
Бърлогата на Дявола. Името й подхожда.
Какви са загубите?
Още не знам.
Трябва да похваля момчетата.
Трябваше да ми разрешиш да тръгна надясно.
Трябваше да тръгнем надясно.
Трябва му почивка.
Викали ли сте ме, сър?
Харисън.
Виках те.
Имам малко нощна работа. Навит ли си?
"Светът ще бъде влюбен в нощта...
и не ще боготвори яркото Слънце."
Когато това приключи, ще се оглеждам да те видя на сцената.
Какви са желанията на генерала?
Искам да тръгнеш надясно, да проучиш Федералните позиции.
Условията им, какъв резерв имат, какво носят.
Ще отнеме цяла нощ. Но го искам ясно и написано.
Ваш верен слуга, генерале.
- Чудесно.
Харисън, ще бъде опасно. И аз го оценявам.
Благодаря Ви, сър.
Но трябва да призная, че нещото, което ме безпокои в тази работа...
е липсата на аудиенция.
Когато го вършиш правилно, никой не го знае.
Никой не вижда работата ти. Разбирате ли?
Това е много тежко за актьора.
Този настоящ образ е невероятен.
Аз съм беден, не особено умен фермер, разбирате ли...
изплашен от войниците. И обичната ми млада съпруга избяга с ефрейтора.
Обикалям провинцията да я търся.
Аз съм жалка, тъжна картинка. Хората ми се присмиват под носа са
зад гърба ми.
И през цялото време ми казват точно каквото искам да чуя.
Като например: кой къде е, за колко, откога.
И дори не осъзнават, че го правят.
Толкова са заети да ме презират.
Има много хора, генерале, на които не им пука
за човешката душа, знаете го, нали?
Странно е това...
След като играх този беден, глупав фермер известно време,
не мога да не го съжаля,
защото на никой не му пука.
На никой не му пука.
Добре...
Ние всички правим своите жертви, нали?
Наистина ги правим, сър.
Добре, Харисън, качвай се на коня и действай.
И, Харисън...
- Сър?
Наистина внимавай, нали?
Благодаря, сър.
Тръгвай.
Генерале, много се радвам да видя, че сте добре.
Просто се отбих за заповедите си, сър.
Изглежда, че ген. Стюарт се върна.
Блудният син.
Този следобед бяхме много близо.
Сър?
Те почти се огънаха.
Можех да усетя сломяването им.
Имаше момент, в който помислих, че виждам нашият флаг на хълма.
Не беше толкова близо.
Атаките не бяха правилно координирани. Не знам защо.
И въпреки всичко, почти спечелихме.
Можех да видя чист път от тук до Вашингтон.
Какво става с ген. Хууд?
Мисля, че ще оживее. Може да загуби ръката си.
Мили Боже.
Не можех да пощадя ген. Хууд.
Днес загубихме толкова много добри мъже.
Сър?
Ло наистина превзе прасковената градина и пшеничното поле.
Но не можа да превземе хребета.
И Хууд, завзе Бърлогата на Дявола, но не превзе малкият скалист хълм.
Федералните още държат височините. И са укрепени.
Генерале?
Обиколният път отдясно още е отворен.
Ще помисля за това, генерале.
Имаме достатъчно артилерия за още един добър бой, но само за един.
Знам.
Нека помисля.
Генерале...
- Радвам се, че си добре.
Ще говорим на сутринта.
Знаеш ли, като те слушам да говориш за маймуни и дървета...
си спомням дните по времето на канонадата на полуострова.
Имаше едно дърво, зад което да се скрие човек.
Беше мършаво малко дърво и момчетата заставаха зад него...
в дълга тънка редица, също като плитка.
Люшкаше се ту на едната страна, ту на другата.
Шрапнел идваше от тази страна, редицата отиваше в другата.
Гюле идваше оттук, редицата се врътваше натам.
Трябваше да се види.
Джордж, това какво общо има с онова, за което говорихме?
Генерале.
Продължавайте, г-да. Не ми позволявайте да ви прекъсвам оживлението.
Генерале, идвате точно навреме.
Опитвах се да убедя Джордж в съвременните, научни...
...теории на Чарлз Дарвин. Теорията за еволюцията.
Представата, че човечеството е произлязло от маймуните.
Той не го приема.
Така ли?
- Не го приемам.
Наредих на ген. Амистед да спре да си пълни главата с езически богохулства.
Вие трябва да посветите своите моменти на проблясък в изучаване...
на неща с военно значение.
Заповяда ми.
Или в присвояването на повече от това чудесно уиски.
Абсолютно.
Ще желаете ли?
- Не, благодаря.
Несъмнено командващия генерал споделя дълбоките ми чувства на отвращение...
от това човеко-маймунско предположение.
Предполагам, че има доста умни хора, които приемат Дарвин като Евангелие.
Не, не биха били поканени да се присъединят към
постоянно изтъняващият приятелски кръг на Джордж.
Генерал Лонгстрийт, сър.
