Palm Royale - Season 1 (2024) (Palm Royale S01E07.srt) Свали субтитрите

Palm Royale - Season 1 (2024) (Palm Royale S01E07.srt)
ПО РОМАНА НА ДЖУЛИЕТ МАКДАНИЪЛ
1949 Г. СВАТБЕН ПАРАКЛИС
Усмивка.
- Аз, Максин Хортън, вземам теб,
Дъглас Дарби Делакорт Симънс, за мой законен съпруг.
Да бъда с теб от този ден насетне.
Докато смъртта ни раздели.
Твой ред е, приятел.
"Моя скъпа Максин.
Докато гледах как спиш тази нощ,
се замислих как понякога в миналото...
бях човек, когото не харесвах много."
"Но с теб и Джак имам чувството, че отварям нова страница."
Наричам бебето Джак на баща ми. Може ли?
Идеално е.
Ще имаме бебе.
- Честито.
Благодаря. Не спазихме реда.
Във Вегас сме.
- Не си първата бременна булка.
Не се женим заради това.
Мамка му!
Абсурд. Защо чакаме чистача на басейна?
Робърт е кавалер на Норма. Всеки момент ще е тук.
Не можем да си позволим кавалер. Нито тази кола.
Нищо не можем да си позволим Авоарите ни са замразени!
Проклетият Пери с неговите тъпи апартаменти. Мамка му.
Дъглас, казах ти, че всичко ще се нареди.
Изпратих поканите на Норма.
- Казах ти, че балът не е бизнес план.
Опразних всички сметки на Делакорт.
И аз ти казах, преди да ми кажеш, че това не е просто бал.
Така имението печели пари.
Довери ми се.
Дайна. Добре ли си?
Не съм. Арестуваха Пери.
Мъж с филцова шапка дойде у нас и го прибра от улицата посред бял ден.
Много съжалявам.
Получи каквото искаше. Елиминира ме.
Никой няма да почете доброволка, чийто съпруг е в "Синг Синг".
Никой не те е елиминирал. Дайна, уверявам те.
И двамата ще си го получите. Казах на Пери да пропее като канарче.
Хей, Дайна. Защо говориш така?
Истината е, че Дъглас не знаеше нищо. Нищичко.
Бях в този бизнес за има-няма пет минути.
- Кажи го на федералните.
Не бива да закъснявам за погребението. Там е пълно с изгодни партии.
Трябва да мисля за бъдещето си.
Добре. Стана ми тъжно.
Максин?
- Да?
Може и да знам нещичко.
Какво означава да "знаеш нещичко"?
Облажих няколко ръчички.
Не. С нас е свършено.
Свършено.
Ние ли сме единственото семейство в Америка с гробище в двора?
Надали.
Мястото заето ли е?
- Не, заповядайте.
Дайна Донахю. По баща Хелмскот и Крескот.
- Аксел Розенхипс.
Розенхипови от Синсинати? Чудесно семейство.
РОЛИНС
Облажил си ръчички? С вазелин? С плюнка?
- Така се прави бизнес.
Трябва да бутнеш нещо.
Нещото са нашите пари.
- Практически са на Норма.
Бутнал си? На кого?
На шестима общински съветници, един експедитор,
на човек от строителната комисия и четирима съдружници на Пинки.
Макар да не знам какво правят.
Федералните ще говорят с него.
- Дано има смелост да си затваря устата.
Е, всичко е твое от утре. И може би духът на татко ще те преследва.
Мисля, че познавам баща ти по-добре от теб.
За бога!
Здравейте. Моите момичета. Боже. Дойдохте.
Не бихме изоставили сестра в нужда.
- Благодаря.
Радвам се, че дойде.
- Това е погребение. Съболезнования.
Искам да се включите в оплакването с мен.
Отлично.
Оплакване? Какво е това?
Някога келтските жени се събирали и оплаквали мъртвите.
Така си изливали мъката.
Вярвайте ми, тези бели протестантки не мразят нищо повече
от жена, която изразява чувствата си публично.
Ще видят те.
Ще изчакаме Евлин да свърши речта си.
Не. Тя не е...
Съпругът й заминава утре.
За Виетнам? Мамка му.
Силвия, няма да го допуснем. Чуваш ли?
- Да.
Животът е непредсказуем.
Не знаем кога любимите ни хора ще си отидат от нас.
Даже след дълга болест може да се случи нещо неочаквано.
Фиброзата.
Точно така изглеждаше,
когато онзи злощастен куршум улучи моя Скийт преди 20 години.
Макар, за щастие, да изкара 20 години, не ни беше лесно.
Болката, гневът му,
все по-странният избор на четиво.
Както ветераните знаят, осколките се движат.
Бяха нужни 20 години куршумът на убиеца да постигне своето.
Но аз се консултирах с адвокати
и те ме увериха, че за убийство няма давност.
Утешава ме единствено мисълта, че който е натиснал спусъка,
трепери от страх при мисълта за живот зад решетките.
Да не би мащехата ти да те обвини в убийство?
Само ме дразни. Няма доказателства.
И в тон с традицията на семейство Ролинс,
нека облечем церемониалния тартан,
{\an8}да се почерпим с хагис, и докато свирят гайдите,
ще бъде провъзгласен нов водач на клана Ролинс.
Амин!
За какво говори?
Казва, че ще си сложим полички и ще прочетем завещанието.
Как така полички?
Церемониалният тартан на Ролинсови. Аз си нося моя.
Какво? Това е моята среда, а стоя тук като токче, затънало в калта. Ноктите.
Забравих си ризата.
- В гардероба.
Не си ли вземал риза от любовник?
Не.
- Едно от големите удоволствия в живота.
Заповядай, обслужи се.
Не знаех за шотландските ти предци. Пълен си с изненади.
Странна фамилна традиция.
Говоря за полата.
- Не е ли твоето семейство?
Не. Но на това погребение се очаква да носиш такава.
Моята риза ти лепна.
- Благодаря.
Искаш ли да дойда с теб?
- На погребението ли?
Не.
Много бих искал да те придружа.
Да, но хората не биха разбрали. Няма да си на място.
Робърт, един принц може да ходи където си поиска.
Искам да дойда с теб.
Вече имам дама.
Ще направим, как казват американците - дубъл?
Аз ще доведа принцесата, а ти ще носиш моята риза.
Ще съм те обгърнал и никой няма да разбере.
Не е ли прекрасно?
- Да.
Коя е дамата? Може да я предизвикам на дуел.
Държиш ме в неведение.
- Заложиха ми капан, кълна се.
Пинки, Пери и проклетият принц ме изиграха.
Простете, надявах се, че си тук.
Моят отговор на поканата.
Ще съм благодарен за твоята дискретност.
Нямам търпение да водя бала ти.
Аз ще я взема.
- Добре.
Колко са?
- Пет хиляди долара.
Това е много голяма благодарност. С какво ли се занимава?
Поне един от бизнес плановете ни проработи.
Не бъди зла, Максин.
- Ти не бъди зъл.
Забрави да ми кажеш за тъпия шарф.
Моите съболезнования, Евлин. Интересно слово.
Благодаря, Дъглас.
- Много съжалявам.
Получих поканата ти.
- Така ли? Чудесно.
Нима? Пропуснала си името ми като съорганизатор.
Норма вече беше написала поканите. Аз просто ги изпратих.
И какво държиш?
Отговор на поканата за Плажния бал на Норма.
Защо не я държи Норма?
- Да.
Тъкмо щях да я пусна в кошничката й.
Тръгваме.
- Оставете Норма при мен.
Ще ми бъде голяма утеха,
ако до мен стои скъпа приятелка, докато поздравявам гостите.
Искаш ли царевица със сметана? Тапиока?
- Да, тапиока.
Ще се разочарова, като види, че сервират само хагис.
Най-важната двойка.
Ан. Не очаквах да те видя днес.
Не пропускам погребение. Всичко интересно става тук.
Ще коментираш ли Дъг?
Какво?
- По информация на "Маями Хералд"
твоят съученик е приключил злощастно.
Знаеше ли за незаконните методи на Донахю?
Дъглас нямаше почти никакво участие.
Според някои източници, си поискал да станеш партньор.
Какви източници?
Мъже, вземете полите си. Дами, вземете своите шарфове.
Завещанието ще бъде прочетено след 30 минути.
Този обича да брои.
- Извинете ме, отивам да се преоблека.
Ан, нали сме приятелки?
- Така ли?
Не искам да пишеш за участието на съпруга ми
в бизнеса на Пери Донахю.
Значи е участвал?
- Дъглас е прекрасен човек.
Той е като дете.
Наистина е много доверчив. Разбираш ли ме?
В Палм Бийч всички сме приятели, докато палачинката се обърне.
После всеки е сам за себе си.
"Палачинката се обърне"?
Моите благодарности, Норма.
- Благодаря, Тиодор.
Моите съболезнования, Евлин.
- Благодаря.
Виждам тази усмивчица. Намислила ли си нещо?
Може би.
Браво. Жени като нас трябва да са крачка напред.
Права ли съм?
Мъжете са толкова непредсказуеми.
Норма, много съжалявам, че закъснях. Ще ти обясня.
Моите съболезнования. Срещнах съпруга ви веднъж. Прекрасен човек.
Зависи кого питате.
Здравейте. Кои са тези?
Представям ви Негово кралско Височество принцът на Люксембург и принцеса Стефани.
Каква чест.
- Честта е моя.
Усмивка.
Без снимки!
Тези мъже са забогатели, като са пращали на война момчета като мъжа ти, Силвия.
Сега нека използваме парите им и да го спасим.
Не е ли кражба, ако вземем някои неща от къщата?
Не, това е освобождаване.
Трябва да го пратим в Канада. Татко би се гордял.
Върви в оранжерията. Там има синя ваза.
От династията Мин. Струва 25 000 долара.
- Майчице. А какво е оранжерия?
Стая с портокали.
- Тук е Флорида. Има ги във всяка стая.
В кабинета на татко има шкаф, където стоят часовниците му.
"Патек"-ът спря в деня, в който почина мама.
Значи вземам счупения. Той ли е най-ценен?
- Именно.
Вирджиния, ако отидеш...
Няма да обера мъртвия ти баща на погребението му.
Трябва само...
- Мен няма да ме плеснат по ръката.
А ще ме арестуват.
- Не се бях сетила за това.
Естествено.
Ако искаш да помогнеш, просто напиши чек.
- Ще го проследят.
А така ще ги заложим.
Трябва да действаме.
- Имам нужда от едно питие.
Семейството му е в петролния бизнес.
- Умен ход. Добре е да имаш резервен план.
Ракел, здравей. Може ли да поговорим? Дайна, радвам се, че си намери мъж.
Здравей, Аксел.
- Здравей.
Не си докоснал хагиса.
Не може да бъде.
Съпругът ти е изпечен престъпник.
Какво би направила например,
ако Пинки отново си навлече проблеми?
Зависи какви са проблемите.
Да кажем такива, заради които може да лежи до живот.
Искаш да отървеш затвора?
Имаш две възможности. Плащаш или пееш.
- Плащаш?
Подкупи за полицията, адвокатски хонорари, подкупи за съдиите.
Ще отиде половин милион.
А това с пеенето?
Ако полицията има дребна риба, им подхвърляш кит.
Ами ако нямаш пари или риба?
Тогава си прецакан. Ето ти чека за бала.
Чекът на Норма.
- Както кажеш.
Да ти се намира шарф? Ракел?
