Palm Royale - Season 1 (2024) (Palm Royale S01E10.srt) Свали субтитрите

Palm Royale - Season 1 (2024) (Palm Royale S01E10.srt)
ПО РОМАНА НА ДЖУЛИЕТ МАКДАНИЪЛ
Ако ви бях казала като малко момиче,
че един ден ще се наредя не само сред тях, а над тях,
щяхте да кажете: "Затворете я. Тази е луда".
Но между луди и мечтатели границата е много тънка.
Винаги съм вярвала, че в нашата велика страна
може да бъдеш какъвто искаш.
Г-жа Дъглас Делакорт и г-жа Евлин Ролинс,
заедно с г-ца Норма Делакорт, почетна домакиня...
Туш, моля.
ви приветстват с добре дошли на 50-ия бал,
посветен на опазването на брега на Палм Бийч.
Добре дошли на Плажния бал!
Виж ни. Две приятелки домакинстват Плажния бал.
Мариса.
- Добре дошли.
Усмихни се, скъпа. Забавлявай се.
Когато дойдох в Палм Бийч, бях ужасена от теб.
Но виждам, че сме много еднакви.
- Наложи се да те изнудя да съм домакиня.
Виждаш ли, еднакви сме.
- Хелън.
Хенри, драго ми е да те видя.
Това трябваше да е моята вечер.
Тя е твоя, Норма. Името ти е на поканата.
Имам толкова власт, колкото над банковите си сметки.
Десетилетия наред се борим за пари, власт
и за колонката в "Блясък".
Един ден получаваме емболия.
И светът забравя за нас.
Старостта е ужасно нещо, да се отнасят с теб като с дете.
И най-лошото са тези чужди хора.
Роднини, които безцеремонно се разпореждат със съдбата ти.
Боже, щеше да е вбесяващо, ако не беше толкова унизително.
Здравей, Жан-Пиер.
Къде е твоят астронавт?
- Облича си костюма.
Фредрик.
- Здравей.
Доведи го. Гостите може да изгубят търпение Тичай. Мога и сама.
Марси.
- Здравей.
Марси.
- Марк. Божествено.
Кои са Максин и Дъглас?
Ти си истинското ми семейство, Робърт.
С теб си живяхме добре, нали?
- Приготви се за още.
Добре. Тогава е решено.
Решено?
- Утре ще идем в съда.
Не очаквам да изпълняваш съпружески задължения, но ще се веселим.
Ще се пазим един друг.
И когато умра,
ще оставя всичко на любимия си съпруг.
Съпруг?
Никога не съм държала на брака. Той е отживелица.
Но вече знам.
Само той ще предпази и двама ни.
Ожени се за мен.
Изглеждаш различно.
Не толкова кисела.
Не ме омайвай, Дъглас. Доведената ми дъщеря те издаде.
Ти си предател.
Не знам какво ти е казала Пенелопи, но й предложих сделка и тя прие.
Инвестиция в какво? В Бандата на кретените?
Много смешно.
- Винаги вземаш погрешно решение.
Ако беше послушал Норма и се беше оженил
като добро момче, щеше да наследиш всичките й пари,
а също и тези на Скийт. Само си помисли.
Но ти изглеждаш решен да се самоунищожиш.
Г-н и г-жа Пинки Кимбърли Марко.
- Извини ме, бизнес партньорите ми са тук.
Те?
- Пинки, мой човек.
Здравей. Позволи ми.
Изглеждаш прекрасно.
Пишем новата история на Палм Бийч. Включи се и ти.
Грант? Астронавт Хъркимър?
- Тръгна си преди 20 минути.
Какво?
- И аз тръгвам.
Не, Мици. Кой ще избута стълбата?
Научих две от танцьорките. Те са професионалистките.
Не мога да сляза от топката без моята Мици.
Таксито ме чака.
Откажи таксито. Твоята страна се нуждае от теб.
Къде е Робърт?
Здравей, Норма. Ще те придружавам вместо Робърт тази вечер.
Какво?
Максин се нуждае от помощта ти.
- Не.
Ей сега идвам.
- Не.
Няма да се бавя. Стой тук.
Може ли да видя чантата ви, г-жо?
- Имам право на неприкосновеност.
Формалност. Не искаме второ покушение като на Тревистия хълм.
За ваш късмет, това е плаж.