Предвид поставеният въпрос възнамерявам да легна да почина.
Чудесно.
Може би сред вас има такива, които мислят, че са произлезли от маймуна.
Предполагам, че е възможно да има и такива от вас,...
които вярват, че аз съм произлязъл от маймуна, но...
предизвиквам да излезе крачка напред този,...
който вярва, че ген. Лий е произлязъл от маймуна.
Ето на.
- Малко вероятно.
Цялата наука трепери пред палещата логика на буйния Ви интелект.
Е, колко всъщност от роднините Ви са маймуни?
Какво си чул за Сам Хууд?
Вероятно ще си загуби ръката.
Дик Гарнет е зле. Едва ходи.
Работата е, че ако има битка, няма да може да се изправи.
Но ако му наредиш да излезе...
Не предполагам, че би го направил.
Момчето умее да пее.
Това е "Катрин Маворнийн".
Какво си чул за Хенкок?
Сблъсках се с него днес.
Той е на около миля оттук.
Само на около миля. И беше корав.
Много корав.
Той е най-добрият, когото имат.
Бог няма да ги направи по-добри. И това е факт.
Бих искал да ида да го видя веднага щом мога.
Последният път, когато видях Уин...
той пусна тази песен. Същата.
В Калифорния всички се събрахме за последен път.
Преди да скъсаме.
Пролетта на 1861.
Майра Хенкок.
Спомняш ли си Майра, съпругата на Хенкок?
Красива жена.
Най-перфектната жена, която някога съм виждал.
Бяха красива двойка.
Красива.
Гарнет беше с мен тогава.
Много другари от старата гвардия. Хора, стоящи и пеещи...
в синя униформа.
На следващия ден тръгвахме.
Някой отиваха на север. Други - на юг.
Разделяхме се.
Войнишко прощаване.
"Довиждане. Успех.
Ще се видим в Ада."
Помниш ли?
Към края на вечерта,...
всички бяхме около пияното.
И Майра свиреше...
тази песен, точно тази свиреше.
Може би за години, може би завинаги...
Никога няма да забравя това.
Знаеш как беше, Пит.
Уин ми беше като брат. Помниш ли?
Към края на вечерта...
нещата малко загрубяха.
Всички започнахме да...
Имаше доста сълзи.
Пристъпих към Хенкок.
Хванах го за рамото. Казах:
"Помогни ми...
Ако някога вдигна ръка срещу теб...
нека Бог ме убие."
Не съм го виждал оттогава.
Бил е в Малвърн Хил,...
Уайт Оук Суамп, Шарпсбърг, Фредериксбърг.
В някой от следващите дни се опасявам, че ще го видя.
През това...
Малко смъртоносно пространство.
Мислех да зарежа всичко това.
Но не мога да го сторя.
Не би било правилно.
Предполагам, че не.
Благодаря ти, Питър.
Трябваше да поговоря за това.
Изпращам на Майра Хенкок...
Малък пакет, който да бъде отворен...
в случай на моята смърт.
Отбий се да я видиш,...
когато това свърши.
Нали, Пит?
Благодаря ти.
Кой ден е днес, майоре?
Доста след полунощ е, сър.
Вече е петък.
Петък, трети юли?
- Да, сър.
Тогава утре е Четвърти юли.
Денят на независимостта.
Напълно бях забравил.
- Господ има чувство за хумор.
Съжалявам, че те държа буден до толкова късно.
За мен е удоволствие.
Трябва ни повече персонал.
Бих се обидил, сър.
Мога да се справя с работата.
- Много добре.
Ген. Стюарт чака да Ви види, сър.
Да го доведа ли?
- Разбира се.
Майоре?
- Да, сър.
С ген. Стюарт не бива да ни безпокоят.
Много добре, сър.
- Благодаря.
Ген. Лий ще Ви приеме, сър.
Искали сте да ме видите, сър.
По мнение на някой отлични офицери Вие сте ни разочаровали.
Сър, ако обичате, кажете ми кои са тези господа?
Няма нужда от това. Няма време.
Искам да ми бъде позволено да защитя моята...
Няма време.
Ген. Стюарт.
Мисията ви бе да освободите тази армия...
от вражеската кавалерия.
И да докладвате за всяко придвижване на основните вражески части.
Тази мисия не бе изпълнена.
Вие тръгнахте,...
без да докладвате придвижването си, или придвижването на врага с дни.
Междувременно ние бяхме ангажирани и въвлечени в битка,...
без да сме наясно с вражеските сили или позиции.
Без да познаваме терена.
Само с Божията милостиня не претърпяхме катастрофа тук.
Ген. Лий, имаше причини.
Може би грешно сте разбрали заповедите ми.
Може би не съм бил достатъчно ясен.
Е, сър, това ще го кажа достатъчно ясно.
Вие, сър...
с Вашата кавалерия, сте очите на тази армия.
Без Вашата кавалерия, ние сме слепи.
Това вече се случи веднъж.
Това не трябва никога, никога да се случва отново.
Щом вече не отговарям на генералските...
