Tokyo Vice - Season 2 (2024) (Tokyo.Vice.S02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb/Tokyo.Vice.S02E06.I.Choose.You.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt) Свали субтитрите

Tokyo Vice - Season 2 (2024) (Tokyo.Vice.S02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb/Tokyo.Vice.S02E06.I.Choose.You.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt)
ПОРОЦИТЕ НА ТОКИО Избирам вас
Извинете, оябун.
Нямаше ли по-сносен тип, Куме?
Вземи ги.
Изпрати го у дома.
Благодаря ви.
Нямам дом, в който да се прибера.
- Нямаш ли родители?
Отрекоха се от мен.
Не си се подчинил на родителите си, значи няма да се подчиниш и на мен.
Нямаше как да избера родителите си, но мога да избера своя оябун.
Не е шега работа да постъпиш в "Якудза".
Готов ли си да лежиш в затвора?
Да.
- Готов ли си да умреш?
Да.
- Готов ли си да убиваш?
Готов съм.
Всеки един член на "Якудза" трябва да притежава едно важно качество.
Знаеш ли какво е то?
- Трябва да си верен.
Можеш ли да вречеш живота си на мен?
Ще се закълнеш ли във вярност и на мен, и на организацията?
Да, заклевам се.
Отлично. И никога не го забравяй.
Куме.
- Слушам!
Грижи се за него.
- Благодаря!
Благодаря ви!
Оябун… оябун!
Къде отиваш? Карай към болницата!
- Не може! Ще извикат полиция!
Слушай какво ти казвам! Веднага обърни!
Какви ги вършиш? Карай нормално!
- Не съм виновен аз!
Сато…
- Да?
Карайте към офиса.
- Не, отиваме в болница.
Чуй ме! Обади се на Шимидзу.
- Добре.
Обади се на доктора, звънни и в офиса. Веднага!
Побързайте!
- Насам! Отвори вратата!
По-бавно, пазете главата му!
- По-внимателно!
Сложете го да легне полека.
- Дръпни пердето!
Оябун!
- Ей, ти!
Каква е била тая среща?
- Оябун я уреди.
Не ме интересува кой я е уредил. Защо не ми каза?
Губи много кръв, не е добре.
- Да го заведем в болница.
Глупав ли си? Нали полицията ни е погнала?
Да го оставим да умре ли?
Ти си го завел в онзи проклет клуб, без да предвидиш охрана.
Измисли нещо.
Шимидзу.
- Да?
Направи всичко възможно.
- Да.
Мръдни се!
Подготви топла вода.
- Да.
Сато…
- Да! Слушам.
Докторе, моля ви!
Оябун. Оябун!
Всичко ще е наред!
Кога се случи инцидентът?
Има ли жертви?
Имате ли коментар?
Следователю Катагири!
Познатата ти е добре. Отведоха я за разпит.
Какво се е случило?
- Ишида е бил в клуба със свои хора.
От асансьора са изскочили двама въоръжени с черни маски.
Ишида ли е бил мишената?
- Така мисля.
Ишида е бил прострелян няколко пъти и хората му са го отвели.
Не се знае как е.
Дело на Тодзава ли е?
- Все още нямаме доказателства.
Има ли жертви?
- Трима са, а един от "Чихара кай".
Има и няколко ранени, а сигурно ще намерим и още.
Само това мога да ти кажа.
- Благодаря.
Кой е загиналият от "Чихара кай"?
- Не се знае.
Господин Катагири, елате за малко.
- Почакай.
Какво ще правим?
- Ще издирим стрелците.
И ще се надяваме да не стане по-зле.
Моля, направете път!
- Добре ли сте?
Направете път, качваме пациента.
Нямам представа защо Ишида беше в клуба.
Кой е Масахиро Оно? Били са на една маса.
Той е просто един редовен клиент.
- Има свидетели,
които са те видели да говориш непринудено с Оно преди инцидента.
Това ми е работата.
Възможно ли е мишената да е бил Оно, а не Ишида?
Откъде да знам?
Госпожице…
- Клубът е мой!
Трябваше да защитя своите момичета и приятелки!
Отговорна съм за тях.
Нека си починем малко.
Добър вечер, госпожице Портър.
Ало? Джейк?
- Жив си!
Какво стана тази вечер?
Нямам история за теб.
- Не ти звъня за това.
Не ти звъннах само заради това. Притесних се.
Защо?
- Защо ли?