Хубава пола. Ще те харесат в затвора.
Какво?
Някой трябва да го отнесе за скандала с Донахю. Няма да съм аз.
Казваш, че ще съм аз ли?
- Да. Няма друг освен нас двамата.
Виж, Дъг, харесвам те. Харесвам жена ти.
Ти си от нова порода. Старците мрат като мухи.
Палм Бийч се нуждае от нови крале.
Какво значение има, ако ще гния в затвора?
Изиграй си картите правилно и аз ще се погрижа за теб.
Имаш топки, нали?
- Да.
Това е.
- Предпочитам по-широки дрехи.
Страхотно.
Не съм казвала да вземаш Реноара.
Импровизирах.
- Не може.
Това е престъпно. Ще идем в затвора
- Не.
Няма.
- Съпругът на Максин ще иде. Чух я.
Какво?
- Линда?
Линда, слава богу.
Кажи, че имаш резервен шарф или пола. Всичко на карета върши работа.
Изгорих полата си преди седем години със сутиена.
А онова миниатюрното?
Носих я на погребението на мама, когато бях на три.
Съжалявам. Може ли да я взема? Знам, че не ми става, но съм на зор.
Бих взела и това мече, ако трябва.
Не обичам да съм различна. Вие знаете.
Оставете ни сами.
Добре.
Странни приятелки.
Толкова е забавно.
Приятелката ти не е от приказливите.
Както и твоята.
Ще донеса коктейли на прекрасните дами.
За настроение.
Няма да се бавя.
Наглеждайте я. За минутка. Благодаря.
Максин, трябва да слезеш на земята.
Според Силвия Дъглас ще иде в затвора.
Няма. Не е направил нищо. Бил е подведен. Винаги си мислиш най-лошото за него.
Фърн ми каза, че си тук.
- Здравей.
Съболезнования.
- Благодаря, че дойде.
Не го познавах, но ми направи голямо впечатление.
И той те хареса.
Какво става с теб?
Изглеждаш странно. Не говоря за сакото и ризата.
Срещнах някого. Това е.
Вярно е.
- Сядай. Разкажи ни.
Намерих номера му на седми ред.
Чудесно.
И кой е той?
Много е дискретен.
Да.
- Дискретен?
Но ти си срещнал някого. Искам да можеш да го извикаш с пълно гърло.
Не мога.
Знаеш го.
Робърт, ти не си сбъркан.
Малко е устат.
Максин.
- Просто съм честна.
Просто светът още не е дорасъл за теб.
Остани верен на себе си, Може би един ден ще стане.
Може би не иска да е борец.
Искам просто да съм човек.
- Разбирам те.
Да, и аз те разбирам.
Много съжалявам за загубата ти.
- Благодаря.
А сега ви оставям и отивам при гаджето си. Чао.
Чакай, той тук ли е?
- Ще ни запознаеш ли?
Само ни дразниш.
Линда, ела тук. Всички чакат!
Мразя я. И тази глупава церемониалност.
Хей, не е глупава.
Върви и почети живота на баща си.
Дължиш го на себе си и на него.
Но първо трябва да те питам нещо.
- Да?
Много ли държиш на това мече?
Докато завещанието се чете, наслаждавайте се на успокояващите звуци
на гайдарите от Палм Бийч.
Хей.
Г-н Апартаменти.
Г-н Кретен.
Искам си 250 000 долара.
- Вече са в швейцарската ми сметка.
Не е моя вината, че проектът ви се провали.
Да не мислиш, че съм безсилен? Че нямам топки?
Разбира се, че имаш. Виждам ги под полата.
Какво ти става?
Моят крал.
- Да.
Без снимки.
Как работиш за този мъж?
- Не работя за него, а за леля му.
Но не ме е наела, тъй като не ми плаща.
- Ела с мен.
Един приятел има вила на Лазурния бряг.
Да отидем заедно.
Ти нямаш дом.
Нямаш работа.