- Казах Ви, че няма време за това!
Няма време.
Утре се задава нова битка и сте ни необходим.
Нужен ни е всеки човек. Бог ми е свидетел.
Трябва да приемете това, което Ви казах...
и да се поучите от него, както би направил един мъж.
Това е било грешка.
Няма да се случи отново. Познавам качествата Ви.
Вие сте един от най-добрите кавалерийски офицери, които познавам...
и службата Ви в тази армия е неоценима.
Нека не говорим повече за това.
Въпросът е приключен. Лека нощ, генерале.
ПЕТЪК, ТРЕТИ ЮЛИ, 1863 ПОСЛЕДНИЯТ ДЕН
Полковник, сър.
Какво правиш тук?
Просто си отпускам краката.
Добре.
Оттук наистина се вижда надалеч.
Къде се загуби?
Изпратихме хора...
и открихме няколко тръгнали надолу...
и те носеха кафе, за което смятаха, че е неизползваемо.
Таласъм.
Наистина се справи отлично вчера.
Начинът, по който бунтовниците прииждаха.
Как да не им се възхитиш.
Мислиш ли, че ще дойдат и днес?
Не мисля, че мислят да си ходят.
Имаме не повече от 100 човека.
Дори с цялата група от Втори Мейнски.
Позицията е добра.
Диверсия.
Алармирай колоните.
Това може би е диверсия. Може би те идват насам.
Къде са мунициите, за които помолих?
Провери болницата, виж момчетата. Провери как е Бъстър.
Много добре, сър.
Нуждаем се от друг бързак.
Ако продължавам да търча нагоре- надолу по хълма, краката ми ще заминат.
СЕМИНАРИЯТА НА ХРЕБЕТА
Добро утро, генерале.
- Добро утро, сър.
Язди с мен, ако искаш.
- Да, сър.
Ген. Лонгстрийт, имате ген. Пикет сега, а той е със свежи сили.
Искам да доведете корпусът си напред.
Превземете височините в центъра и разделете федералната линия.
Моите две дивизии, на Хууд и Маклоус...
Имаха форсиран марш вчера и влязоха директно в битката.
Загубих половината.
50% жертви, сър.
Уморени са и имат нужда от почивка.
Там са...
сега 3 Федерални корпуса на онези два скалисти хълма на десния ни фланг.
Ако придвижа всичките си хора напред...
изобщо няма да имаме фланг.
Просто ще ни обиколят и ще ни смажат.
Те са добре укрепени горе. Стрелят добре в боя.
Имат добра артилерия, и то голяма.
Сър, всяка атака, която ще направим ще е нагоре по хълма и на открито.
Как ще контактуваме? Как ще координираме атаката?
Те са масирани заедно, дяволски близо в кръг.
С добри вътрешни линии.
Където и да ги ударим, ще доведат подкрепления за минути.
Но ако ние доведем подкрепление, ще трябва да дойде от мили разстояние.
Оръдията им ще следят всяко придвижване.
По дяволите, оръдията им са обърнати към нас и сега.
В центъра, те ще се огънат.
Те ще се огънат в центъра.
Ще прииждат хора от всички посоки, хиляди пушки,...
а в Ричмънд не остана нищо, което да ни изпратят. Ако останем, ще се бием.
Ако отстъпим сега, значи за нищо сме се били два дни тук...
и ще си тръгнем с мисълта, че не сме могли да ги отблъснем.
А аз никога досега не съм оставял врагът да командва на бойното поле. Не, сър.
Отстъплението вече не е опция.
Врагът беше атакуван и по двете крила.
Той се подсили там...
и е по-силен по крилата. Хълмовете и скалите.
Значи слабата точка е центърът.
Те владеят височините.
Но онзи дълъг склон, виждате ли го?
Дългият склон в центъра, там са най-уязвими.
Вирджинците на ген. Пикет са единствените неразпределени. Нали?
С ген. Лонгстрийт като командир, старият ми боен кон,...
срещаш врагът лице в лице на терен по негов избор...
и с чест, ние ще надделеем.
Сър, куриер на полк. Райс.
Полковник Чембърлейн.
Има изчакване, сър.
Хората ми имат нужда от дажби, лейтенант.
Полк. Райс ми повери да Ви кажа, че сте отзован, сър.
Отзован?
Свежи сили са на път насам и те ще поемат оттук, сър.
Полк. Райс иска да даде на хората Ви почивка.
Той иска да се изтеглите, а аз ще Ви покажа пътя.
Да се изтеглим.
Елис, кажи на хората да се стягат. Ще тръгваме.
Да, сър.
Къде отиваме?
На страхотно място.
Много спокойно. Най-безопасното на бойното поле.
Направо в центъра.
Да, сър, генерале.
Ще атакуваме центърът.
Но мисля, че сте прав за фланга.
Хууд и Маклоус сериозно пострадаха вчера.
Ще ти дам други две дивизии: на ген. Петигроу и ген. Тръмбъл.
Те са силни и отпочинали.
