Tokyo Vice - Season 2 (2024) (Tokyo.Vice.S02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb/Tokyo.Vice.S02E04.Like.A.New.Man.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt) Свали субтитрите

Tokyo Vice - Season 2 (2024) (Tokyo.Vice.S02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb/Tokyo.Vice.S02E04.Like.A.New.Man.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt)
ПОРОЦИТЕ НА ТОКИО Като нов човек
Шефе, кажи ми защо държиш момчетата ми в ареста
вече цяла седмица?
Оказаха съпротива при обиска на "Хишинума кай".
Били са там съвсем случайно.
Трябва да освободите Кобаяши и Мурасе още днес.
Ситуацията се промени.
Обиските ще са само началото.
Ишида…
… ти си от малкото почтени хора.
Не искам да свършиш в затвора.
Времената се променят.
Дали би склонил…
… да разпуснеш "Чихара кай"?
Нищо не разбираш.
Обществото ни се крепи,
защото ние вършим мръсната работа зад кулисите.
Япония не може да съществува без "Якудза".
Предупредих те.
Преди седмица беше "Хишинума кай".
Снощи беше "Джинмон кай".
Нямам представа какви са основанията за арестите.
Няма официално изявление от Столичното управление.
Всички да се допитат пак до контактите си!
Слушаме.
Аделстийн, тази задача е с предимство.
Действайте!
- Да!
Това беше добро.
Още не те бива изобщо.
Ти си задобрял много.
- От малък си бях добър.
Ако се беше задържал вкъщи, щях да те смазвам.
Печеля!
- Оставих те.
Момичетата в кампуса ви са готини. Излизаш ли често?
Може да се каже.
Гледай ти! И къде ходите най-често?
Господин Хаяма ме заведе.
Ходихме до "Кабукичо".
Не се забърквай с него.
Имаш грешни впечатления за него.
Какво каза?
Мислиш, че "Якудза" е някаква игричка ли?
Стой далече от него. Ясно ли е?
Чуваш ли ме?
- Не ме командвай.
Какво?
- Вече не съм хлапе.
Стой! Чакай, къде отиваш?
- Остави ме намира!
Господин Катагири!
- А, Джейк.
Това е новият ми началник, офицер Нагата.
Джейк е репортер в "Мейчо".
- Приятно ми е.
Дали може да поговорим за обиските на "Якудза"?
Отново ли пишеш за "Якудза"?
- Възложиха го на всички.
На този етап не мога да кажа нищо.
- Разбирам.
Кажи ми поне какво е обвинението.
Следователят вече ти каза, че нямаме коментар за медиите.
Извини ни.
От полицията ни заявиха в прав текст,
че целта на новата им оперативна група е…
… да заличат напълно "Якудза".
Вече са се погрижили за две организации.
Кажи ни имена.
Ще се погрижа за всички довечера.
- Глупав ли си?
Ще налееш масло в огъня.
- Какво предлагаш?
Тъкмо сега трябва да сме единни.
Разприте само ни правят уязвими.
Много точно го каза.
Наистина разприте помежду ни ни правят уязвими.
Не бива да го позволяваме.
Най-сетне се появи, Тодзава.
Добре заварили на всички.
Отдавам се с нови сили на дълга си.
Едно нещо обаче ме притеснява.
Искам да знам защо "Чихара кай" са завзели неправомерно
моя територия, докато ме нямаше.
Това ли искаш да знаеш?
Имаме по-сериозни проблеми от битките за територия.
Не става дума за територия, а за чест.
Отсъдете с чест.
И решете зад кого ще застанете - зад Ишида или зад мен.
Простете, но моля за позволение да поговорим двамата насаме.
Височко е тук.
Мислиш да ме бутнеш долу ли?
Така няма да си решим проблема.
Нали проблемът не беше само наш?
Точно така.
Предвид настоящата ситуация, всичко друго е просто издребняване.
Казваш, че издребнявам?
На последната среща ме накара да те моля, а аз съм дребнавият?
Защото поначало…
… ти изпрати хората си да ме убият в дома ми.
Или се бъркам?
А аз реших да си затворя очите.
По това се различаваме двамата с теб.
Аз не мисля просто да си затворя очите.
Изтощи ли се?
По-добре си вземи почивка.
На мен ми подейства отлично.
Тодзава…
… който копае гроб,
сам пада в него.
Говорих с Мурай и разпитах всички от аудио-визуалния отдел.
Виновникът за пожара не е сред тях.
Тогава може би причината е била късо съединение.
Наистина ли го вярвате?
- По-правдоподобно е от твоето.
Но и моето предположение е валидно.
Така е. Но нека не го разгласяваме.
Ще наредя тайно вътрешно разследване.
Мога да помогна.
- Ти си имаш друга работа.
Благодаря, че ме уведоми. Оттук поемам аз.
Търсиш скици, които изглеждат така.
Името на гарата ще е изписано тук.
Казал е на Клодин, че ги държи в кабинета си вкъщи,
за да ги опази в тайна.
Имам късмет тогава, че ме покани у дома си.
Ще ми сготви вечеря.
Виж, Саманта.
Трябва да спазиш уговорката с оябун.
Може да не успея да помогна, ако се провалиш.
Помагал ли си ми досега?
Майка ти тук ли е?
Благодаря, че дойде! Дай ми минута.
Продължавайте.
Ранен съм!
Победи ме!
И тати имаше такива. Харесват ми.
Така ли било?
Бавачката е тук.
Не може да ставаш! Нали си мъртъв?
Нали и мъртвите се завръщат на празници като Обон?
Значи ще дойдеш пак да си играем?
Разбира се, че ще дойде.
След сигнала, моля, оставете вашето съобщение.
Здрасти. Пак съм аз.
Съжалявам за онази вечер.
Обади ми се, моля те.
Откри ли нещо?
Безумно е как успяват да задържат толкова много членове на "Якудза".
Трябва да има обяснение.
Какво каза контактът ти в полицията?
- Мълчи.
Опитах да се свържа с адвоката на "Хишинума кай",
но той не иска да ми съдейства.
Заради момичето от приема ли си неспокоен?
Току-що остави гласово съобщение. Предполагам, че е за нея.
Ставаш за журналист.
- Старая се. Е, кажи?
Да, заради нея е.
- Прелестна е.
Тин-Тин е убеден, че я познава отнякъде, но не помни откъде.
Не знам.
А и всичко между нас приключи.
Дали една японка влага друго значение освен
"Разкарай се", като ме игнорира?
Не.
Чао и до утре.
Наистина ли си от ФБР?
Много бих искал да потвърдя, за да те впечатля,
но не съм. От Държавния департамент съм.
Но шефката ти е от ФБР, нали?
Лин ли?
- Да.
Така е, но двамата с нея сме равни. Не съм й подчинен.
Аз съм един най-обикновен чиновник. Помагам при брифинги и тем подобни.
Има и по-лоши длъжности.
Не се оплаквам. Бях готов на всичко, за да напусна САЩ.
По-заинтересован ли си от питието, след като чу всичко това?
Интересът ми си е все същият.
Знаеш ли по-интригуващо местенце, на което можем да отидем?
Напомня ми на едно заведение в Бетезда.
Не ли си впечатлен?
- Напротив.
Благодаря ти, че ме доведе тук.
Отдавна не си идвал.
- Бях много зает.
Хвърляш ли бейзболната топка като него?
Извинявам се, не съм омел японския език.
Иска да каже, че не е умел. От САЩ е.
Американец ли си бил? Добре дошъл.
- Благодаря.
Казвам се Джейсън Аоки и работя в Американското посолство.
Ти с какво се занимаваш?
Правя много неща. Радвам се, че се запознахме. До скоро.
Нещо лошо ли казах?
- Тук не обсъждаме лични теми.
Работата и личният живот са нещо отделно. Сега си на бар.
Не те ли смущава да се делиш на толкова много части?
Някои части пасват на едно място, а други - на друго.
Опитах се да скрия сексуалната си ориентация и щях да се побъркам.
Искам да си живея открито живота, без да се притеснявам.
Защо обясняваха, че бил смъртно болен?
Тодзава успя напълно да ни заблуди.
Подлъга ни да си върнем "Кабукичо".
Искал е да настрои останалите групировки срещу нас и да ни съсипе.
Тогава трябва да ударим първи.
И преди съм го чувал това от теб, Хаяма.
Виж докъде ни докара. Какво ще правиш сега?
Сато, преди споменаваше да използваме пособия.
Ти беше прав, а аз се оказах наивен.
Да ни осигуря ли оръжия?
- Не.
Няма да има нужда. Вече се погрижих.
Утре двамата ще отидете до Нагано.
Ще се срещнете с човек на име Ота.
Бивш член е на "Чихара кай".
Ще вземете пистолети от него.
Ота беше изгонен за недостойно поведение,
но все още ми е предан.
Сато.
- Да?
Това са парите за него.
Взимате оръжието и веднага се връщате тук.
Разбрано.
Тръгваме.
Още преди седмици казах на Джес, че съм си взел билет.
