Merlin - Season 1 (2008) (Merlin.S01.1080p.BluRay.x264.DTS.Belshaman/Merlin.s01e02.1080p.BluRay.AVC.DTS.2.0-Belshaman.srt) Свали субтитрите
съдбата на едно велико кралство лежи на плещите на младо момче.
Неговото име е Мерлин.
Разбрах, че имаш щит за мен.
С мечът ти и този щит, победата ти е гарантирана.
Покажи ми как действа.
- Разбира се.
Когато участваш в турнир,
удряш опонента си под щита, змията напада
и противника ти се парализира.
Сега змиите са под твое командване.
Ще направят каквото им наредиш.
Всичко ли?
- Само кажи.
Убийте го.
Рицарят Валиант от Западните острови.
Дойдох за турнира.
- Добре дошли в Камелот.
Готов ли си?
- Има ли значение?
Не.
Тялото. Щитът. Тялото. Щитът.
- Щитът.
Главата.
- Главата ли?
Хайде де. Дори не се опитваш.
Още веднъж.
Ляво. Дясно. Ляво. Главата.
Хайде, Мерлин. Трябва да спечеля турнира.
Може ли да спрем?
Щит. Тяло. Щит. Щит.
По-смел си отколкото изглеждаш. Повечето слуги падат след първия удар.
Приключихме ли?
- Само загряхме.
Как се справяш с боздугана?
Как мина първият ти ден като прислужник на Артур?
Чуваш ли звънтене?
Беше ужасно.
А до сутринта трябва да науча всичко за турнирната етикеция.
Какво ти казах за използването на подобни заклинания?
Ако си чувствах ръката, щях да я взема.
А какво ще правя аз, ако те хванат?
Какво да правиш?
- Гледай да не се случва.
Спасих живота на Артур, а му станах слуга. Честно ли е това?
Не мисля, че "честното" има нещо общо. Може да се окаже забавно.
Смяташ ли, че чистенето на конете му ще е забавно?
Да беше чул какви са задълженията ми.
- Всички имаме задължения. Артур също.
Сигурно му е тежко с всички тези момичета и със славата.
Той е бъдещият крал. Хората очакват много от него.
Под голямо напрежение е.
Значи ставаме двама.
Имаш предпазители на ръцете,
ризница на гърдите...
и предполагам знаеш какво се прави с шлема.
Да, това е единственото, което ми е ясно.
Как така те бива повече от мен?
- Дъщеря съм на ковача.
Знам почти всичко за броните, което си е малко тъжно.
Не, супер е.
Нали знаеш, че турнира започва днес?
Да, сир.
Нервен ли си?
- Никога не съм нервен.
Мислех, че се случва на всекиго.
- Би ли млъкнал?
Чудесно. Мисля, че си готов.
- Не забравяш ли нещо?
Мечът ми.
- Вярно.
Предполагам ще ти трябва.
Добре мина.
Рицари, за мен е чест да ви приветствам в Камелот.
През следващите три дни,
смелостта и уменията ви ще бъдат подложени на изпитание
и, разбира се, ще можете да предизвикате настоящият шампион,
синът ми - принц Артур.
Само един ще има честта да получи титлата шампион.
Той ще получи и наградата от 1000 златни жълтици.
В битката разбираме истинската природа на рицаря,
дали е войн или страхливец.
Турнирът започва!
Вярвам, че ще ме накараш да се гордея с теб.
Браво!
Хайде!
Рицарят Валиант изглежда доста сръчен с меча.
Приемете поздравленията ми за днешните победи.
И вие моите.
Надявам се да ви видя на приема довечера.
Подлизурко.
За утре трябва да поправиш щита ми, да ми изпереш туниката,
да ми излъскаш ботушите, да ми наточиш меча и да ми полираш ризницата.
Пак ли използваш магия?
- Не.
А какво е всичко това?
Дойдох да ти кажа, че вечерята е готова.
Рицарят Валиант от Западните острови, милорд.
Наблюдавах как се биете. Имате много агресивен стил.
Както казвате вие - загубата е позор.
- Напълно съм съгласен.
Нека ви представя повереницата ми, лейди Моргана.
Милейди.
Видях как се бихте днес.
- Значи сте наблюдавала.
Разбрах, че шампионът има честта да придружава милейди на пира.
Така е.
Ще дам всичко от себе си, за да победя.
Милейди.
Артур.
- Татко.
Всички изглеждат впечатлени от Валиант.
И не само те.
- Нали не ревнуваш?
Не виждам причина да ревнувам.
Не би могъл да се държи по-неприятно.
Надявам се Валиант да победи.
Не говорите сериозно.
- Напротив.
Ехо?
Има ли някой?
Мога ли да ти помогна с нещо, момко?
- Не. Няма с какво.
Дойдох да взема бронята на господаря.
Най-добре върви.
- Да, така е.
Сам ли свърши всичко?
- Да, сир.
Да видим дали ще успееш да ме облечеш без да забравиш нещо.
Доста по-добре. Не че можеше да е по-зле.
Уча се бързо.
За твое добро се надявам да е така.
- Успех.
Въобразявам ли си или започваш да се забавляваш?
Не всичко е ужасно.
Да!
Удари го.
Удари го.
Мисля, че е ранен сериозно.
Как е?
- Странна работа.
Виждаш ли тези две малки рани? Приличат на змийско ухапване.
Как е възможно да е ухапан от змия? Беше ранен в дуел.
Симптомите показват отравяне.
Забавен пулс, треска, парализа.
- Можеш ли да го излекуваш?
За да направя противоотрова, ще ми е нужна отрова от змията.
А ако не получи противоотрова?
- Няма да мога да направя нищо.
Ще умре.
Би се с рицаря Валиант.
Какво?
- Нищо.
Време е за вечеря.
Видях една от змиите от щита на Валиант да оживява.
Използва магия.
- Сигурен ли си?
Змията изяде една мишка. Направо я глътна цялата.
Юън се би с Валиант и припадна.
Трябва да е била някоя от змиите от щита.
Трябва да кажа на Артур.
- Възможно ли е да грешиш.
Познавам магията от пръв поглед.
- Но имаш ли доказателство?
Не ми ли вярваш?
- Мисля, че ще загазиш.
Как ще обясниш какво си правил в покоите му?
Какво значение има? Използва магия, за да мами!
Не можеш да обвиниш рицар без доказателство.
Кралят не би приел думата на слуга.
Значи думите ми са без значение?
- Боя се, че за краля е така.
Така стоят нещата.
Не ми казвай, че ще се биеш с това.
Да. Силен е като мечка, но е бавен.
А ти си бърз.
- Точно така.
Не се безпокоите, нали?
Не.
Как си?
- Добре. Просто си гледам работата.
Валиант ще се изправи срещу Артур на финала.
Ще използва щитът, за да го убие.
Мерлин, относно онова, което ти казах снощи...
Утер не би послушал нито теб, нито мен.
Но си прав. Не можем да позволим Валиант да се измъкне.
Нямаме доказателства.
Ако излекуваме Юън, той ще каже на краля за магията на Валиант.
Кралят ще повярва на рицар.
Мерлин?
Да живее Валиант.
Е, Валиант, вярваш ли, че имаш шанс да сразиш синът ми?
Той е велик войн, милорд.
Надявам се да съм му достоен противник.
Би трябвало след турнира да останеш в Камелот.
Имам нужда от рицари като теб.
За мен ще е чест, милорд.
Започвам да приготвям противоотровата.
Ще кажа на Артур.
- Ще ти е нужно това.
Мерлин. Постъпи много смело.
Ти ли й отряза главата?
Юън бе ухапан от змия от щита, докато се биеха.
Можеш да видиш раните му.
Юън печелеше и Валиант е трябвало да измами.
Не би посмял да използва магия в Камелот.
Юън е бил нападнат под щита. Никой не би могъл да види змията.
И аз не го харесвам, но това не означава, че мами.
Гай приготвя противоотрова.
Щом Юън дойде на себе си, ще ти разкаже какво е станало.
Биеш ли се с него, ще използва щита. Само така може да те победи.
Някога виждал ли си подобна змия в Камелот?
Знам, че съм обикновен слуга и думата ми не струва нищо.
Не бих те излъгал.
Закълни се, че ми казваш истината.
Кълна се.
Вярвам ти.
Привет.
- На щитът му имаше змия.
Съживи се.
Слаб си. Отровата все още е в тялото ти.
Трябва да предупредя Артур.
- Той знае. Поиска аудиенция с краля.
Ще искат да говорят с теб. Почини си, трябва да си силен.
Трябва да донеса още билки. Веднага се връщам.
Защо събра двора?
Смятам, че рицарят Валиант използва магически щит, за да мами на турнира.
Какво ще отговорите на това?
Това е нелепо. Никога не съм използвал магия.
Синът ви има ли доказателства, с които да подкрепи обвинението си?
Имаш доказателство?
- Да.
Боя се, че тази отвара има вкус на блатна вода,
но ще те изправи на крака.
Юън?
Нека видя щита ви.
- Да не се доближава прекалено.
Внимавайте, милорд.
Мерлин.
Трябва ни Юън. Разбери какво става.
Както виждате, щитът е най-обикновен.
Няма да позволи всички да видят как оживяват.
А как да разбера, че казваш истината?
Имам свидетел. Рицарят Юън бе ухапан от една от змиите.
Отровата го поболя, но вече получи противоотрова.
Той ще потвърди, че Валиант използва магия.
Къде е този свидетел?
- Трябваше да е тук.
Къде е Юън?
- Мъртъв е.
Чакам.
Боя се, че свидетелят е мъртъв.
Значи нямаш доказателство в подкрепа на обвиненията си?
Виждал ли си Валиант да използва магия?
Не.
Но прислужникът ми смята...
- Прислужникът ти ли?
Отправяш такива възмутителни обвинения към рицар,
заради думите на слугата си?
- Вярвам, че казва истината.
Наистина ли ще ме съдите заради бръщолевениците на едно момче?
Видях змиите да оживяват.
- Как смееш да се месиш?
Стража!
Милорд.
- Почакайте.
Смятам, че е допуснал грешка.
Не искам да бъде наказван заради мен.
Виждаш ли? Такъв е истинският рицар - галантен и с чест.
Ако синът ви отправя тези обвинения, защото се бои да се бие с мен,
ще приема оттеглянето му.
Така ли е? Искаш ли да се оттеглиш от турнира?
Не!
Какво да правя тогава с обвиненията?
Явно е станало някакво недоразумение.
Оттеглям обвиненията срещу рицаря Валиант.
Моля приемете извиненията ми.
Приемам ги.
Повярвах ти, а ти ме направи на кръгъл глупак.
Знам, че не мина по план...
"Не мина по план" ли?
Баща ми и целия кралски двор ме смятат за страхливец.
Ти ме унижи!
Все още можем да изобличим Валиант.
- Повече не се нуждая от услугите ти.
Гониш ли ме?
- Трябва ми слуга, на когото да вярвам.
Можеш да ми вярваш.
Виж докъде ме докара. Изчезвай!
Къде си?
Дойдох да ти кажа, че каквато и да смяташ, че е съдбата ми,
каквото и да мислиш, че ще направя,
попаднал си на грешния човек.
Това е.
Сбогом.
Де да беше толкова лесно да избегнеш съдбата си.
Как може съдбата ми да е да защитавам човек, който ме мрази?
Едната половина не може да мрази другата, която я прави едно цяло.
Скоро ще научиш това.
Чудесно. Още една гатанка е това, от което имах нужда.
Истина е, че пътищата ви с Артур са успоредни.
И какво означава това?
Това не е краят, млади магьоснико,
а само началото.
Просто ми отговори!
Здравей, Мерлин.
- Здравей.
Вярно ли е, че Валиант използва магия?
Какво ще правиш?
Защо всички смятат, че зависи от мен?
Защото е така. Нали?
Трябва да покажеш на всички, че са сгрешили.
И как да го направя?
Не знам.
Това е!
Къде отиваш?
Ще ми заемеш ли количката си?
Какво ще правиш с това?
Ще накарам всички да видят змиите със собствените си очи.
Нали ти казах да не ми се мяркаш?
Не се бий с Валиант на финала.
Ще използва щита.
- Знам.
Трябва да се оттеглиш.
Не разбираш ли? Не мога.
Хората очакват принцът им да се бие.
Как ще водя хората си в битка, щом ме смятат за страхливец?
Валиант ще те убие. Биеш ли се, ще умреш.
Така да бъде.
Как можеш да излезеш и да се биеш, знаейки това?
Защото трябва.
Това е дългът ми.
Остави на мен.
Преди помагах на баща ми за бронята.
Благодаря.
Артур.
Пази се.
Ще се видим на пира.
Успях!
Артур се бие с Валиант.
- Знам, отивам.
Не влизай в стаята ми. После ще се погрижим за това.
Какво правите?
Не съм ви призовал.
- Използва магия.
Сега виждат какъв си в действителност.
Убийте го!
Артур!
Май все пак ще отида на пира.
Почитаеми ми гости, представям ви принц Артур,
шампионът.
Милейди.
- Шампионе.
Казах ти, че получава момичетата и славата.
Но ги дължи на теб.
Баща ти извини ли ти се, за това, че не ти повярва?
Той никога не се извинява.
Надявам се, че не си разочарована, че не те придружава Валиант.
Оказа се, че той не става за шампион.
Страхотен финал.
На мен ли го казваш. Не всеки ден мога да спася принца.
Не бих казал, че се нуждаех от спасяване.
Щях да измисля нещо.
Прекалено си горд, за да признаеш, че те е спасила жена.
Защото не е така.
Знаеш ли какво? Иска ми се да ме придружаваше Валиант.
И на мен. Тогава нямаше да се налага да те слушам.
Добре.
- Добре.
Можеш ли да повярваш? Моргана каза, че ме е спасила.
Сякаш ми е трябвала помощ.
Допуснах грешка.
Не беше честно да те гоня.
Няма проблем. Черпи ме едно питие и сме квит.
Не бива да виждат как черпя прислужника си.
Прислужникът ти ли? Та ти ме изгони.
Но сега те връщам.
В покоите ми цари хаос. Дрехите ми трябва да се изперат,
бронята да се изчука, ботушите да се лъснат,
кучетата да се дресират, камината да се изчисти,
да ми се сменят чаршафите, а и някой трябва да изрива конюшнята.
Трябва да разберем как се разпростира тази болест.
Претърсваме целия град.
- Какво търсите?
Магьосник.
- Какво направи с книгата?
Най-вероятната причина е магия.
Невинна съм!
- Аз бях!
Мерлин, ще си платиш за това.
Моля те, помогни ми!
Превод StraightEse