Имаш почти три дивизии включително и ген. Пикет.
Задачата ти ще е онази група дървета ей там.
Атаката ще бъде предшествана от масирана артилерия.
Ще концентрираме всичките си оръдия върху онзи малък район.
"Фу Д'анфер", както би казал Наполеон.
Когато артилерията си свърши работата, атаката ви ще пробие линията.
Имате почти 15,000 души под Ваше командване, генерале.
Можете да започнете, когато сте готов.
Но планът си го бива. Изпълнете го както трябва, умолявам Ви, сър.
Залагаме всичко на това.
С Ваше позволение.
Сър, бил съм войник през целия си живот.
Изкачвал съм се в йерархията. Познавате службата ми.
Трябва да Ви го кажа сега: смятам, че атаката ще се провали.
15,000 души няма да могат да завземат този хребет.
Това е разстояние от повече от миля на открит терен.
Когато хората излязат иззад дърветата, те ще бъдат...
засипани от артилерията на Янките по цялото бойно поле.
Там са момчетата на Хенкок.
И сега те имат каменна стена като онази, която имахме във Фредериксбърг.
Изпълняваме задълженията си, генерале.
Правим това, което се налага.
Да, сър.
Полк. Александър командва артилерията и е много добър.
Зависим от него да ги неутрализира от хребета, преди дивизиите Ви да стигнат там.
А хората знаят какво да правят. Всички 15,000...
ще се концентрират право в центъра на линията. На ниския хребет.
Линията не е укрепена там.
Ген. Мийд е съсредоточил силите на двата фланга.
Трябва да е слаб в центъра.
Оценявам силите му в центъра на не повече от 5,000 души.
А артилерията на полк. Александър ще ги пречупи както във Фредериксбърг.
Да, сър.
- Сбогом.
Какво си мислите, генерале?
Дивизията на Пикет е от моя корпус.
Но останалите две части са от резервни корпуси на Хил.
Не трябва ли ген. Хил да води атаката?
Повторете?
Не трябва ли ген. Хил да води атаката?
Моите извинения, сър.
Винаги съм бил много предпазлив.
Извънредно предпазлив.
- На никой друг нямам по-голямо доверие.
Ако успеем да завземем този хребет...
Ще успеем. И ще го направим.
Генерале, Бог да е с Вас.
Джордж, ти ще водиш атаката. Приготви се, Джордж.
Отведи хората си зад дървесната линия. Ще ти дам детайлите после.
Сега, тръгвай, Джордж!
Простете за скъсаните панталони, сър. Тук така язди офицерът.
Полк. Александър.
Онези Федерални оръдия на малкия скалист хълм ни създават неприятности.
Искам да отделите някой оръдия и да ги държите мълчаливи.
После,...
ще се придвижите напред, когато пехотата настъпи...
и ще пазите фланговете чисти.
Портър, на колко години си, синко?
Сър, на 28 съм, сър.
Портър, трябва също да разчистим и оръдията в центъра на хребета.
Това е основното.
- Да, сър.
Разчитам на теб, синко.
- Да, сър. Ще ги обстрелям.
Чудесно.
Искам да използваш всичко, което имаш.
Максимални усилия. Далечен обстрел.
Но не започвай, докато не дам команда и всички са на позиция.
Тогава стреляй с всичко, което имаш. Не искам да виждам мълчаливо оръдие.
Намери точка за наблюдение и проверявай за пораженията.
Трябва да изчистим хората от този хребет.
Ако не успеем...
Както и да е, уведоми ме, когато привършваш мунициите.
Трябва да запазим достатъчно за подкрепа на пехотната атака. Ясно ли е?
Да, сър.
Джонсън Петигроу, Университетът на Южна Каролина.
Да, знам.
Още се говори за Вашето ниво там с почит и страхопочитание.
Репутацията Ви на учен Ви предшества, сър.
Чух, че сте написали книга.
Беше маловажна работа. Ако генералът иска да я прочете...
Естествено.
- Получавате копие с автографа ми.
Капитане, извадете книгата ми от багажа.
Генерале, простете, но не вярвам, че ще имам време да я прочета днес.
Господа.
Искам да разгледате групата дървета на онзи хребет.
Там ще се слеят всички части.
Ще се разгърнете в дълга линия, вероятно миля от 15,000 души.
Всички части ще се слеят в онази точка на гребена на хребета.
Сега, внимавайте.
Центърът на Янките. Каменна стена.
Малка горичка.
Ген. Тръмбъл, командващ дивизията на Пендър, ще е отляво.
Бригадата на Петигроу ще е поддържаща.
Дивизията на ген. Пикет ще е отдясно на атаката.
И сега, Джордж, искам да пуснеш две бригади напред...
и една отзад, ето така.
Да, сър.
Бригадата на Гарнет. Тук е Джими Кемпър.
Армистед е подкрепление.
Хубаво. Добре тогава.
Гарнет ще носи флагът на Тримбъл.
И той ще бъде, така да се каже, пантата в серия от коси атаки.