Знам, Джошуа, но е едно да имаш билет
и съвсем друго да се качиш на самолета.
Съгласен съм.
Празненството е важно за него, но твоето присъствие е по-важно.
Затварям, защото чакам обаждане от адвокат с ценна информация.
Само ми обещай, че ще дойдеш.
- Ще дойда. Чао.
Джейк Аделстийн е.
- Аз съм.
Трябва да те видя. Чакаме се на нашето място.
Идвам веднага.
Толкова си добра, Ерика!
Направо беше омагьосала онези типове.
Не е важно колко добре изглеждаш, а колко хубаво ги слушаш.
Това е мъдростта на просветения.
Какво става между теб и Сато?
- Какво да става?
Мислеше, че няма да забележим ли?
Просто се опознаваме.
Така казваше и Саманта, но всички знаем какво стана.
Стига! Не я засрамвай.
Саманта отдавна го преживя. Не го и поглежда вече.
Така е, всичко между тях приключи.
- Чакайте.
Саманта е излизала със Сато?
По-добре поговори с нея.
Какво искаш?
Да отидем да пийнем нещо утре.
- Утре няма да мога.
Следва увертюрата "Розамунде" на Франц Шуберт.
Радвам се, че дойде. Извинявай за онзи път.
Чуй ме, нямам много време.
Той се върна.
Ти добре ли си?
Каза ли къде е бил?
- Не.
Преди да тръгне, беше много болен.
А сега е напълно здрав, като нов човек.
Как така е като нов човек?
- Джейк, стой настрана от него.
Знам. Вече приключих с онази работа.
- Обещай ми.
Обещавам.
Няма да се върна към стария си живот.
Ще се видим скоро пак.
Защо звъниш толкова късно?
- Тодзава се е върнал.
Откъде знаеш?
- Сигурен контакт ми каза.
Явно като е заминал е бил болен, а сега е здрав, като нов човек.
Джейк.
- Знам.
Ще стоя настрана. Знаеше ли, че е болен?
Знаеше ли къде е заминал?
Ще изчакаме, докато не разберем.
Не забравяй, Джейк. Търпението не е признак на слабост.
Разбрано.
Извинете.
Ела.
- Кажете.
Дай две "Асахи".
- Разбира се.
Не ми връщай ресто.
- Благодаря.
Заповядайте.
Приятен път.
- Благодаря.
Виж как си се стегнал, отпусни се.
Стресът не е здравословен. Вземи пример от братчето си.
Той знае как да разпуска.
Спомена ми за доброто ви отношение.
Но ви моля да разберете, че Кайто е още ученик.
Говориш сякаш си му майка.
Той ми разказа за нея. Жената не е с всичкия си.
Баща му е мъртъв, а майка му е побъркана.
Нормално е да не му се стои вкъщи.
Майка си има само него.
Уакагашира,
моля да стоите настрана от Кайто. Благодаря.
Кажи на майка ви да не се тревожи за Кайто.
Заповядайте.
- Благодаря.
Знаеш, че не харесвам Баку, но човекът живее за "Мейчо".
Не би унищожил доказателства за такава новина.
Благодаря.
- Заповядайте отново!
И аз бих искала да мисля същото. Но реакцията му беше странна.
Каза да не се меся повече.
Познавам те, няма да го послушаш.
Вкусно е.
Как е брат ти, добре ли е?
Да, засега е добре.
Явно новото лекарство има ефект.
И преди се е случвало да се подобри за малко
и после изведнъж пак да се срине.
Какво става тогава?
- Става параноичен и се гневи лесно.
Държи ли се агресивно?
- Не е агресивен към мен.
Наранява само себе си.
В повечето случаи е така.
- Как така?
Имаме много проблеми с родителите ни.
Преди сънувах кошмари, че го губя и се будех със сълзи.
Виждах как изчезва сред тълпата и бях безсилна.
Сънувах и как ме поглежда и внезапно скача от покрива.
Много се тревожа за него и постоянно ме е страх.
Никога обаче не съм се страхувала от самия него.
Чуй ме, Еми.
Мога ли да ти помогна?
Всичко е наред сега.
Може би лекарството помага.
Имам всичко необходимо. Ти само наглеждай Кенджи.
Спокойно, знам си работата.
Съжалявам и ти благодаря.
Значи не е среща.
Не.
- Харесваш ли го?
Дали харесвам Маса? Да.
Но не го правя заради това. Правя го за клуба.
Не е лесно да смесваш бизнеса с чувства.
Повярвай ми, знам го добре.
Защо не ми каза, че си излизала със Сато?
Трябваше ли?
Вие двамата да не би…
- Не.
Искам да кажа още не, но…
Защо не каза по-рано?
- Трябваше.
Не знам…
… дали искам отново да съм с някого от "Якудза".
Тогава бъди откровена с него какво точно търсиш от връзката ви.
И бъди искрена със самата себе си.
Колко мъдра си станала, мама-сан!
Трябва да вървя. Ще се оправиш ли?
- Да.
Благодаря.
- Приятно изкарване.
Благодаря, че ми отделяте от времето си, господин Савада.
Непредвидените арести продължават и смятам,
че читателите ни трябва да чуят и вашата гледна точка.
Съгласен съм, действията на полицията са непредвидими.
Отказаха да освободят под гаранция Хишинума и хората му.
И аз така чух. Доста е необичайно, нали?
Нечувано е досега. Задържали са ги за възпрепятстване на полицията.
Но тази мярка се прилага за политически протести.
Именно, досега беше така.
Моля ви, господин Аделстийн, осведомете читателите си.
Разбира се.
Кажи на Маруяма, че вече знам
в какво полицията обвинява "Якудза", за да ги задържи.
Ще събера всички документи и ще се свържа отново с вас.
Ще очаквам обаждане.
Ще уведомим и вас, госпожо.
Извинете!
Моля, тръгнете след онзи мерцедес.
- Слушам.
Колко е студено!
Моля, изчакайте до потеглянето на влака.
Откога не съм ти виждал грозната муцуна!
Виж кой го казва!
Последния път лежеше като умрял на пода в един бар.
Кое е мършавото хлапе?
- Здравейте, казвам се Сато.
Сато, сладък като захар!
Обичам да си похапвам сладичко. Като захарче си!
Недей да избързваш, чичка. Къде са пособията?
Вкъщи са. Ще отидем с моята кола.
Ти ще караш, захарче.
Защо не казахте, че го познавате?
Недей да издребняваш. Пак си създаваш ненужен стрес.
Колко е досаден…
- Студено е!
Пристигнахме!
- Добре.
Добре ли си?
- Да.
След мен, моля.
Насам сме.
- Добре.
Колко е красиво!
Радвам се, че дойде.
Искам да ме разведеш наоколо.
- С удоволствие!
Ела насам.
- Добре.
Заповядай.
Извинявам се за безпокойството!
- Влез.
Тук е кухнята, а банята е зад ъгъла, ако ти потрябва.
Спалнята горе ли е?
Гледката сигурно е невероятна.
- Такава е.
За жалост, прекарвам по-голямата част от времето тук.
Няма гледка към океана.
- Всъщност има.
Захарче, дай ключовете.
Как ще си намериш жена насред нищото?
За какво ми е жена? Като закопнея за ласки,
ще си хвана една мечка и ще я сложа на четири крака пред мен.
Къде са пистолетите?
- Ще дойдат утре.
Доставката ли закъснява?
Онзи тип го бива с оръжията, не със спазването на графици.
Искаш ли едно?
- Да.
Сделката беше уговорена за днес.
- Какъв ти е проблемът?
Оябун не каза, че трябва да оставаме да спим тук. Да му се обадим.
Пробвай се, ако искаш, но тук няма обхват.
Наздраве.
Сато, донеси дърва за огрев.
Обикнах тази песен още като бях в Лондон.
Щом настояваш.
Бива ли те в танците?
- Не бих казал.
Може ли да отида до тоалетната?
- Зле ли беше?
Разбира се, аз ще готвя.
По дяволите!
Как ме уплаши!
- Ти ме уплаши.
Какво стана?
- Явно не ме бива и с ножа.
Имаш ли лепенки?
- Мисля, че има.
Добре ли си?
- Нищо ми няма.
Порязал си се лошо.
Пак ли ми използва всичката захар, Макото?
Трябваше ми за рецептата.
Каква е тази работа, мъж да пече торти?
Ало?
- Аз съм, Тин-Тин.
Моля те, провери следния адрес: "Хигашигава" 7-5-2 в район Минато.
Каква сграда има там?
- Добре съм, Джейк, благодаря.
Никой в офиса не вдига и няма как да проверя.
Тодзава се е върнал.
- Върнал се е?
Видях го, когато отидох да взема интервю от адвоката на "Якудза".
И го проследих до тази сграда. Адресът е:
"Хигашигава" 7-5-2 в район Минато.
Добре, разбрах. Ще ти върна обаждане.
Пази се, Джейк.
- Благодаря ти.
Обажда се Аделстийн.
Моля за превоз със служебен автомобил.
Какво става?
Замислих се за новото ти лекарство.
И ти ли забеляза? Този път има ефект.
Мислиш ли, че мама и татко се прибраха в Корея заради мен?
Страхуваха се от мен, след като ударих мама.
Ти страхуваш ли се?
Не, разбира се. Не ме плашиш.
Понякога си мисля, че сигурно ме мразиш.
Как ти хрумна?
Учеше в Чикаго и си имаше свой живот там.
Но се върна заради мен.
Не те мразя и никога няма да те намразя.
Кога ще ме запознаеш с приятеля си?
Какво?
Срам ли те е от мен?
- Не!
Просто се притеснявах дали ще ти се отрази добре.
Добър човек ли е?
Много е мил.
- Наистина ли?
Татко не е тук, така че аз трябва да се грижа за теб.
Искам да се запознаем.
Следвайте онази кола.
Къде се научи да готвиш?
- Докато бях в Лондон.
Преди години учих архитектура там.
Започнах да си готвя, за да почувствам дома си по-близо.
Звучи чудесно.
- Липсва ли ти домът?
Не.
- Откъде си и как не ти липсва?
От Юта съм.
- Юта ли?
Точно така. Исках нещо повече от живота.
И аз исках повече.
Имаш ли си някого?
- За жена и деца ли питаш?
Да. Би било добре да знам отсега.
Не. Живея съвсем сам…
… с работата си.
- Така ли?
И аз съм така.
Изчакайте ме тук.
- Смяната ми свърши, ще си вървя.
Моля ви, само няколко минути!
Сериозно ли тръгна?
По дяволите!
Добър вечер! Имам урок по английски.
На кого преподавате?
- Не помня името му, нов ученик е.
Закъснявам, ще ме пуснете ли?
- Не, докато не кажете къде отивате.
Разбирам.
Не можеш! Изключено е да успееш да го направиш.
Не ме подценявай! Гледай сега.
Давай да те видим. Гледам внимателно.
Млъквай вече. Сега ще видиш.
Нали ти казах? Вече недовиждаш, старче.
Я, се виж! Оная работа ти клюма, докато пикаеш!
Завиждаш ли, че оная ми работа още става за нещо?
Ами твоят как е?
- Какво?
Сигурно е сладък нож тип "пеперуда".
И гони сладките малки пеперудки.
Какво ще кажете?
Не става!
Не е забавно, като не участват всички в играта.
Махай се!
- Твой ред е.
Какво правиш?
Сериозно ли? Полудя ли?
- Не мърдай!
Стой мирно или ще ти падне някой пръст.
Съжалявам, явно недовиждам!
Тъпанар такъв!
- Покажи уважение към възрастните!
Знаеш ли кой съм аз?
Ще те убия, чуваш ли?
Ще те убия!
- Уакагашира!
Как боли! Умри, боклук такъв!
Уакагашира, успокойте се!
Боли ужасно!
Извинявай, че ще се разкарваш чак до нас.
Недей. Радвам се, че ще сме повече време заедно.
Забравих си ключовете за колата. Ей сега идвам.
Саманта?
- Да?
Ровила ли си ми в чантата?
- Какво?
Какво търсеше вътре?
Какво ще правим? Няма как да го заведем в болница.
По дяволите! Нямам думи.
Прав си.
Уакагашира?
Забърши всички отпечатъци.
Шегувам се.
Мръдни се.
Чакайте, стойте!
Да бяхте предупредили!
- Върви!
Нямаме ключове!
- Ходи ги вземи.
По дяволите!
Позволих ти да се оттеглиш за малко, но те нямаше твърде дълго.
А накрая трябваше да пътувам чак от Кансай, за да дойда.
Простете за неудобството, което ви създадох.
Нека се възползваме от възможността да обсъдим бъдещето.
Методите ви са старомодни.
Аз ще поема управлението на организацията.
Затова искам да се оттеглите.
Ти си просто някаква дребна риба, която успя да се ожени в богат род.
Всяка жаба да си знае гьола! Тия като теб са под път и над път!
Не ми оставяте друг избор.
Изхвърлете този боклук.
Не ме ли чухте? Казах да го изхвърлите.
Председателю, моля да ни придружите.
Вече нямаш свои хора тук.
Щом ми се противопоставяш,
няма да ти се размине лесно!
Тъкмо на това разчитам.
По дяволите!
Сериалът е базиран на действителни факти.
Дадени елементи от сюжета са измислени
и не се отнасят до реални лица и събития.
Превод ИВЕЛИНА МИНЧЕВА-БОБАДОВА
Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО