Schmigadoon! - Season 1 (2021) (Schmigadoon.S01E06.2160p.ATVP.WEB-DL.srt) Свали субтитрите

Schmigadoon! - Season 1 (2021) (Schmigadoon.S01E06.2160p.ATVP.WEB-DL.srt)
ЛОРН МАЙКЪЛС ПРЕДСТАВЯ
СЕДЕМНАЙСЕТ ЧАСА ПРЕДИ ШМИГАДУН
Така, да я сглобим.
Не трябва ли да прочетем инструкциите?
Не.
Като с "Колонизаторите" ли? Тогава никой повече няма да играе с теб.
Хубаво, давай инструкциите. С какво започваме?
Момент.
Какво пише?
Има само рисунки.
Какво? И как ще ни помогнат?
Според мен са безполезни.
Да не са останали без пари, докато са правили това?
Зарежи го. Да сложим пръти в дупките.
- Без мръсни намеци, Гимбъл.
Така...
Тези ли са най-дългите? Тези са...
Тук има... Готово.
- Този.
А това отстрани ли е, или отгоре?
Това е отвътре.
- А тези са като стяги.
Просто правим...
Това... отива тук.
Доколкото разбираме.
А това отива тук.
Пасва.
А това се закача за този край. Мисля, че сме готови.
Притеснява ли те, че останаха толкова много излишни?
Не... Те са резервни. Не ни трябват.
А това отива... тук.
Тези пък са тук.
И...
Имаме палатка!
- Да можеха Марв и Джоана да ни видят.
Добре, хайде да...
Просторно е.
- Хубава е.
Много искам да влезеш.
- Така ли?
Влизай, скъпа, заповядай.
Добре дошла.
- Благодаря. Боже, хубава е.
Включваме охранителната система.
Толкова е просторно.
- Да.
Съжалявам, че я съборих.
Не се тревожи. Вината не беше твоя.
Знам, че спането на открито е най-големият ти кошмар.
Важното е да съм с теб.
ДЖОШ
Карсън!
Карсън!
Карсън?
Остави ме.
Здрасти, приятел.
Махай се.
Какво ти става?
Махай се ти казах!
Спри!
Защо си само по бельо?
Няма да обличам нищо, което ми е дала тя.
А кой ти даде бельото? Слушай, Карсън, веднага слез от дървото.
Няма. Повече не искам да виждам сестра си.
И ще прекараш живота си на дървото?
Ако така реша.
Добре, тогава аз ще се кача.
Явно ти трябва да слезеш.
И прости на сестра си... На майка си.
Все едно гледам "Китайски квартал".
Какво?
- Един филм.
Като "Въздушният Бъд"?
- Различен е.
Знам, че си бесен на Ема, но...
Тя ме излъга.
През цялото време ми е била майка, а ме е лъгала!
Така е, а да лъжеш не е хубаво.
Но е смятала, че постъпва правилно.
Хората са сложно нещо. Дори майките правят грешки.
Но не може да бягаме от близките си, защото не са идеални.
Трябва да им прощаваме.
Не мога.
- Знам, че е трудно.
Връзките не са като да свириш на казу. Нужни са усилия. Но си заслужават.
Помисли си.
Наистина ли повече не искаш да виждаш Ема? Никога?
Май съм готов да сляза.
Добре. Искаш ли...
Карсън!
Много съжалявам, Карсън.
Защо излъга?
Боях се какво ще кажат хората.
Това не биваше да има значение, защото съм горда, че съм ти майка.
Ще ви оставя насаме.
Недей, почакай.
Благодаря ти, че намери Карсън,
както и за всичко, което направи за него и за мен.
Ти си добър човек.
Искам да съм с теб и да живея там, където мога да започна отначало.
Така че, ако искаш...
Утре сутринта ще минем по моста край Шмигадун
и ще поемем към Ню Йорк заедно.
Чудесно.
Мелиса.
Хорхе?
БЛЪРКИ
Щастлив съм, че те открих.
Блърки ми каза какво е направила с теб. Непростимо е.