Питам те като приятел.
Аз просто…
Как е Ишида оябун?
Не е добре.
Чувал ли си се със Саманта?
- Не си вдига телефона, но е добре.
От полицията ми казаха.
Положението ще стане много лошо.
Какво искаш да кажеш?
- Стой настрана. Не ме търси.
С Хитоши Ишида сте били съперници, нали така?
Не бих казал.
- Съревновавахте се за "Кабукичо".
Беше съвсем честна конкуренция в бизнес начинанията ни.
Разбирам, че ще ви е удобно да обвините мен,
но ви уверявам, че приключихме със свадите в "Якудза".
И без друго вече е приключено с бъдещето ви.
Клиентът ми дойде по своя воля тук.
Имайте го предвид.
Извинете ни. Вечерта ни е много тежка.
Много съжалявам за пострадалите,
но в този случай моите хора не са замесени.
Кида?
По това време се бяхме събрали да похапнем.
Има ли други въпроси?
Благодарим ви за съдействието.
Извинете ме за малко, господин Фунаки.
Много до късно ходиш по клубове.
Изпрати поздрави на семейството.
Тъкмо се срещнах с новия ти партньор.
И жени следователи ли имало?
Не знаех, че има чак такава липса на кадри в полицията.
Не подценявай полицията, да не си изпатиш.
Много си смел, но и това ще е до време.
Какво прави той тук?
- Сам дойде с проклетия си адвокат.
Какво каза?
- Каза, че не е замесен и има алиби.
Успокой се, Катагири! Чака ни още много работа.
Трябва ни друга гледна точка за случилото се.
Ще го отразим и утре.
- Полицията разкри кои са жертвите.
Единият е архитектът на новия проект в Шимбаши.
Отиди до офиса на архитектите да видиш какво ще ти кажат.
Курихира, говори с пострадалите, нека имаме разказ от първо лице.
Не сте ли приятели със собственичката?
Тя все ще знае нещо.
Познаваш собственичката на клуба?
- Да, но само бегло.
Защо не разследваме Тодзава?
Разбери какво знае тя. Свободни сте.
- Слушам.
Приятно ми е, казвам се Мисаки Танигучи.
Аз съм Сакура Игараши.
Сакура, нали? Имаш хубаво име.
Може ли да ви попитам нещо?
- Разбира се.
Каза, че ще ме води на вилата си.
- Какво?
Очаква ли се от мен да готвя там?
Трябва ли да вляза в ролята на съпруга?
Трябва да си му повече от съпруга.
Трябва да може да се отпусне и да бъде радостен с теб.
Никога не казваш "не". Не бива и да мрънкаш.
Не бива да го отегчаваш. Поставяй винаги него на първо място.
Разбираш ли?
Запознахте ли се? Мисаки, днес нямам нужда от теб.
Сакура, ела с мен.
В какъв цвят да е снимката на оябун?
- Вие решете.
Извинете.
Не ви е било леко.
- Благодаря, че се отби.
За жалост, нямам време да говоря с теб.
Виждаш, че скърбим.
Ти ли ще си глава на "Чихара кай", докато се проведе съвет?
Аз бях уакагашира на Ишида. Очевидно е, че ще го наследя.
Какво ли мисли президентът Танака?
Няма значение какво мисли изкуфял дядка, който едва говори.
Аз ще поведа организацията напред.
Защо е бил Ишида в онзи клуб снощи?
И той като мен ходеше по тези места, заради алкохола и жените.
И двамата знаем, че Ишида не беше такъв човек.
Всички мъже са еднакви.
Дори ти си такъв, следователю.
Защо си дошъл да се шляеш тук?
Върви да арестуваш убиеца Тодзава.
Изглеждаш сигурен, че той е отговорен. Знаеш ли нещо?
Опитва се да убие нашия оябун от години.
Най-сетне постигна заветната си цел.
- Същото важи и за теб, Хаяма.
Дълги години се подчиняваше,
а сега ти ще си водач. Какво е усещането?
Ако в полицията си вършехте сносно работата,
тази позиция нямаше да се освободи.
Или си дошъл за друго?
Да не би да не ви стигат хората да разчистите улиците?
Ако си дошъл да търсиш помощ, ще ти ударим едно рамо.
Ще се погрижа да не се стига до отмъщение.
Ще съм безмилостен при всеки последвал случай на насилие.
Ясно ли е?
Нека бъде тази снимка.
Казваше се Масахиро Оно.