Някъде около Емитсбърг Роуд...
ще започнеш първата лява коса атака.
После директна.
После пак лява.
И така по твое собствено усмотрение,...
за да прилъжеш Янките да се разтеглят в дълга линия.
Тук. Въпроси?
Добре, господа.
Това е целта ни. Онази камара дървета.
Ще използваме цялата артилерия.
И ще се концентрираме върху онази точка, ето там.
Ще обстрелваме всяко оръдие, което имат, докато не привършим мунициите.
Когато свършим с това, ще дам заповед и всички вие ще тръгнете.
Вярвам, че тази атака ще реши съдбата на страната ни.
Всички мъже, които умряха преди, са с вас днес.
Искам да кажа, сър, че е чест да служа под Ваше командване.
Искам да Ви благодаря, сър, че ми давате възможността да служа тук.
Молих се, сър.
Можеш ли да превземеш хребета?
Харисън.
Ще можете ли да заповядате на някой да ми даде пушка?
Мисля, че днес бих искал да се присъединя към атаката.
Ако мога да взема и войнишка шапка, или само куртка с нашивки на нея.
Сър, само веднъж.
Защото мисля, сър, че днешният ден може би ще е последният.
Ще се сдобия ли, сър?
Знаеш ли какво ще се случи?
Ще ти кажа какво ще се случи.
Отрядите сега се групират зад дървесната линия.
Когато излязат, ще са под далекобойния артилерийски огън на врага.
Масиран огън. Стълкновение. С всяко оръдие, което имат.
Отрядите ще тръгнат под обстрел и ще вървят повече от миля.
И не само, ами и през открития терен...
ще са в обхвата на мускетите.
Ще бъдат забавени от онази ограда ей там.
И формацията, каквото е останало от нея, ще започне да се разпада.
Когато прекосят пътя, ще бъдат под обстрела на близко бойната артилерия.
Минен огън.
Хиляди малки парченца от шрапнели правещи дупки в линиите.
Ако стигнат до стената, без да са се разпокъсали,...
няма да са останали много.
Математическо уравнение.
Но може би, само може би,...
нашата артилерия ще помете отбраната им.
Винаги има такава надежда.
Там е Хенкок. А той няма да бяга.
Значи все пак е математика.
Ако стигнат до пътя, или след него, ще претърпим загуби от 50%.
Но, Харисън,...
не вярвам, че момчетата ми ще достигнат тази стена.
Сър, с ваше позволение.
Сам ще си набавя мускета, сър.
(ГРОБИЩЕТО НА ХРЕБЕТА) Това е щабът на ген. Мийд.
(ФЕДЕРАЛНИЯТ ЦЕНТЪР) Ще заемете позиции е резерва.
Не трябва да се окопавате, но моля, не се отдалечавайте.
Майор Спеър, разбрахте ли?
- Да, сър. Ще настаня хората.
Вие, сър, ще докладвате на ген. Хенкок. Ако желаете, последвайте ме.
Ген. Хенкок, сър. Полк. Чембърлейн, 20-ти Мейнски.
Чембърлейн.
Да.
Чух от висшестоящите, че може би сте по-въвлечен...
от всеки друг на служба.
Бяхме въвлечени.
Казаха ми, че сте наредил атака на щит.
В това няма нищо срамно, мога да Ви кажа.
Смятам да го прегледам по-обстойно.
Нуждаем се от бойци в тази армия.
И едно нещо е сигурно, нуждаем се от някой бригадни командири.
Междувременно, отлична работа. Отлична работа.
Благодаря, сър.
Как сте с оборудването?
Нуждаем се от провизии. Хората се нуждаят от храна. И муниции.
Привършихме всичко.
Погрижи се за молбата на полк. Чембърлейн.
Искам да напишете доклад.
Да, сър.
Казват, че сте учител.
Изглежда ми толкова отдалечено.
Понякога не съм сигурен от колко време участвам в тази война.
Три години, или три живота.
Какво преподавате?
- Риторика...
и Естествена и Открита Религия. В колежа в Боудоин, сър.
Кажете ми, професоре.
Сещате ли се за антична история, в която двама мъже,...
които са най-добри приятели, почти братя,...
се срещат, по ирония на съдбата...
от двете страни на голяма война?
После, един ден,...
се изправят един срещу друг на едно и също бойно поле?
Ако Гърците нямат подобна история, Римляните със сигурност имат.
Но, със, мисля, че може да се открие в Библията.
Няма офицер и от двете страни,...
който да не познава някой, носещ другата униформа. Това го знам.
Но тази сутрин...
погледнах през бинокъла и видях цветовете...
на 9-ти и 14-ти Вирджински полкове на онези хребети пред нас,...
директно срещу нас, ей там.
Сякаш чувах гласът му.
Виждах старата му смачкана шапка.
Армистед командва една от бригадите на Пикет и е там със сигурност.
Някак си мислех, че този ден никога няма да дойде.
Мислех, че войната ще приключи за месеци.
Минаха вече три години, а колко ли още има?
Кой би си помислил, че ще продължи толкова дълго?
Какво би направил ти, Чембърлейн?
Какво ти казват да направиш книгите?
Сега върви да починеш.
Днес и без това нищо няма да се случи.
Всички са много уморени, много е горещо, много изтощително. И за двете страни.
Настанихме се при резервите, ей там.
Благодаря за доверието, сър.
Току-що се връщам от болницата.
Ужасна бъркотия.
Нямат стая.
Нямат сенник. Хората лежат, където намерят.
Режат крака и ръце пред всички.
Не трябва да го правят публично.
Човек се нуждае от уединение в момент като този.
Видя ли Килрейн?
Как е той?
Починал е.
Починал е сутринта, преди да ида там.
Двама приятели са били с него.
Казал е да ти предадат "довиждане".
И, че съжалява.
Казвам ти, Лоурънс.
Със сигурност бях привързан към този човек.
Генерале, моля Ви, слезте. Не трябва да Ви губим.
Има времена, в които живота на корпусния командир е без значение.
Как си, Ло?
Добре съм, Дик.
Е, това е добре.
Как е кракът?
Добре е.
Не мога да ходя.
Трябва да яздя.
Не можеш да го направиш. Ще си идеална мишена.
Днес ще отидем там и ще пробием тази линия.
Когато Янките се разбягат, пътят ще е открит чак до Вашингтон.
И може би днес ще спечелим.
И днес ще е последният ден.
Може би днес.
Трябва да яздя до там.
Е, Ло.
Ще се видим на върха.
Мили Боже, Ло. Това не е ли чудо?
Мислех, че ще го пропуснем.
Въпроси?
- Не.
Добре тогава.
Когато стрелбата приключи, ще излезем наистина бързо.
Никакво изчакване, нито спиране за стрелба. Искаме да се доберем го там най-бързо.
Ами Гарнет?
Какво за него?
- Не може да ходи.
Проклятие.
Джордж, нареди му да не поема командването.
Ген. Армистед, как мога да го направя?
Ген. Армистед, сър.
Моите поздравления.
Надявам се, че емисарят на Нейно Величество е прекарал спокойна нощ.
Спах като труп, сър.
Като бебе. Спах като новородено, сър.
Залегнете, хора. Стойте долу.
Няма безопасно място тук.
Всяко място е толкова добро, колкото и следващото.
Стреляхме достатъчно дълго, сър.
Изглежда нито федералните, нито ние ще спечелим числено преимущество.
Ако продължаваме да хабим мунициите си о този начин,...
Може да загубим преимуществото си.
Нямахте ли достатъчно, когато започна всичко това?
Федералният огън ни принуди да изнесем артилерийският огън назад в тила.
Отнема ни повече време да презаредим кесоните.
Сър, трябва да спрем огъня сега,...
или ще трябва да махнем оръдията, пратени за подкрепа на пехотата.
По дяволите!
Трябва да наредя на ген. Пикет да задържи атаката, докато не се презаредят оръдията.
Оръдията имат малко муниции. Ще отнеме час, за да се презаредят.
Междувременно, врагът ще окупира върха.
Колкото повече изчакваме,...
толкова повече Федералните ще имат време да укрепят линиите си.
И дори да попълним доставките от обслужващия влак,...
колко по-големи загуби ще им нанесем, отколкото те на нас?
Вкарват нови батареи по-бързо, отколкото можем да ги неутрализираме.
Просто намери още муниции и не спирай да стреляш.
Не мога да пратя дивизията на Пикет, или някоя друга,...
докато не разчистим оръдията от хълма.
Разбрах, че произхождате от знаменито военно семейство.
Кой Ви го каза? Кемпър?
Той ми каза, че Вашият чичо е защитавал Форт Макхенри...
през войната в 1812.
И че е бил пазител на оригиналния "Флаг на САЩ".
Трябва да отбележа, че оценявам иронията във всичко това.
Полк. Фриметл.
Това не започва и не свършва с чичо ми, или с мен.
Ние всички сме синове на Вирджиния.
Онзи майор там, които командва оръдията:
Това е Джеймс Дийрън.
Първи в класа си в Уест Пойнт, преди Вирджиния да се отдели.
А момчето там, от почетната стража...
Това е редник Робърт Тайлър Джоунс.
Дядо му е бил Президент на Съединените Щати.
Полковникът зад мен, това е полк. Уилям Ейлет.
Прадядо му...
е бил Вирджинецът Патрик Хенри.
Това е този Патрик Хенри, който е казал на вашия крал Джордж III:
"Дайте ми свобода, или ми дайте смърт."
Тук има момчета от...
Нортфолк.
Портсмут.
Малки селца покрай Джеймс Ривър.
От Шарлотсвийл и Фредериксбърг.
Шенандоа Вали.
Повечето от тях вече са ветерани.
Страхливците и мързеливците отдавна ги няма.
Всеки човек тук си знае дългът.
Те изпълняват задачите си дори без офицер, който да ги води.