Тук съм, за да те върна у дома, защото единствено теб обичам.
Знаех си, че ще избереш мен, а не нея.
Готов съм да бъда предизвикан и моделиран в мъжа, който искаш да бъда,
и да те последвам, където кажеш.
Ако ме искаш.
Искаш ли ме?
Разбира се.
Обичаш ли сина ми?
Мама, тук си само защото умееш да караш.
- Хорхе, моля те. Трябва да кажа нещо.
Преди седмица в ръцете ми издъхна съпругът ми, с когото живях 50 години.
Когато го погребах, сякаш погребах част от себе си.
Мисля, че знам нещичко за любовта.
Кажи ми, обичаш ли сина ми?
Имаш само едно сърце.
На него ли искаш да го дадеш?
МЕЛИСА
Хорхе.
Мелиса, недей. Ние сме един за друг.
Искаш да го дадеш на другиго.
Мама, съсипваш момента.
Мисля, че е така. Но честно казано, не знам.
Да, има моменти,
когато ми се струва, че сме единствените на този свят.
Смеем се, погледите ни се срещат и е като магия.
Понякога обаче връзката между нас сякаш я няма.
Дори не знам дали той ме обича и дали аз го обичам.
Тогава се чувствам много самотна.
Михита, това, което описа... е любов.
Не можеш да докажеш, че я има.
Тя е нещо, в което решаваш да вярваш. Всеки ден.
Иди при него. Кажи му как се чувстваш.
Хорхе, качвай се! Ще закараме г-ца Мелиса при нейния любим.
Мама...
- Хайде! И не унивай.
Ти си прекрасен. Бързо ще си намериш друга.
Качвай се! Бързо!
Не мога да повярвам, че отиваме в Ню Йорк!
Точно така. Най-великият град на света.
Как е там, д-р Скинър?
- Прекрасно. Ще се влюбиш в него.
Най-високите небостъргачи, много хора и светлини,
много... дрогерии.
Ще вали ли сняг?
ТЕАТЪР "САМОТНАТА СТАЯ"
Да, ще вали сняг.
Ще има ли бонбони?
ПРЕВЪЗХОДНИ ЗАКУСКИ
Да. Ще има бонбони.
Май в Ню Йорк ще има всичко.
Готови ли сте да прекосим моста и започнем нов живот?
На "три". Едно, две, три.
Наред ли е всичко?
Да, да. Аз просто...
Моментът е много важен... Връщам се вкъщи.
Разбира се. Не бързай.
Но...
В Ню Йорк няма да има всичко, нали?
Много е странно.
Човек може да е убеден, че е най-умният в града,
и пак да пропусне най-важния детайл.
Много съжалявам, Ема.
Какво става?
Той се колебае. Целуни го!
Много държа на вас.
И на двама ви.
Вие ме променихте.
Направихте ме по-добър човек.
Много съжалявам.
Аз не исках...
Аз не...
- Знам.
Върви.
ШМИГАДУН - ИЗБОРЕН ДЕН
Гласувайте за Лейтън. Милдред. За теб съм Милдред.
Гласувайте за Лейтън. Милдред. Гласувайте за Лейтън. Благодаря.
Добро утро, Алоишъс, Флорънс.
О, все забравям, че още е прекалено засрамена да се показва.
Както и да е, успех днес. Ще ти е нужен.
Дами, ще се изкикотите ли?
Тъй като Карсън не е тук, ме помолиха аз да обявявам.
Чуйте ме, чуйте ме.
Часовникът сочи точно девет и според хартата на града
е време да гласуваме за кмет.
Има двама кандидати - Алоишъс Менлав
и Милдред Лейтън.
Гласувайте за Лейтън!
- Лейтън за кмет!
Ще гласуваме според традицията в Шмигадун с вдигане на ръце.
Всички за Милдред...
- Джош!
Къде е Джош? Д-р Скинър?
Някой да го е виждал? Трябва да говоря с него.
Може ли? Започват изборите за кмет!
Раздори и изпитания, хора. Раздори и изпитания!
Момент, какво? Пропуснах ли нещо? Имаше ли песен?
Продължаваме ли с гласуването, Хауърд?
- Да, безценна.
Сега ще гласуваме, вдигайки ръце.
Всички за Милдред...
- Мелиса!
За бога!
Джош.
Съжалявам.
- Мел.
Не. Аз...
Извинявай, че се държах така, сякаш онова, което не беше идеално, беше провал.
За това, че те третирах, сякаш беше товар на плещите ми,
устремена към някаква моя нелепа фантазия.
За това че те притисках да се промениш,
без да осъзнавам, че може би и аз трябва да се променя.
Искам да ти кажа, че съм готова за дългия ни път.
Че избирам да вярвам в нас.
Без значение дали ще е в Шмигадун, в Ню Йорк, или където и да е.
Защото те обичам, Джош Скинър.
И ти си и винаги си ми бил достатъчен.
Да говоря не ме бива.
Чувствата си трудно разкривам.
Сантименталностите ме караха да се смея,
но когато си край мен ми иде да запея.
Джош.
Явно сърцето ми като камък е било студено.
И дори когато си със мен,
самотна е душата ти ранена.
От флирт на флирт се мятах,
но ти си човекът, който да пея ме кара.
Искам да те взема в обятията си
и да те въртя ли въртя
толкова бързо, че да останем едно цяло завинаги.
Искам да те взема в обятията си
и да те въртя ли въртя,
защото сърцето ми ти омая.
Пред теб стоя и ръката си предлагам.
Моля те да я поемеш,
за да издигнем пиедестал
за любовта и цялата радост, която тя може да донесе,
защото ти ме караш да пея.
Пред теб стоя и ръката си предлагам.
С радост аз ще я поема,
за да издигнем пиедестал.
За любовта и цялата радост, която тя може да донесе,
защото ти ме караш да пея.
Не! Освиркайте ги! Не! Защо аплодирате грешниците от големия град?
Забравихте ли какво ни причиниха?
Не, аз не съм забравила и се надявам да не забравя.
Надявам се да е така с всеки от нас.
Те направиха Шмигадун по-добро място за всички.
Знам, че трябва да я мразя, но я обичам.
Как смееш да говориш, че са направили Шмигадун по-добро място!
Пълни измишльотини!
Първо се започна с кмета...
- Кметът ли? Нека ти обясня за кмета.
Той най-накрая честно си призна какъв е всъщност.
Обичам го заради това.
Благодаря, Флорънс.
И аз те обичам заради това.
Но не, сещаш се, по романтичния начин.
Повярвай ми, знам, не съм глупава.
Не е зле да последваме примера на кмета
и честно да признаем какви сме всъщност.
Аз например не съм сестра на Карсън.
Аз съм неговата майка.
Знаех си, че това дете е копеле!
Ти си копеле!
Наричайте го с всякакви гнусни епитети.
Но обстоятелствата около раждането на сина ми нямат общо с това какъв е той.
Обичам те, Карсън.
И аз те обичам, мамо.
Какво има?
Току-що осъзнах как мечтаех да ме наричаш така.
Я стига!
Сигурно ти и кметът очаквате възхищение,
че развявате мръсното си бельо.
Е, ела на себе си, сестро, това няма да се случи.
Останалите от нас са добри и почтени хора.
Богобоязливи шмигадунци, които сме точно такива, каквито изглеждаме.
Всъщност аз мразя да съм ханджия.
Искам да съм актьор.
Последните две години работя по моноспектакъл за смъртта на баща ми.
Да! Само така, Харви!
Помните ли пожара в старата мелница? Сам го запалих.
Леле.
- Обичам да ме нараняват.
Така привличам внимание.
Бъди себе си, Пийт.
Аз всъщност съм ветеринар.
Мисля, че съм социалистка.
До гуша ми дойде да съм нехранимайко. Искам да съм по-добър.
Време е да научите - не може да спечелите на хвърлянето на пръстени.
Добре, време е за гласуване. Нека...
Забременях от моряк, без да съм омъжена за него.
Нанси! Какво правиш?
Нека всички научат, майко.
Уморих се да се крия, защото се срамуваш от мен.
Майко?
И-ха.
Явно и ти имаш тайни, Милдред.
Ще го оставиш ли да ми говори така, Хауърд? Кажи.
Той казва истината, Милдред. Радвам се, че вече се знае.
Съжалявам, Нанси. Не биваше да те крием така.
А като говорим за истината,
време е да ви кажа...
...че и аз съм хомосексуалист.
И имам чувства към Алоишъс.
Наистина ли?
Не. Това не е истина.
Милдред...
- Не! Не искам съжалението ти.
По-силна съм от теб и от всички вас!
Давайте, разкрийте всичките си тайни. Бъдете себе си.
Защото ето каква е истината - вие сте боклуци!
Дано пукнете и всички отидете в ада! Там ви е мястото, идиоти такива!
Мразя ви!
Добре. Време е да гласуваме.
Искам да обясня какво точно имах предвид.
Всички за Милдред Лейтън за кмет да вдигнат ръце.
Хауърд... Вдигни ръка.
Не, Милдред.
Добре, един глас за Милдред Лейтън.
А сега да вдигнат ръка всички, които искат Алоишъс Менлав за кмет.
Явно кметът Менлав печели с огромно мнозинство.
Благодаря. Благодаря за подкрепата.
За мен е чест да съм първият разкрил се гей.
Какво правиш?
Знам какво е да искаш да промениш всички
и да мислиш, че това е пътят към щастието.
Но не е така.
Спри да контролираш.
Но аз съм добър човек.
Не е точно така.
Ти си контролираща, съдеща гадина.
Да.
Не е задължително да останеш такава.
Това й е хубавото на промяната.
Винаги има надежда, че можем да сме по-добри, отколкото сме.
Не е твърде късно, повярвай ми.
Ето как се променяме -
впрягаме въображението, анализираме делата си,
поглеждаме се през очите на другите,
преосмисляме, осъзнаваме.
Така израстваме.
Цвят разцъфтява, снегът се топи.
Откриваме нов начин да се учим.
Оставете стремителния феникс да изгори.
Болка.
Лъжа.
Целувка.
Сбогуване.
Протягаме ръка.
Надяваме се.
Поемаме ръка.
Опитваме се.
Чудото да намерим допирни точки.
Срещат се две сърца и двете променят посоката.
Така се променяме.
- Така се променяме.
Така...
Се променяме.
Ето как се променяме...
- Ето как се променяме...
Впрягаме въображението, анализираме делата си,
поглеждаме се през очите на другите.
Преосмисляме, осъзнаваме.
- Преосмисляме, осъзнаваме.
Така израстваме.
- Така израстваме.
Цвят разцъфтява, снегът се топи.
Откриваме нов начин да се учим.
Така, така се променяме.
Променяме се.
Шмигадун.
Тук слънцето грее от юли до юни,
въздухът сладък като локум е.
Шмигадун.
Там се научихме да се променяме и израстваме.
Какво ни е подготвило бъдещето, още не знаем,
но има надежда за всички и на това се уповаваме.
Да, има надежда за всички и на това се уповаваме.
О, има надежда за всички и на това се уповаваме.
Шмига...
Ето как се променяме -
впрягаме въображението, анализираме делата си,
поглеждаме се през очите на другите,
преосмисляме, осъзнаваме.
Така израстваме.
Цвят разцъфтява, снегът се топи.
Откриваме нов начин да се учим.
Така се променяме.
Променяме се.
Шмигадун.
Там слънцето грее от юли до юни,
въздухът сладък като локум е.
Шмигадун.
Там се научихме да се променяме и израстваме.
Какво ни е подготвило бъдещето, още не знаем,
но има надежда за всички и на това се уповаваме.
Да, има надежда за всички и на това се уповаваме.
О, има надежда за всички и на това се уповаваме.
Шмига...
Превод на субтитрите Емилия Николова