Какво те задържа тук?
Казах, без снимки!
- Изплаши ме...
Фиброзата, Максин.
Смешна ли ти се струва фиброзата?
Защото извиненията ти са такива.
Смешна? Мери, разбира се, че не.
Всъщност ти написах чек за онези 75 000 долара,
който донесох днес.
Но бих искала да го задържа още малко.
Съпругът ми почина от чернодробна цироза.
Не знаех.
Моят съпруг, Дейвид Дейвидсол,
загуби живота си от тази ужасна болест.
Прощавай, мъжът ти се казва Дейвид Дейвидсол?
Казваше се.
- Разбира се.
Имаш ли представа колко души в страната заболяват
от тази смъртоносна болест всяка година?
Два милиона?
- Седемнадесет.
Благодарение на фондацията ми 16 са в пълна ремисия.
Честито.
Но номер седемнадесет, малката Шелби.
Обърнала си я.
Ето я. Малката Шелби.
- С "и".
Тя живее в Монтана, където няма лекари.
Няма даже ветеринар. Нито селски ветеринар.
Искам да погледнеш в очите на малката Шелби
и да й кажеш, че няма да има лек за Коледа тази година.
Нито весел смях.
- Чувствам се ужасно.
И когато малката Шелби умре заради липсата на 75 000 долара...
С цялото ми уважение, ти си много богата.
Не може ли ти да напишеш чек на малката Шелби?
Не това е важното, Максин!
Искам този чек. Подписан от теб. Обеща.
На погребение сме.
От уважение да продължим този разговор друг път?
Бъди сигурна в това.
Норма!
Какво правиш тук сама?
- Тоалетна.
Предстои да обявят новия водач на клана Ролинс.
Не можеш ли да стискаш?
Добре.
Познато ми е. Божичко. Виж всички отговори.
Норма, още го можеш.
Така, да намерим тоалетна някъде тук.
Тоалетни.
Добре.
Така.
Сигурно са към стотина.
Не знам къде да отида. Тук ми изглежда познато.
Да видим тази стая. Била ли си тук?
Да влезем тук.
Спри. Норма, моля те.
- Може би трябва да я върнеш
и да поговориш с нея.
Не е широкоскроена като мен.
- Добре.
Много съжалявам, Норма.
Ако нараниш приятеля ми, ще те убия.
Уверявам те, че намеренията ми са почтени.
Почтени? Както открадна 250 000 долара от мен?
Не се прави на глупав.
Написах ти банков чек с моето име на него, черно на бяло, за да види светът...
Не.
Боже.
Дъглас, какво си направил?
Най-после събрах кураж. Трябва да минеш през трупове, за да си крал.
Пиян ли си?
- Може би. Тук няма храна,
а знаеш, че от хагиса се подувам като кърлеж.
Не знаех. Прибави го към списъка!
Какъв списък?
- Дъглас, моето име стои на тези чекове!
"Както е писал Хъксли:
"Тайната на щастието и добротата е да харесваш това, което правиш".
За да сме щастливи, трябва да приемем неизбежната си съдба..."
Божичко! Ето какво правят книгите.
Пенелопи, внимаваш ли?
- Максин и Дъглас се карат.
Аз ги подписах. С моето име. Аз съм ги подкупила, не ти!
"Някои хора по рождение са алфа, други бета, делта и т.н.
Всяка група има свои качества и недостатъци."
Да минем на грандиозния финал?
"Раждането е съдба. С настоящето завещавам цялото си имущество
на дъщеря ми Пенелопи. Подписано на 22 ноември 1969 г."
Какво?
- Е, той го направи.
Чакайте. Баща ми е променил завещанието си в деня, преди да умре?
Казах ти, че го познавам по-добре от теб.
Мамка му.
Ще отида ли в "Синг Синг"?
- Скъпа, не бих го допуснал. Заклевам се.
Вярвай ми.
- Как да ти вярвам?
Какво?
- Максин.
Да знаеш къде има вана?
Мисля, че не е моментът или мястото.
Водите ми изтекоха. Раждам.
Дъглас, ставай. Повикай линейка!
Никаква болница. Планирахме водно раждане вкъщи.
Ще те закараме.
- Не, бебето излиза.
Какво е водно раждане?
- Дъглас, вземи я на ръце.
Извинете!
- Тя ражда!
Трябват ми ножица и кърпи!
- Ножица и кърпи. Извинете.
Извинявай.
Знаеш ли къде има ножица? Приятелката ми ражда във ваната.
Водно раждане ли е избрала?
Мразя тази къща.
Организирах бала за родилното на болницата.
Моят час удари.
Заведете ме при нея.
Следвай ритъма на водата.
Оттук нататък я поемете вие.
Не, той ми трябва. Трябва да стискам ръката на съпруга си.
Дъглас! Седни.
- Защо?
Трябва да я държиш за ръка.
Продължавайте да пеете.
Не спирайте.
Дишай.
Боже! Стискаш адски силно. Ще ми счупиш ръката.
Дишай и напъвай.
Ще ми счупиш костите!
- Оскуби го. Няма нищо!
Напъвай и скуби!
Помощ.
- Още малко, Силвия.
Напъвай и скуби!
- Дишай, Силвия.
Помощ!
Боже.
Показва се!
Срежи пъпната връв, Максин.
Аз ли?
Хайде.
Не мога.
Дайте на мен.
Момче е.
Момче е.
Ще се казва Шелби.
Мислехме да е Джак.
Джак Шелби.
Съжалявам, че видя това, Норма.
Разбирам, че това го прави реалност.
Той е добър човек.
Умен, богат, кралска особа.
Нахално ли ще е да поискам благословия от теб?
Време е за инсулина ти.
Норма, какво е това?
Знам какво си се опитвала.
Да се защитиш.
Сигурно е ужасно в къщата ти да се настанят хора и да те командват.
И аз не вярвах на Максин отначало, но вече й вярвам.
Не би направила нищо да нарани теб или мен.
Междувременно ще взема тези оръжия
и ще ги прибера, защото не искам трагични инциденти.
Норма, ако не те познавах,
щях да помисля, че си смятала да хванеш Максин сама на погребението
и да я убиеш хладнокръвно под звуците на гайди.
Хей.
Здравей.
Странно.
В друг живот тази къща щеше да е моя.
И можеше да имаме бебе.
- Не е било писано.
Всичко стана набързо. Сватбата, с мисълта, че ще имаме бебе...
Скъпа, какво има?
Не беше точно така.
Изгубих бебето преди сватбата. Точно преди нея.
Не ти казах, защото толкова се радваше, а не исках да те разочаровам.
Мислехме, че ще забременея лесно повторно.
Много съжалявам. Трябваше да ти кажа.
Беше грешка. Моля те, кажи, че ми прощаваш.
Че всичко е наред.
Дъглас, кажи нещо.
Ще докарам колата.
Пръстчета. И носле.
Мили боже.
Ще тръгваме ли, скъпи?
Дъглас, трябва да говорим.
Сега не е моментът, Евлин.
Жалко е момиче, убило баща си, да наследи състоянието му.
И двамата знаем, че Линда не е убила Скийт.
Минаха 20 години, но го уби куршумът, който тя изстреля.
С теб единствени видяхме какво стана в онзи ден.
И ако версиите ни съвпадат,
става истина, когато двама души са съгласни.
Помисли си.
Да?
Търся г-жа Максин Делакорт.
Дойдох да се сбогувам.
Върви да видиш бебето. Красавец.
Какво бебе?
- Силвия роди във ваната.
Главата на Дъглас олющи емайла. Дано Евлин не се разстрои.
Не е на Евлин.
Ваната е моя. Всичко това е мое.
Максин,
това е най-гадният ден в живота ми.
- Много съжалявам.
Невинаги получаваш каквото искаш.
Евлин, да си виждала Дъглас?
- Мъж с филцова шапка го отведе току-що.
Той не каза нищо, нали?
Чух го да казва: "Аз съм виновен. Отведете мен, а не нея".
"Нея"?
- Да. Предполагам, че говореше за теб.
Дъглас.
Да си виждала една висока кучка от Ню Джързи?
Открадна фотоапарата ми.
- Не.
Робърт?
Робърт, къде си? Трябваш ми.
Робърт?
Максин. Слава богу, притесних се.
- Мици, какво правиш тук?
Робърт ме помоли да гледам Норма.
Той излезе с приятел.
- Къде?
Каза да звъня в хотел "Брейкърс" при спешност.
Спешно ли е?
- Мици.
Г-н Делакорт замина.
Арестуваха го заради бизнеса на Пери Донахю.
Но г-н Делакорт не е направил нищо, нали?
Не, разбира се. Нещата се променят светкавично.
Обещай ми, че ще планираш бъдещето си.
От "Барбизон" се стига далеч.
Виж приятелката ми Стефани. Благодарение на "Барбизон" излиза с принц.
Принцеса Стефани е завършила "Барбизон"?
- Беше в моя клас.
Видях я на изстрелването на ракетата с принц.
Не гледай другите.
Ще останеш ли при Норма?
- Разбира се.
Защото съм изморена.
Благодаря.
Кафето е готово.
Бях при...
В хотел "Брейкърс" с новия си приятел. Мици ми каза.
Мисля да замина за малко, Максин.
Къде?
- В Южна Франция.
За колко?
За няколко месеца. Знам, че Норма ще е добре, защото има теб.
А аз си нямам никого.
Отвели са Дъглас на разпит. Нещата не са добре.
Забрави. Никъде няма да ходя.
Няма да ви оставя с Норма сами заради мъж, когото не познавам.
И аз не познавах Дъглас, преди да избягаме заедно.
Някои чувства може да са измамни.
Но това беше най-доброто ми решение.
Върви с твоя принц.
Той има 250 000 долара от Норма, така че ги харчете на воля.
Благодаря.
Сериозно. Харчете на воля.
Всеки ден шампанско и хайвер. Обещай ми.
Кога заминаваш?
- Ще ме вземе този следобед.
Тогава върви да си стягаш багажа.
Обичам те.
Извинявай, Норма. Бяхме толкова близо.
Робърт трябваше да хване своя мъж.
А аз трябваше да освободя моя.
Искам да ги осребрите.
За да се осребри такава сума, банката изисква втори подпис.
Може би на съпруга ви?
Сметката е на мое име.
Осребрете проклетите чекове, за да не вдигна скандал.
Ще говоря с управителя.
ИЗДИРВАНИ ОТ ИНТЕРПОЛ
{\an8}РЕДЖИНАЛД БАГИНС
{\an8}КРАЖБА НА САМОЛИЧНОСТ БАНКОВА ИЗМАМА
Никакви снимки.
Думите на Ракел отекнаха в ушите ми.
В Палм Бийч можеш да отървеш затвора, ако платиш.
Или пропееш.
Моля ви, не ме съдете.
Всичко, което направих, бе в интерес на хората, които най-много обичам.
Кражба на самоличност, фалшификация, банкова измама,
десетина самоличности.
Вие държите рибка. Аз ще ви дам кит.
И къде е този кит?
Първо искам гаранция, че ще свалите обвиненията срещу съпруга ми.
И всички авоари ще бъдат върнати на фамилията Делакорт.
Да. Слушам.
Принцът...
е в хотел "Брейкърс".
Заминаваш ли?
- Може би.
Много бързо. Честито. Сигурно си направила чудо.
Може да се каже.
Мисля, че принцът ми няма да дойде.
Много съжалявам.
Превод на субтитрите Петя Петрова