Била си на една маса с него, нали?
Да. Седеше точно срещу мен, когато всичко се случи.
Онези мъже не са дошли заради него, а за да убият Ишида.
Тодзава ги е изпратил.
Това е само първата стъпка от плана му.
Трябва да установя връзката му със стрелците, за да го спра.
Видя ли нещо, което може да ми е от помощ?
Видях една татуировка.
Беше на китката на един от стрелците.
Прилича на кукла "Дарума".
Видях я за кратко, когато стреляше към Ишида.
Разбрах. Това е страхотно. Чудесна си.
Тодзава дойде в участъка, докато ме разпитваха.
Викнали са го за разпит?
- Не знам.
Но ме погледна в очите и се обърна към мен с името ми.
Знае ми името, Джейк.
Вече съм отговорна за живота и на други.
И ако нещо се случи с мен…
Прослушах разговорите на всички телефони.
Не споменаха и веднъж за престрелката.
Говореха си общи приказки.
- Така ли беше и преди, и след това?
Не казаха нищо за групировката. Сякаш са се наговорили.
Ало?
- Чудя се какво да донеса довечера.
Какви сладкиши обича Кей?
Изобщо не яде сладко.
- Сериозно ли?
Напразно правих шоколадова торта.
Шегувам се.
Брат ми не разбира от шега.
Не обличай нищо твърде натруфено.
Най-добре да не го правим.
Няма да се откажа. Намеренията ми са сериозни.
И това няма да се промени.
Добре, ще се видим после.
Дари ме със спокойствието да мога да приема онова,
което не мога да променя. Дай ми куража да променя онова,
което е по силите ми. Помогни ми да проявя мъдрост,
с която да мога да ги разграничавам.
Усилието винаги е възнаградено.
До скоро виждане.
- Благодарим.
Отдавна не сме се виждали.
- Какво искаш? Нямам наркотици.
Не е това. Изслушай ме.
Съжалявам за всичко. Беше наистина…
… нередно и жестоко.
Съжалявам много.
Може би аз трябва да се извиня.
Бях пристрастен. Злоупотребих с теб и приятелката ти,
но се опитвам да бъда добър. Да се реванширам за стореното.
Промених се. Не се забърквам с "Якудза".
Стремя се да живея по-добре.
- Радвам се за теб.
Но имам нужда от помощ от старото ти Аз.
Чу ли за престрелката в Акасака? Приятелката ми държи клуба.
Един от стрелците е имал такава татуировка.
Трябва да разбера кой е бил.
Познавам този знак.
От "Тодзава гуми" ли е?
- Не.
Казват се "Хишинума кай". Познавам хората с такива.
"Хората" ли каза?
- Да, двама са.
Господин Хаяма?
- Качвай се.
Добре си се подредил.
Стана нещо много лошо. Исках да ти го кажа лично.
За оябун ли става дума? Получих съобщение от батко.
Тодзава ли го е убил?
Няма да спре, докато не затрие всички ни до един.
Батко ти ще е следващата им мишена.
Какво можем да направим?
Проклетниците на Тодзава…
… могат да надушат един от нашите от километри разстояние.
Но мен няма да могат да ме разкрият, нали?
Господин Хаяма, искам да защитя брат си.
Приемете ме в "Чихара кай".
Държал ли си някога оръжие?
- Не съм.
Вземи го.
Тодзава ще отиде за вечеря в 20 ч. на това място.
Теб няма да те забележат.
Приближи се колкото можеш повече и стреляй.
Какво ми изпращаш?
Мъжете, нападнали Ишида, са били братя с такива татуировки.
Приятелката ти ли ти каза?
Друг източник каза, че са от "Хишинума кай".
Ще намеря връзка между тях и Тодзава.
Ще го съсипя със статията си, но ми трябва време.
Ако нямам потвърждение до довечера, ще публикуваме друга информация.
Курихира е открил нещо.
- Казвам ти, Тодзава е зад всичко.
Ще се заемеш пак, като се върнеш от Щатите.
Нали полетът ти е утре вечер?
Не мога да си тръгна точно сега.
- Баща ти става на 60 години.
Животът ти е важен.
- Но това е моят живот.
Затварям, ще се чуем по-късно.
Проследи ли Хаяма?
- Да.
Кажи ми къде отиде?
- Пресрещна Кайто пред университета.
И двамата явно са от "Хишинума кай", но не разбрах имената им.