Те знаят сложността на ситуацията.
И издръжливостта на противника.
Те знаят, че днешната работа...
ще е отчаяна и смъртоносна.
Те знаят, че за много от тях...
това ще е последната битка.
Но на никого не е необходимо да се казва какво се очаква от тях.
Те всички желаят да направят саможертва,...
за да постигнем победа тук.
Върховна победа и край на тази война.
Всички ние сме тук.
Можете да им кажете, когато се върнете в родината си,...
че цяла Вирджиния е била тук този ден.
Съобщение от Александър.
"Побързайте, за Бога, или артилерията няма да може да ви помогне."
Заповедта Ви, сър?
Ген. Лонгстрийт, да заповядам ли атака?
Ще поведа дивизията си напред, сър.
За славата на Вирджиния, формирайте бригадата си.
Господа,...
формирайте батальоните си.
Батальон, напред!
Отче, в твоите ръце аз поверявам духът си.
Напред, мъже! Напред! Заемете позиции!
И нека всички днес запомнят,...
че вие сте от старата Вирджиния.
Вирджиния!
Вирджинци!
Заради земите ви! Заради домовете ви!
Заради вашите любими!
Заради жените ви!
За Вирджиния!
Ходом!
Ходом!
Марш!
Хайде, мъже! Стойте приведени!
Презареди!
- Презареждане!
Изчистете линиите! Напред, момчета! Раз, два!
С Вас сме, генерале!
Хайде, момче!
Хайде, момче!
Бинокъла!
Да вървим! През оградата!
Запълнете празнината!
През оградата!
Хайде, мъже! Движение!
Но пазете силите си за атаката и прескачайте оградата бързо!
Огън.
Кажете му.
Генерале, Тримбъл ви поздравява и каза,
че ако войските, които той днес има честта да командва,
не могат да завземат тази позиция, никой не би могъл да я завземе.
Удвоете шрапнелите! Това е! Удвоете шрапнелите!
Ставайте, мъже! Огън!
Нанижете ги на щиковете!
Отнеси това на ген. Лонгстрийт възможно най-бързо.
И моите комплименти.
Проклятие! Хайде!
Направете го!
Стреляйте, мъже!
Напред!
Задръжте! Запазете линията!
Продължавайте да стреляте! Полковник!
Прекарай хората си напред. Ще ударим копелетата по фланга.
Доведи хората напред.
С Божията помощ, ще ги ударим по фланга.
Проклятие!
Няма да мръдна,...
докато всичко не приключи.
Донеси ми турникет, преди да ми изтече кръвта.
Напред, момчета!
Какво правиш?
Трябва да дойдеш да ни помогнеш.
За Бога, удрят ни по фланговете.
Слизат отдясно и ни обстрелват директно.
Насочете се към дърветата. Право към центъра.
Ще удвоя марша. Никой да не чака.
Всички да вървят.
- Добре.
Момчета! Удвоете темпото!
Марш!
Хайде! Всички заедно!
Хайде, момчета! Огънаха се!
Напред към стената!
Пипнете ги на хребета, момчета!
Напред, момчета! Напред!
Стегни се, момче.
Какво ще мислиш за себе си утре?
Вирджинци!
Оставаме. Кой е с мен?
Да вървим, момчета!
Това е стил, Ло.
Това е стил!
Ще спечелим, мъже!
Обърнете оръдията към тях! Обърнете оръдията!
Прекърши ги, Ло!
Какво става? Не виждам какво става с момчетата ми!
Какво става с момчетата ми?
Майор, подай ми бинокъла си.
Ето един бунтовник. Вземете го в плен.
Ще ми помогнете ли да се изправя, моля?
Сър, ще ми кажете ли името си? Кой сте Вие?
Искам да говоря с ген. Хенкок.
Знаете ли къде може да бъде открит ген. Хенкок?
Съжалявам, сър. Генералът е повален.
Беше улучен.
- Не!
Не и двама ни.
Не всички ни.
Моля те, Боже.
Сър, ще доведем хирург веднага, щом можем.
Чуваш ли ме, синко?
Да, сър. Чувам Ви.
Ще предадеш ли на ген. Хенкок,...
че ген. Армистед му изпраща поздрави?
Ще му предадеш ли...
колко много съжалявам?
Ще му предам, сър. Ще му предам.
Ген. Уеб, сър.
Пуснете коня, майоре.
Майор Сорел, казах да пуснете коня.
Сега се формирайте тук и прекратете огъня.
Те идват и аз ще се срещна с тях.
Кап. Гори. Хайде!
Генерале, какви са заповедите Ви, сър? Какво искате да направя?
Къде искате да отида?
Трябва да се изтеглите, генерале. Изтеглете се, сър.
Оставете оръжието. Вдигнете оръдията!
Боже!
Как си, Ти Джей?
Бива, сър.
Няма да дойдат.
Жалко.
Да, сър.
Генерале.
Ще Ви го кажа направо.
Имаше време, когато ме притеснявахте.
Не е хубаво да се опитваш да се самоубиеш.
Господ ще си избере време да ви прибере.
Какви са заповедите, сър?
Може би се пазят, но Янките няма да дойдат.
Хайде, момчета.
Имам разположението на Пикет.
Ген. Армистед липсва.
Ген. Гарнет липсва и се смята за мъртъв, сър.
Ген. Кемпър е повален, ранен е сериозно.
Сър, от 13 полковника в дивизията на Пикет, седем са мъртви и шест са ранени.
Стига. Другото ще ми кажеш после.
Майоре?
- Да, сър.
Ген. Кемпър ли е този, който носят към нас?
Така мисля, сър.
Ген. Кемпър.
Надявам се, че не сте сериозно ранен.
Казаха ми, че е смъртоносно, генерале.
Моля се на Бог да не е така. Мога ли да направя нещо?
Няма какво да направите за мен.
Но, ген. Лий, ще се погрижите ли да има справедливост за хората ми,...
които проведоха тази атака днес?
Ще го сторя, сър.
Благодаря Ви, генерале.
Благодаря Ви, генерале.
Вината е моя.
Вината е моя.
Мислех, че сме непобедими.
Приятели.
Цялата вина е моя.
Чуйте ме.
Чуйте ме, умолявам ви.
Вината е изцяло моя.
Чуйте ме.
Чуйте ме. Моля ви, приятели.
Сега трябва да отдъхнем.
Трябва да се оттеглим и да се бием отново друг ден.
А друг ден ще има.
Междувременно, приятели, трябва да покажем добра дисциплина.
Нека не ви виждат да бягате. Чувате ли ме?
Нека не ви виждат да бягате.
Нека ги ударим отново. Да се подготвим и да ги ударим отново.
Знам, че можем да го направим.
Бог да ви благослови, господа.
Групират се там, майоре. Опасявам се, че може да ни атакуват.
Да, сър.
Ген. Пикет.
Може да се групирате в края на хребета и да заемете отбранителна позиция.
Ген. Пикет, сър. Трябва да потърсите дивизията си.
Ген. Лий.
Аз нямам дивизия.
Генерале...
Ще се оттеглим...
веднага, щом се погрижим за всички тези ранени,...
които са достатъчно добре, за да се движат.
Ако достигнем Потомак...
и навлезем във Вирджиния,...
вече няма да има пряка опасност.
Но ми трябва помощта ти, Пит.
Толкова съм уморен.
Какво мога да направя, сър?
Генерале?
Трябва да помислим за собственото си поведение.
Духът на армията още е много добър. Наистина много добър.
Ще се справим по-добре друг път.
Те не умряха за нас. Не за нас.
Това поне е благословия.
Ако тази война продължи...
А тя ще продължи.
Ще продължи.
Какво друго да направим, освен да продължим?
Винаги въпросът е един и същ.
Какво друго да сторим?
Ако те се борят,...
ние трябва да се борим с тях.
И има ли значение кой ще спечели, в крайна сметка?
Това ли винаги ще е въпросът?
Дали всемогъщият Бог ще зададе този въпрос накрая?
Лонгстрийт е ранен сурово през 1864 но се връща и остава
най-сигурният войник на Лий. Умира през 1904 на 83 години.
След първия ден, разбитата дивизия на Бъфорд бе преразпределена
като охрана на снабдителните влакове по време на битката.
Бъфорд отслабва от раните си и през декември умира от пневмония.
Джеб Стюарт е смъртно ранен в битката за Йелоу Таверн
и умира на 12-ти май, 1864 в Ричмънд.
Харисън участва в битката. След войната, той се връща на сцената и играе Шекспир.
Дивизията на Пикет е изцяло унищожена. Той оцелява в битката,
но преживява загубата до смъртта си.
Хенкок оцелява от раняването си при Гетисбърг. През 1880 се кандидатира за
Президент от Демократическата партия, но губи от Гарфилд и се оттегля.
Федералните се грижат за Армистед в полевата болница, където умира.
В пакета, даден на Лонгстрийт за Майра Хенкок е била личната му библия.
След Гетисбърг Чембърлейн е раняван 6 пъти и се издига до чин Ген, майор.
За битката при Литъл Роунд Топ получава Медал за храброст.
Избран е четирикратно за Губернатор на Мейн. Работи като Директор на
Боудоин Колидж. Умира през 1914 на 83 години.
Лий служи до края на войната, почти още две години. Умира през 1870,
той е може би най-обичаният генерал в Американската история.
Така завършва битката при Гетисбърг.
Най-мащабната и кървава битка водена на американска земя.
Загубите на двете страни надхвърлят 53 000 души общо.
Търсената, от генерал Лий, решаваща битка, била загубена,
но духът на Южняшката армия не бил изобщо разбит,
и войната щяла да бушува още две опустошителни години.
Превод и субтитри ГАВРИЛ ГАВРИЛОВ
Babilon at subs.unacs.bg gavril_g@abv.bg
Stargate Team®, 2005