Забавлявайте се.
- Това и ще направя.
Г-жа Мери Мередит Дейвидсол.
Мери! Слава богу, че си се вразумила и си се отрекла от онези мръсни хипита.
"Онези хипита" бяха арестувани от ФБР.
Закопчаха ли и Линда?
- Линда се оттегли в ашрам. За година.
Без да се сбогува?
- Стана набързо.
Значи къщата е празна?
Доколкото ми е известно.
- Хубаво.
Линда?
Помощ!
Линда?
Помощ!
Вирджиния, моля те, измъкни ме оттук.
Не пускай вратата.
Заключва се отвън.
Какво стана?
- Развържи ме.
Кой го направи?
Мери.
- Мери?
Кани се да убие президента.
- Какво?
Да, ще го застреля.
Този път надмина себе си.
Президентът идва заради астронавта.
Няма да се правя на астронавт
от космическата програма на САЩ. Сигурно е незаконно.
Не си ли приличат всичките в тези шапки?
Това не е шапка.
- Никой няма да разбере.
Не мисли, че правиш нещо за Никсън. Мисли, че го правиш за Норма.
Тя пропусна този сезон.
Не го показва, но знам, че й е тежко.
Всички искат да се запознаят с астронавта
и ако той е до нея цялата вечер, тя ще е център на внимание.
Много си загрижена.
- Моля те. Заради Норма.
Не.
Заради вас двете.
Ама че си! Благодаря, Робърт.
Онзи ден,
докато бях на верандата,
на тръгване ти каза, че ме обичаш.
- Да, разбира се.
Искам да ти кажа, че и аз те обичам. На тръгване.
Коя е най-зашеметяващата жена тук? И как извадих такъв късмет?
Късметлийката съм аз. Благодаря, Еди.
Змия такава!
Г-ца Дайна Донахю и годеникът й Аксел Розенхипс.
Дайна, мисля, че познаваш кавалера ми Еди. От клуба.
Приятно ми е.
Внимание! Забавлявате ли се?
Добре. Много се радвам.
Дано ви се усладят хамбургерите и сиренето.
И сайдерът.
Има много сайдер. Реки от сайдер!
А сега нека приветстваме героя на деня,
майор Грант Хъркимър.
Астронавтът, който спаси моя милост от водната бездна!
Ето го в скафандъра.
Астронавт Хъркимър.
Той смяташе да произнесе реч колко е важно да опазим крайбрежието,
но, уви, заболя внезапно от много тежък космически ларингит.
Не иска да сее зараза.
Затова до края на вечерта ще държи шлема си спуснат.
Но той е вътре.
Нали? Не може да говори.
Нима? Боже.
"Президентът пристига след 90 минути." Това ми предадоха току-що.
Ако обичате, намерете масите си. Ще сервират вечерята. Хамбургери.
Когато президентът дойде, шоуто ще започне.
Благодаря!
Здравейте.
Имам ваш плакат в стаята си.
Не се плаши. Аз съм вътре.
Какво правиш в този костюм, за бога?
- Помагам на Максин.
Искам да наследиш всичко, къщата и парите.
Но ще трябва да избереш между нея и мен.
Майор Хъркимър?
Ето я нашата маса.
- Сигурна ли си?
Не знаех, че ще сме на една маса. Колко задушевно.
Знам кой е писал картичките.
Ще позная навсякъде детинския ти почерк.
Не може ли стари приятели да хапнат заедно? Среща между двойки.
Плюс Мери.
Какво ще кажете за астронавта? Дали пие "танг"?
Макс, седни при нас.
Ето я моята кралица.
Максин, искаме микрофона за пет минути.
- Може ли да попитам защо?
Тази вечер ще обявим клуба.
- Страхотно.
Защо да бързаме?
Сезонът свършва. Никой няма да се интересува след това.
Още не сме подписали документите. Поне не и аз.
Аз съм настойник на Норма. Има много неясноти.
Неясноти?
- Неясноти.
Макс.
Говорихме за това.
Не, Дъглас, говори ти. Не съм давала съгласието си.
Не можем да се отървем от къщата на Норма. Тя къде ще иде?
Може да се върне в "Дестини Вистас". Там беше по-щастлива.
Без мен си с вързани ръце. Ти така каза.
И какво да кажа на Пинки?
Как смееш? Двулична уличница!
Невярна въртиопашка.
- Дами, защо не идем другаде?
Няма да се бавя.
- Добре.
Постъпваш долно!
Не бъди дете!
- Уж си ми приятелка.
Моля те. Не сме приятелки. Кога сме говорили извън сезона?
Ти си уличница.
- Какво?
Да не обвиняваме веднага другата жена.
Не съм виновна, че Еди не иска да бъде подгласник
на мъж с дървени зъби.
- От пластмаса са!
Просто мога да предложа повече.
- Фургон в Порт Салерно?
Колко мислиш, че ще се задържи, щом разбере, че си разорена?
Да бъдем откровени.
И двете знаем, че Евлин няма вина за това. Тя е бедна и сама.
Чакай, права си.
Ти си виновна за всичко, Максин.
- Аз?
Ако заради теб не бяха арестували Пери, нямаше да стигна дотук.
Не споменавай тази свиня. Той е долен развратник.
Колкото и да ми е неприятно, съм съгласна с Дайна. Ти си виновна.
Какво общо имам с твоето либидо? Дори не ми се мисли.
Доприпка в града и обърна всичко с главата надолу.
Виж ме. Съпругът ми е мъртъв, къщата ми е пълна с хипита
и трябва да домакинствам на бала с някаква патка.
Ако Еди е моето утешение, дяволите да го вземат, мой ред е.
След като 20 години търпях Скийт Ролинс и загубих кит,
Евлин Ролинс заслужава здрав чеп!
Моля те, не викай "чеп" на бала ми.
Чеп!
- Прекрасно.
Моля ви! Не се карайте за един мъж.
По-важно е какви сме като жени.
- Млъквай! Всичко е заради Еди.
Щом е така, нека ти напомня, че пазя твоя много важна тайна, Дайна.
Тя засяга Еди. И ако научи, това ще го убие.
Каква тайна?
- Не мога да ти кажа, защото е тайна.
Била съм много добра приятелка и на двете.
Моля ви да бъдете добри приятелки тази вечер.
Забравете за миналото! Ще дойде президентът на САЩ.
Настоявам да се държите прилично. Моля ви. Заради страната ни.
Наври си го отзад, Максин.
Съгласна съм.
Отзад?
Какво реши, Делакорт? Кога ще го обявим?
Имаме проблем.
Жена ми отказа. Тя е настойникът на имението.
Не дава къщата.
Имахме сделка.
- Още я имаме. Можем да построим клуба.
Просто трябва да намерим друго място.
- Не. В къщата или никъде другаде.
Налага ли се?
- Да. Изкупих земята в съседство.
Не може къщата ти да стои като дупка по средата.
Добре. Дай ми време. Ще я убедя. Винаги успявам.
Ще го обявим тази вечер. Или...
- Или какво?
Прави си изводите. Божичко.
Забавлявате ли се?
Не искам да ви откъсвам от сиренето, но имам истинско забавление за вас.
Една институция в Палм Бийч - "Кокосовите орехи".
Слънце пече на плажа, луна огрява морето.
Имаме манго и банани, които растат на дървото.
Имаме волейбол и пинг-понг, и разни мъжки игрички.
Какво си нямаме? Нямаме си женички.
Няма за кого да обличаме чист бял костюм.
Това, което ни трябва, не може да се замести.
Няма нищо подобно на женичка.
Нищо на света.
Нищо, за което да се сетиш.
Нищо подобно на женичка.
Ще довърши ли делото на Джонсън?
Пери?
Здрасти, красавице.
- По дяволите, какво правиш тук?
Говоря с годеника ти.
- Седни при нас.
Аксел тъкмо ме забавляваше с кампанията си за Хюбърт Хъмфри.
Нали?
- Няма нищо забавно.
Какво правиш тук?
Танцувай с мен, красавецо. Както преди. Пийчтрий Стрийт. "Ла Карусел". Помниш ли?
Не ми се танцува.
- Не разваляй купона.
Не разваляй бала ми.
За бога, Максин. Пинки ще ми отреже кутретата.
Това се лекува, сложиш ли го
до мила, женствена,
кокетна, нежна женичка.
Моля те, успокой се. Изключено е Пинки да ти отреже пръстите.
Защо мислиш, че му викат Пинки?
- Няма да дадем къщата!
Защо пазиш Норма? Тя не дава пет пари за нас.
Щеше да я остави на котките!
- Не викай.
Това е шанс да създадем нещо трайно.
Няма на кого да оставим тази къща.
Нямаме деца. Нито наследство.
Клубът може да е нашето наследство.
Нещо, което Дъглас и Максин Делакорт са дали на Палм Бийч.
Искам да оставя нещо след себе си. Нещо значимо.
Скъпи.
Мамка му. Извинявай.
Не, скъпи, недей.
Скъпи.
Винаги съм се чувствал като неудачник. Ти направи всичко тук.
Аз само закачих водораслите.
Просто исках да направя нещо сам.
Добре тогава. Да построим клуба.
Сигурна ли си?
Отчаяно се опитвах да пробия в обществото, а сега обществото ще дойде при мен.
Обичам те. Няма да съжаляваш.
Ще го обявим след моя номер.
Но нека първо кажа на Норма.
- Сигурна ли си, че не искаш аз да й кажа?
По-добре да го чуе от мен. Много се сближихме.
Добре ли си, скъпа?
Ти говориш?
Само на теб.
Винаги съм те харесвала, Мици.
Ако нещо те мъчи, можеш да ми кажеш.
Добър слушател съм.
Почти колкото маникюристка или барман.
Проблеми с мъжете.
Мъжете. Не може да се разчита на тях.
Мислиш, че ги познаваш и после се изпаряват.
Норма?
Много съм загазила.
- Мисля, че се досещам, скъпа.
Много по-зле е.
Норма ще запази тайната ти.
Говорим си само, че Мери иска да убие президента.
Обсебени сме от идеята да спасим живота на сериен убиец като Никсън?
Не казвам, че трябва да стоим безучастно, но виж къде сме.
Да оставим каквото е писано да се случи.
- Не мога да го допусна.
Какво намекваш?
Не знаеш всичко за мен.
- Права си. Познавам те от над три години.
Казвам ти всичко, но обратното не важи.
Притеснявам се да споделям лични неща с теб.
Приятелки сме.
От една и съща страна на историята сме. Съюзите не са приятелства.
Знам, не искаш да си ми приятелка,
защото всеки път, когато се опитам да помогна, става по-зле.
Хората страдат. Пази се от мен.
Това са само приказки, защото не можем да мръднем оттук.
Да.
Ако всички жени са в ареста, как така ти си на свобода?
Защо не си в ареста?
Имам връзки.
Да не работиш за правителството? Така е, нали?
С твоята тайна книжарница.
Прибираш всички дезертьори,
феминистки, активисти.
Ти си пияна.
Наведете се, да ви видя как танцувате.
Хей, очички, да танцуваме бугалу!
Много си смел да се завърнеш тук.
Да танцуваме бугалу.
Признай си, липсвах ти.
Ти ме заряза, Пери.
- Арестуваха ме, захарче.
Би трябвало аз да се сърдя, че ме забрави толкова скоро.
Прав си. Постъпих лошо.
- Да.
Но бях самотна и изплашена.
Не бих погледнала друг мъж, ако...
Знаех си, че носиш микрофон.
Проба, едно, две, три.
- Хей. Искаш да се върна в пандиза ли?
Какво?
Защо се е върнал?
Как ли се чувства Аксел?
- Да, а ти как се чувстваш?
На седмото небе.
Размина ми се. Отивам за напитки.
Побързай.
Никсън се опитва да спечели преднина за изборите.
И когато научил, че моята лукава
и алчна жена излиза с най-големия донор на демократите,
получих възможност да се върна. Така че благодаря.
Ан!
Навреме съм.
Това са диапозитивите за живота на Норма. Надявам се, че мога да кажа няколко думи.
Съчиних кратка реч.
- Не трябваше.
Ан, та ти току-що излезе от кома.
Разбраха ли какво се е случило?
- Много странна работа.
След като изпих твоя коктейл, кръвната ми захар излязла от норма.
В организма ми имало твърде много инсулин.
- Инсулин?
За диабетици. Не е ли странно?
Да.
- Ще потърся сценичния управител.
Наистина много странно.
Усмихни се, Норма.
Какъв триумф за всички нас, приятелко.
Какво мислиш за младия ми любовник?
С половината постъпления, които племенницата ти ми обеща,
имам шанс да го задържа.
Ще ги получиш само през трупа ми.
Норма, ти говориш с истински букви от азбуката.
Да.
Максин няма думата. Тук аз решавам. А ти?
Никога нямаше да си кралица на този град. Ти си аутсайдерка, като племенницата ми.
Аутсайдерките може да са подгласнички, но никога не побеждават.
Само почакай младият ти любовник да го разбере.
Повече те харесвах в кома!
Оставям те, Максин.
Как така? Къде отиваш?
- Вкъщи.
Не можеш. Трябва да ме представиш, за да представя Норма.
Норма току-що ми каза, че ще получа половината постъпления
само през трупа й, което на този етап ще е привилегия.
Какво? Норма говори?
- Преструвала се е.
Щом и теб е заблудила, по-добре се пази,
защото Норма не се спира пред нищо, за да получи каквото иска.
Но балът ни!
Отивам да се чукам. Майната му на бала. Еди! Да се махаме оттук!
Норма, може ли?
Здравей, Норма.
Ан се оправи. Не е ли чудесно?
Но лекарите открили голямо количество инсулин в кръвта й.
Странно. Напоследък тук стават много инциденти.
Първо моето падане от яхтата, а сега това.
Важно е да се грижим една за друга като семейство, нали?
Ти не си част от това семейство.
Проговаряш и това ли е първото, което ми казваш?
Защо толкова ме мразиш?
- Не бъди сантиментална.
Сантиментална? Опита се да ме убиеш!
Исках само да мислиш, че съм достойна.
Достойна за племенника ти, за теб, за това да съм Делакорт!
Искам да напуснеш къщата ми!
Не мърдам оттук.
Чу ме. Оставам.
И още нещо.
Бездруго къщата вече не е твоя.
- Какви ги говориш?
Дъглас реши да превърне къщата... нашата къща в клуб.
И аз съм съгласна.
Взехме това решение заедно, защото е най-добре за семейството.
Не се тревожи.
Винаги ще имаш дом тук. Ще трябва да се научиш как да делиш с другите.
Още съм твой настойник. И ще ми бъде мъчно, ако трябва
да се върнеш в "Дестини Вистас".
А на теб?
Радвам се, че се разбираме.
След десет минути президентът ще е тук.
- Благодаря.
Чуваш ли? Десет минути.
Да се държим прилично.
Дами и господа, моля за внимание!
Президентът пристига след десет минути.
Сега е моментът да блеснеш, Ан.
Аплодисменти за звездния редактор на "Блясък".
Всички я познаваме и обичаме - г-ца Ан Холидей!
Благодаря.
Прожектор, моля.
- Дай на мен. Тежи.
Наскоро излезе от кома.
Тук ли?
- Благодаря.
От свенливо единствено дете до безстрашна наследница на състояние.
Норма Делакорт играе по собствени правила.
Норма израства в пансион в Швейцария, където се учи на обноски.
След смъртта на баща си се завръща в Палм Бийч
и поема семейния бизнес.
Уволнява борда на директорите,
назначава себе си
и утроява приходите на Делакорт.
Норма предразполага хората.
Известните особи се стичат на прочутия й Плажен бал,
който е събрал милиони долари.
Норма има много обожатели, но само една истинска любов.
Това бях аз.
Хората я обичат и се боят от нея.
Но най-вече искат да са като нея.
Здравей.
Ако не възразявате...
какво се случи помежду ви с Норма?
- Нещастието променя хората.
Наскоро след като баща й почина,
Норма намери съквартирантката си от пансиона
мъртва пред стълбището.
Агнес била диабетичка.
По онова време диабетиците не живееха дълго. Не и без много пари.
Съквартирантката й е била диабетичка?
- Да.
Последвах я в Палм Бийч.
Но тя прекъсна всякакви контакти. Отказваше да ме види.
Беше различен човек.
Норма не се е омъжвала. Не й се е налагало, разбира се.
Защо ти е крал, щом си кралица?
Да вдигнем наздравица за някогашната и бъдещата кралица на Палм Бийч,
Норма Делакорт!
Честит 50-ти Плажен бал, скъпа Норма.
Божичко, много те обичаме. Наистина.
Наред ли е всичко, майор Хъркимър?
Аз съм.
Къде е астронавтът?
- Тръгна си.
Ще ме арестуваш ли, задето се правя на астронавт?
Никой в Палм Бийч не е този, за когото се представя.
Не мога на работа.
И освен това жена ми ще ме убие, ако усети, че съм пил.
Женен ли си?
- Да.
За ученическата си любов. С две деца.
Сложно е.
- Ни най-малко.
Като семеен мъж животът е много по-лесен.
Ами жена ти?
Ти я лъжеш.
- Не лъжа.
Обичам я.
Предложиха ми брак тази вечер.
Щом можеш да си астронавт, можеш и да си съпруг.
Не е по-различно. Можеш да си едновременно две неща.
Агентите ме кръстиха "Пери Мейсън". Казах им, че това име вече е заето.
Върна се.
- Да.
Дъглас.
- Макс. Виж кой се върна.
Здравей, г-жо Дъги-ду. Хубаво соаре.
Пери, какво правиш в Палм Бийч?
Пери е тук по интересна работа за правителството.
Дъглас ще обяви интересен нов бизнес тази вечер.
Говорих с Норма. Уредено е.
Страхотна си!
Музиката за президента.
Искаш ли да те запозная с Главния?
- И още как.
Питай дали иска да бъде първият официален член на клуб "Делакорт".
Успех, скъпа.
Евлин?
Изпитах вина за това, че те измъкнах от бала.
Реших да си направим наше шоу.
Чуваш ли? Това е музиката, на която Евлин прави секс.
Слушах я всеки вторник и два пъти в неделя.
С татко имаха график.
Реших да ти покажа истинското си лице.
Нали нямаш проблем с това?
- Не. Никакъв.
Със сигурност нямам проблем.
- Хубаво.
Защото може би не мога да ти предложа друго.
Загубих къщата си
и повечето си пари.
И се налага да живея във фургон в Порт Салерно.
Къде?
Знам. Но това не променя чувствата ти към мен, нали?
Евлин!
Какво беше това?
Евлин! Отвори ни!
Линда? Мислех, че си в ашрам.
- Отвори.
Не. Отвори. Мери ще убие президента.
Отвори ни.
Не.
Какво?
- Ще убият президента.
Млъквай, Вирджиния. Въпросът е семеен.
Какво искаш?
- Искам си обратно къщата
и половината от твоя тръст.
- Не.
Тогава президентът ще умре по твоя вина.
Това засяга националната сигурност.
- В момента преговарям за моята сигурност.
Какво е направил Ричард Никсън за Евлин Мари Ролинс?
Послушай ги, Евлин.
- Еди, довери ми се.
Мога да ни осигуря охолен живот.
Богатството е въпрос на късмет и това е нашият шанс.
Имаш повече, отколкото някога ще ти е необходимо,
а аз бърсах задника на баща ти 20 години заради теб.
Длъжница си ми, принцесо.
Божичко! Добре.
- Закълни се.
Добре.
- Отваряй.
Чакай!
Мици, къде е Робърт?
Астронавт Грант трябва да изведе Норма за грандиозната й поява.
Не знаем. Изчезна.
Защо ме изостави така?
- Разговарях дълго с Норма.
Каза да споделя какво ме мъчи.
Разбира се. Не бива да го таиш.
Бременна съм.
Знаеш ли какво ще правиш? Изборът е твой.
Винаги съм искала да бъда майка.
Но е много сложно.
- Не е сложно.
Щом искаш да бъдеш майка, не е сложно!
Кажи на този мъж, че трябва да се ожени за теб.
Какво да кажа на кого?
- На бащата на детето.
Пери Донахю седи на първия ред до президента Никсън. Той трябва да знае.
Не, Максин.
- Да, Мици.
В този живот Пери Донахю трябва да постъпи правилно. Той трябва да знае.
Жените трябва да имат кураж да кажат какво искат,
иначе няма да го получат. Никога.
Върви.
Върви.
Всичко ще е наред. Горката.
Радвам се, че се вразуми, Норма. Виждаш ли? Можем да сме приятелки.
Благодаря!
Много ви благодаря.
Благодаря на всички! Добре дошли на 50-ия Плажен бал!
Много ви благодаря.
Г-н президент, присъствието ви тази вечер е чест за нас.
Благодаря ви, че сте тук. Благодаря на всички.
Сигурна ли си?
Когато бях малко момиче,
в сиропиталището избухна пожар.
Никога няма да забравя изражението на сестра Мери,
когато ме прегърна и претича през горящата сграда.
Стоях отвън на тротоара по пижама и гледах как пламъците поглъщат сградата.
Помня, че си мислех...
"Това ли е пожарът?
Това ли е всичко?".
Това ли е всичко?
Ако това е всичко, приятели,
тогава да продължим да танцуваме.
Да напълним чашите
и да се веселим.
Ако всичко
е това.
След това нямах нищо.
Какво лошо има, ако малко момиче иска да бъде някой, някъде, някога?
И какво по-добро място от Палм Бийч, Флорида?
Аплодисменти за Палм Бийч!
Казах да аплодирате моите приятелки и съседки!
Ракел. Помахай на хората.
Това е Ракел!
Да, помахай с дебелите си пръстчета, накичени с огромни камъни.
Съпругът й купува бижутата от заложна къща.
Знам, защото продадох част от бижутата на леля си там.
Ето на!
Казах "ето на"!
Благодаря.
Боже. Така.
Евлин Ролинс.
Да поговорим за Евлин Ролинс.
Естествено, тя не е тук.
Тя...
получава френска любов от професионален тенисист,
който мисли, че е богата.
Но не е. Чухте ли?
Евлин Ролинс е разорена. Няма пукната пара.
Като говорим за разорение, дами и господа, Дайна Донахю!
Дайна Донахю. Няма по-голям играч от Дайна Донахю в този град.
Въпреки че признавам, тя се опита да ме предупреди.
Опита се да ме предупреди, но не я послушах.
Защото вярвах в любовта.
Но това е много трудно, Дайна.
Тази вечер ми е много трудно.
Може би когато се приберем вкъщи тази вечер,
можем да се погледнем в огледалото.
Дайна, и ти го направи. Погледни се в огледалото и се запитай:
"Това ли е всичко?".
Благодаря.
Това ли е всичко?
Хайде, на бал сме!
Това ли е всичко, приятели мои?
Тогава да продължим да танцуваме като маймуни.
Да напълним чашите със сайдер и...
да се преструваме, че се веселим.
Ако това е...
Извинете.
всичко.
Влюбих се...
в най-прекрасното момче.
Ходехме на дълги разходки край реката и...
той ме возеше в двумоторния си биплан.
Бяхме само двамата.
Така ми се струваше.
Бяхме много влюбени.
Допреди...
Допреди четири минути, когато разбрах, че чука маникюристката ми.
Аплодисменти за Дъглас! Да го аплодираме!
Изправи се, Мици. Това е Мици, маникюристката.
И моя приятелка.
Мици.
- Съжалявам.
Мици ще става модел.
Освен това разбрах, че ще става майка.
Виждате ли? Една жена може да има всичко. Дори през 1969 г.
Линда, чакай!
Да се върнем към песента.
Репетирах много.
Връщаме се към песента. Включете ме.
Стана потискащо, така че да разведрим обстановката.
Да ускорим темпото. Шест, седем, осем.
Благодаря.
Това ли е всичко?
По-бързо.
Ако това е всичко, приятели мои,
да продължим да танцуваме.
Всичко...
Ако това е
всичко.
Може би се питате: "Щом се чувства така, защо не сложи край на всичко?".
Не. Не съм такава.
Не съм готова за последното си разочарование.
Докато стоя тук пред вас...
знам, че когато поема сетния си дъх...
ще се запитам:
"Това ли е всичко?".
Това ли е всичко?
Ако това е всичко, приятели мои,
Голяма веселба.
да продължим да танцуваме.
Не мога да повярвам, че щях да прекарам живота си с теб... Агнес.
Да се веселим.
Защо ме нарече така?
Не ми се яде повече сирене. Да си вървим.
Г-н президент, не си тръгвайте. Моля ви, не си тръгвайте!
Робърт къде отиваш?
- Не ме оставяйте. Моля ви.
Максин.
- Моля ви!
Моля ви! Не ми обръщайте гръб.
- Ела.
Ще съжалявате!
- Махнете се от тази лудата!
Не е луда.
Не си тръгвайте!
Моля ви, г-н президент.
Така изглежда една американска жена, Никсън!
Не.
Не!
Робърт! Моля ви! Не!
Пуснете ме!
- Макс!
Робърт!
Пуснете ме!
Робърт!
Превод на субтитрите Петя Петрова