Може би Тодзава е наел онези
от "Хишинума кай", останали без работа?
Откъде го разбра?
- Мой източник ми го каза.
Кой ти го каза?
Не мога да разкрия източника си. В разрив с принципите ми е.
Нямам нужда от празни приказки.
Дадох ви достатъчно важна следа!
- Достатъчно.
Колкото повече информация имаме, толкова по-лесно ще го заловим.
Няма да разкрия източника си.
Чайна "Яджима" "Цукиджи" 8-4-5, Чуоку, Токио
Какви ги вършиш?
- Пусни ме!
Остави ме!
- Стой мирен, Кайто!
Мъртъв си, ако го направиш. Няма да ти се размине.
Знам, че мога да им избягам.
- Това си е самоубийство!
Хаяма те използва да му свършиш черната работа!
Кажи ми защо се забъркваш с него.
Правя го за теб!
По дяволите!
Стой!
Имаш жена и дете, нали?
Да, разведох се и имам един син.
Защо се разведе?
Кей…
- Няма нищо, заслужава да знае.
Работата ни е такава,
че часовете, които прекарваме там, могат да разбият едно семейство.
Но съм в добри отношения с бившата си съпруга.
И двамата много обичаме сина си.
Не ни беше никак лесно.
Но благодарение на това се запознах със сестра ти.
И съм признателен на съдбата. Не мисля, че ме е ощетила.
Нали преди малко говорехме за списанието на Шинго?
Четеш ли го?
- Да.
Имаше и хубави статии, макар и не всички да ставаха.
Радвам се. Читателите ни са много по-критични.
Ще донеса допълнително.
Какво ще кажеш? Имам ли успех?
Не се възгордявай.
Не съм я виждал.
Не става дума за детски свади, господин Хишинума. Това е война.
Защо да ти помагам, след като ми съсипа живота?
Тодзава е наел двама от твоите да убият Ишида,
без дори да се допита до теб.
Заради теб повечето от момчетата ми са зад решетките!
Останалите се борят отчаяно, за да оцелеят!
Ти си виновен, че Тодзава ги е наел!
Господин Хишинума, моментът е критичен.
Елиминираха Накахара.
Той поддържаше баланса и без него никой не може да спре Тодзава.
До половин година вероятно ще остане само групировката на Тодзава.
Моля те, кажи ми имената на тези двамата и къде да ги намеря.
Обещавам да се погрижа за Тодзава!
Началник, елате да видите.
Има следи от съпротивление.
Но не е успял да се измъкне.
Тодзава сигурно е искал да му затвори устата.
Ако е така, трябва да намерим другия преди него!
Свързахте се с дома на Аделстийн.
Еди, Уила, Джош и Джесика не са у дома.
Моля, оставете ясно и точно името и номера си и ще ви се обадим.
Здравейте, хора!
Не исках да става така, но на работа е пълен хаос.
Изникна нещо много спешно и няма да мога да дойда.
Обещавам да се реванширам, тате.
Ще затварям, но ви обичам. И съжалявам. До скоро.
Кой е?
- Аз съм.
Какво правиш тук?
Благодаря за вкусната храна. Прекарах си чудесно.
Благодаря, че донесе соджу.
Радвам се, че се запознахме, Кей.
- И на мен ми беше приятно.
Лека вечер!
Ще се чуем утре.
Кей?
- Да?
Благодаря ти.
Видях го какъв е загубеняк.
Пак заповядай.
Какво?
- Изоставил е семейството си.
И ти ли искаш да свършиш така?
Да се разведе с теб, да те остави и захвърли като ненужен боклук?
Няма да позволя да се случи със сестра ми.
Не можеш ли да чукаш?
Връщам го от Кайто.
Той ли ти го даде?
- Не, аз го взех.
Спрях го пред чайната, преди да го използва.
Не мислех, че му стиска. Впечатлен съм.
Изпратили сте го на сигурна смърт!
Може и така да е. Но си заслужаваше да пробваме.
Кайто е единственият ми брат!
- Така беше досега.
Показа, че е готов да се жертва за нас.
Вече е един от "Чихара кай", така че е и мой подчинен.
Нали ми обещахте, че ще оставите Кайто на мира?
Излъгахте ли ме, шефе?
Стойте настрана от Кайто.
Ако онази проклета чужденка отново ми провали плановете, ще я убия.
И твоята хостеса ще я последва.
Важи и за хлапето й.
Ще избия до крак всички твои близки,
ако си позволиш отново да ми се опълчиш така.
Беше неразумно да идвам тук.
- Не е така.
Радвам се, че дойде.
Не е безопасно да оставам за дълго. Опасявам се, че ме наблюдава.
Трябва да стоиш настрана от него.
Проклет да е!
- Джейк!
Не понасям как контролира живота ти.
Пази я, докато се видим пак.
Съжалявам, че идвам чак сега.
Последните дни бяха тежки.
И аз исках да поговорим.
Как е малкият Дайчи?
Не знае нищо.
Научих се как да скривам много неща от Дайчи,
докато все още живеехме с баща му.
Тогава си обещах нещо.
Обещах си никога повече да не крия нищо от него.
И да не се залъгвам.
Наистина не исках да се разделяме така.
Разбирам.
Може ли…
… поне да се сбогувам с него?
Здравей! Отдавна не сме се виждали.
Идвам да ти кажа чао.
Къде отиваш?
- Ще съм на едно далечно място.
Кога ще се върнеш?
Не знам. Много е далече.
Обещаваш ли да се грижиш за мама, докато ме няма?
Да, обещавам.
Давам ти го да те пази.
Какво рисуваш?
Заповядайте рестото ви.
- Благодаря.
Пак заповядайте!
Престрелка в клуб за хостеси:
Собственичката е обвързана с "Якудза".
Поздравления, много е добре.
- Еклерът или статията?
И двете са супер. Но ако трябва да избирам…
Джейк, ела да празнуваме!
Какво е това, по дяволите?
- Кое?
Това са глупости за сензация!
Успокой се.
- Не се бъркай!
Нямаше право да я намесваш!
- Какво става?
Американското хлапе прави сцени.
- Как си го одобрила?
"Собственичката е американка и е имала интимни отношения
с убития архитект Масахиро Оно.
Двамата са били на една маса с Хитоши Ишида,
глава на "Чихара кай"."
- Клубът е неин, историята е за нея.
Напротив, не е!
- Курихира е прав.
Дружбата ти със субекта няма отношение.
Казва се Саманта. Защо първо не ме пита?
Проверих фактите. Не го признаваш, но приятелката ти не е светица.
Джейк!
- Вземи се в ръце!
Трябва да разследваме Тодзава, а не нея!
Сигурно ти е много хубаво светът да се върти около теб!
Не става дума за мен!
- Така е.
Става дума за работата ви в "Мейчо".
Намери си друга работа, ако нещо не ти харесва.
Обратно на работа!
Излъгала ни е, знаех си.
Да разговаряме още веднъж с нея.
Тук е Саманта. В момента не мога да говоря. Оставете ми…
Тук е Саманта. В момента не мога да говоря. Оставете ми…
Чакаме те, неудачнико! Липсваш ми.
Рождения ден на Еди Аделстийн
Вие ли сте Джейк? Заповядайте.
Карайте до летище "Нарита", моля.
- Слушам.
Накъде ще пътувате?
Отивам в Америка.
- Наистина ли? Колко хубаво звучи!
Чудя се дали е така.
Маруяма!
Кажете?
- Какво става с Аделстийн?
Позволих му да си вземе кратък отпуск.
Защо спомена Шиндзо Тодзава? Какво казва за него?
Смята, че Тодзава е поръчал убийството на Хитоши Ишида.
Нека да го проучи.
Направете всичко възможно с екипа ти да спипате онзи злодей.
Господин Одзаки…
… какво да правим, ако попаднем на замесен от редакцията?
Все още нямам доказателства.
Възможно е някой във вестника да работи за него.
Проучете всичко, дори най-незначителното.
Не се тревожете за резултата.
Това ни е работата.
Здравей.
- Здрасти.
Ерика ми каза, че си добре.
Помоли ме да стоя настрана, което е мъдро решение.
Разбирам.
- По-добре и с теб да се сбогуваме.
Никой мой близък не е в безопасност.
Съжалявам…
… за всичко.
Ще се качиш ли за малко?
Не мога.
Уважаеми пътници, подготвяме се за излитане.
Моля, уверете се, че коланите ви са закопчани.
Кой е там?
Кажи веднага кой си!
Моля, помогни ми.
Сериалът е базиран на действителни факти.
Дадени елементи от сюжета са измислени
и не се отнасят до реални лица и събития.
Превод ИВЕЛИНА МИНЧЕВА-БОБАДОВА
Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО