Merlin - Season 1 (2008) (Merlin.S01.1080p.BluRay.x264.DTS.Belshaman/Merlin.s01e06.1080p.BluRay.AVC.DTS.2.0-Belshaman.srt) Свали субтитрите

Merlin - Season 1 (2008) (Merlin.S01.1080p.BluRay.x264.DTS.Belshaman/Merlin.s01e06.1080p.BluRay.AVC.DTS.2.0-Belshaman.srt)
В една митична страна, във времената на магията,
съдбата на едно велико кралство лежи на плещите на младо момче.
Неговото име е Мерлин.
Току-що ги донесоха за вас.
- От кого са?
Не знам. Може би от Артур.
Това би било разочароващо.
- От кого искате да са?
Не знам. От някой висок, мургав непознат.
До сутринта.
Тялото изглежда като заспало.
- Защо?
Не знаеш, нали? Нищо, което опита, не даде резултат.
Изминаха почти два дни. Какво разбра досега?
Боя се, че има някакво възпаление на мозъка.
Какво би могло да го причини?
- Вероятно някаква инфекция.
Бъдете сигурен, че ще направя всичко по силите си, за да я излекувам.
По-добре ли е?
Сякаш е мъртва.
Ще я излекуваш. Трябва да го направиш.
Опитах всичко.
- Чудя се...
Какво?
- Може би бих могъл...
да помогна.
- Да не предлагаш с магия?
Забрави ли какво стана с бащата на Гуен?
Това не е магическа болест.
Трябва да бъде излекувана по естествен начин.
Ще продължим да опитваме. Опитай да ми намериш розмарин.
Трябва да мога да направя нещо.
- И бял равнец.
Каква работа имате тук?
Казвам се Едуин Мюрден. Имам лек за всички болести.
Така ли?
- Моля за аудиенция с краля.
Имаме си придворен лекар.
Дочух, че лейди Моргана е на смъртно ложе.
Това не те касае.
Може да успея да й помогна.
- Лекарят ни работи по въпроса.
В случай, че размислите, ще бъда в страноприемницата.
Всичко ще се нареди. Сигурен съм.
Ще бъде напълно...
- Мерлин!
Да?
- Започваш да ме тревожиш.
Аз изобщо не се тревожа.
- Тогава стига си обикалял.
Не мога да я поддържам още дълго. Има часове, а може би и по-малко.
Не можем да позволим да умре.
- Артур, моля те.
Вчера в замъка дойде един човек. Твърдеше, че може да я излекува.
Това е абсурдно. Не знае какво й е.
Каза, че има лек за всички болести.
- Това е невъзможно.
За доброто на Моргана, трябва поне да го изслушаме.
Какво можем да изгубим? Моля те, татко.
Вероятно е шарлатанин, желаещ да изкара малко пари.
Не ми пука! С какво ще й навреди, ако и без това ще умре?
Защо да не опитаме, ако има дори малък шанс?
Доведи го.
Едуин Мюрден, сир. Лекар и ваш покорен слуга.
Добре дошъл в Камелот.
Срещали ли сме се някога?
Съмнявам се, че бихте забравили лице като моето.
Наистина ли вярваш, че имаш лек?
Малко са болестите, които не съм срещал и не съм излекувал, сир.
Затова, когато чух за болестта на лейди Моргана,
се почувствах длъжен да предложа услугите си.
Твърдите, че имате лек за всичко?
Да, макар да не е толкова просто.
- Гай е придворния лекар.
Вие сте истинска легенда. За мен е чест да се запознаем.
Любопитен съм, какво я е разболяло?
Инфекция на мозъка.
- А лечението?
Бял равнец.
- Да, да.
И розмарин, за да стимулирам кръвообращението.
Интересно.
- Вие какво бихте предложил?
Не, не. Всичко е наред.
Стига диагнозата да е правилна.
Каква би била вашата диагноза?
Без да прегледам пациентката...
Трябва да я прегледа.
Ще ми е нужно оборудването ми.
- Разбира се.
Можете да използвате някоя от стаите за гости.
Слугата ми ще е на ваше разположение.
- Ще започна незабавно.
Да, било е проектирано за алхимия.
За да се прави злато ли?
- Науката интересува ли те?
Науката е познание.
И има отговор за всичко.
Може би.
Не може да обясни любовта.
- Значи си влюбен?
Не. Имах предвид чувствата. Емоциите.
Струваш ми се прекалено умен за обикновен слуга.
Не съм чак толкова умен.
- Да, това също ще ни трябва.
Трябва да отидем при лейди Моргана преди да е станало прекалено късно.
Остави нещата ми там.
Сир, ще съм благодарен, ако всички напуснат стаята.
Искам спокойствие.
- Разбира се.
Това включва и вас, Гай.
- Иска ми се да изуча методите ви.
Сега не е времето за уроци. Имам нужда да се концентрирам.
Гай.
Защо ме шпионираш?
- Аз съм прислужницата й.
Тогава ми донеси вода.
- Някой трябва да стои при нея.
Искаш ли да си отговорна за смъртта й?
- Не.
Тогава ми донеси вода. Веднага.
Иначе може да умре.
Добри новини, Ваше Величество.
С радост ви съобщавам, че не е възпаление на мозъка.
А какво е?
- Мозъчен кръвоизлив.
Кръвоизлив? Не мисля.
Открих следи от кръв в ухото й.
- Мили Боже.
Всичко зависи от мястото и силата на кървенето.
Ако не се лекува, може да доведе до кома и евентуално... смърт.
Как така си го пропуснал?
- Не видях никаква кръв.
Слава Богу, че не сте използвал повече розмарин.
Представяте ли си какво можеше да стане?
Кървенето да се увеличи.
Има ли лек?
- Уверете се сам.
Моргана, това е истинско чудо. Мислех си, че...
Няма да се отървеш от мен толкова лесно.
Какво точно ти даде?
Нямам представа, но добре, че го направи.
Едуин.
Искам да ти изкажа поздравления.
Благодаря.
- Беше почти мъртва, а ти я съживи.
Как точно го направи?
Направих елексир за такива неразположения.
Бих искал да разбера съставките.
- Все още не съм го усъвършенствал.
Трябва ми още време, преди да го обявя.
А белезите по лицето ти?
Получих ги, когато бях много млад.
Може би съм те лекувал.
Казах ви, никога не сме се срещали.
- Да, разбира се.
Е, ще те оставя да работиш.
Кажи каква награда желаеш.
Желая единствено доброто здраве на пациентите си, сир.
Сигурно мога да направя нещо за теб.
- Не.
Ще изчакам лейди Моргана да се възстанови напълно
и ще си ида.
- Защо не поостанеш?
Може да живееш в двореца.
Не. Ще се чувствам като натрапник. А и вече имате придворен лекар.
Вярвам, че Гай ще се радва да му помагаш.
Много щедро предложение, но...
- Помисли си.
По-късно ела да вечеряш с мен. Тогава ще ми съобщиш решението си.
За мен самата вечеря с Ваше Величество е награда.
Гай!
- Искам да те помоля за услуга.
Каквото поискаш, стари приятелю.
Искам да видя записките от времето на Голямата чистка.
Защо желаеш това?
Боя се, че миналото се връща, за да ни преследва.
Още една причина записките да останат скрити.
Знам, че и двамата не искаме да си спомняме онези времена,
но е наистина важно.
Записките са запечатани. Утер забрани да се отварят.
Моля те, Джефри.
- Съжалявам.
Този път искаш прекалено много. Дори според мен.
Едуин.
Много добре.
Владееш магията.
- Нищо не съм направил.
Как тогава ги съживи? Такива неща се правят само с магия.
С тези малки ангелчета излекувах лейди Моргана.
Те оправиха пораженията върху мозъка й.
Те спасиха живота й.
Магията може да се използва за добро.
- Знам.
Защо тогава се боиш от нея?
- Утер я е забранил.
Трябваше ли да оставя Моргана да умре?
- Не.
Хората като нас имат дарба.
Не трябва ли да я използваме, за да направим света по-добър?
Може би.
Не си губи времето да го събираш.
Защо си губя таланта така ли?
Мога да те науча.
За какво я използваш?
- Гай не обича да я използвам.
Такава дарба трябва да се практикува. Да й се наслаждаваш.
Имаш нужда от човек, който да ти помага и да те окуражава.
Може би.
Представи си какво ще постигнем, ако споделим познанията си.
Трябва да се връщам.
- Разбира се.
Обещай, че ще пазиш тайната ни.
Разбира се.
Хората като нас трябва да се грижат един за друг.
Влез.
Винаги си ми бил верен приятел
и си ми направил много добрини.
Не мога да откажа на молбата ти.
- Записките?
Знам, че не би ги поискал, ако не беше важно.
Повярвай ми, грози ни голяма опасност.
Ако Утер разбере, ще убие и двама ни.
Поисках това за негово добро. Повярвай ми.
Благодаря ти, стари приятелю.
Странно е Гай да не забележи подобно нещо.
Всички допускаме грешки.
Гай е велик лекар.
- Най-добрият.
Точно това не разбирам.
- Кое?
Не е моя работа да говоря.
Ти спаси живота на повереницата ми. Можеш да кажеш каквото пожелаеш.
Предписал е приспивателно за Моргана.
Сънува кошмари.
- Да, но сънищата са предупреждения.
Мислиш, че има връзка?
- Да.
Че са симптом на болестта?
- Уверен съм в това.
Тези отвари са прикрили проблема
и са позволили да се да се развие...
До почти фатален край. Ако не се беше появил...
Важното е, че дойдох.
Животът й бе спасен точно навреме.
Би ли прегледал работата му?
Само, за да сме сигурни.
Щом това ще ви успокои, сир.
Цяла нощ ли не си спал?
Да, но си струваше. Къде отиваш?
Обещах на Едуин да стана рано и да му занеса някои неща.
Да, най-добре тръгвай.
Едуин.
Белегът ти се е излекувал доста добре.
Често съм се чудел какво ли е станало с онова клето момче.
Казах ти, че не сме се срещали.
Не знаех кой си, докато не проверих записките.
Използваш моминското име на майка си. Ти си синът на Грегър и Джейдън.
Те ти бяха приятели.
- Бяха магьосници.
Практикуваха магия, както мнозина други по онова време, Гай.
Утер ще побеснее като разбере кой си.
Добре. Нека отидем да му кажем.
Да му разкажем всичко. Хрумна ми нещо...
Можем да му разкажем и за Мерлин.
За Мерлин ли?
- Не знаеше ли, че е магьосник?
Какво ли ще направи Утер? Вероятно ще го изгори на клада.
Би предал магьосник?
- Ти го направи.
Когато си затвори очите и позволи на Утер да убие родителите ми.
Мерлин поне няма син, който да опита да го спаси от пламъците.
Дошъл си, за да си отмъстиш.
Дълго време чаках този миг.
Мислиш, че ще жертвам краля, за да спася Мерлин?
Помисли си, Гай.
Но разбера ли, че си казал на някого, дори на момчето,
отивам право при Утер.
Донесох ти провизиите.
Благодаря ти, Мерлин.
С Гай тъкмо обсъждахме старите времена, нали?
Да.
А сега трябва да продължа работата си.
Най-добре да се захващам със задълженията си.
Да, разбира се.
- Искаш ли да ти донеса нещо?
Не, няма нужда. Прави каквото те помоли Едуин.
Прегледах медицинската документация, сир.
И наред ли е всичко?
Със съжаление трябва да кажа, че не е.
- Как така?
Гай е велик човек. Напълно е отдаден на работата си.
Но?
- Методите му са остарели.
Не използва новите открития.
Това е довело до доста грешки.
- Той ми служи вярно от 25 години.
И не може да бъде винен за старостта, която са му донесли годините.
Възрастта може да е ужасно проклятие.
Може би е време да го облекчим.
Обмисли ли предложението ми?
Да, обмислих го много внимателно.
Позволи ми да направя същото.
Не можеш да го направиш.
Чу какво каза. Гай е стар и допуска грешки.
Гай ме лекува откакто се помня. Не можеш да го прогониш.
Щеше да умреш, ако той имаше грижата за здравето ти.
Това не мога да понеса.
- Знам, но...
Не мога да рискувам отново да се случи подобно нещо.
Ехо?
Това съм аз, Гай.
Как може човек да остарее, а да се промени толкова малко?
И ти не си се променил.
20 години са кратко време от живота, за да те забравя отпреди.
Не съм тук заради себе си.
- А заради момчето ли?
Знаеш за Мерлин?
Бориш се срещу съдбата му, но вече не можеш да я спреш.
Значи е истина?
- Да.
Един ден двамата с младия Пендрагон ще обединят Албиона.
Той е в опасност.
Не той, а тъмничарят ми е в опасност.
Трябва ли Утер да бъде жертван заради момчето?
Времето им не може да настъпи, преди да е изтекло неговото.
Но сега ли е момента?
Зависи от избора ти.
Няма да избирам между тях.
Тогава се направи, че не виждаш. Все пак, бива си те за това.
Гай. Баща ми иска да говори с теб.
Кога?
- Веднага.
Сир, проблем ли има? Добре ли сте?
Това не е болест, която можеш да излекуваш.
Служиш ми вярно от много години.
Приемам те като приятел.
- И аз ви смятам за приятел, сир.
Тук си откакто се роди Артур.
Това, което се опитвам да направя, е най-доброто за теб.
Обърквате ме, сир.
Ще се погрижа да не ти липсва нищо.
Гоните ли ме?
- Не се тревожи.
Ще продължиш да живееш в покоите си, докато намерим по-подходяща квартира.
Защото допуснах една грешка ли?
Макар, сир, това да не бе грешка.
Беше...
- Кажи, Гай.
Било е случайност, разбирам.
Може ли да попитам кой ще бъде следващия придворен лекар?
Идеята за това не е на Едуин.
Първоначално той отказа на предложението ми.
Сигурен съм в това.
Решението не беше лесно.
Но той е млад човек с нови идеи.
Така е.
- Колебаеш се.
Има ли причина да си против?
Сир...
Ако имаш да кажеш нещо, кажи го сега.
И за двама ни е трудно.
Благодаря ви за подкрепата.
За мен бе чест да служа на семейството ви през тези години.
Гай! Утер не може да ти причини това.
Опита да спасиш Моргана.
- Утер не бива да бъде винен.
Говорих с Едуин. Можете да работите заедно.
Не прави нищо.
- Не мога да стоя и да гледам.
Утер е прав. Време е да се оттегля.
Какво правиш?
Не мога да остана, след като няма нужда от мен.
Нали не си тръгваш?
- Мисля, че така е най-добре.
Тогава ще дойда с теб.
Мерлин, ти си ми като син.
Не съм очаквал такава благословия в края на живота си.
А за мен ти си повече от баща.
В такъв случай, като баща, ти казвам да останеш тук.
Мястото ти е в Камелот.
- И твоето място е тук.
Вече не е.
Обещай ми, че няма да хабиш дарбата си.
Дарбата ми не е нищо, ако те няма да ме напътстваш.
Очаква те велика съдба.
Радостен съм дори на малката роля, която имам в нея.
Все още имам да уча толкова неща. Трябва да ме научиш.
Боя се, че си тръгвам още тази нощ.
По никакъв начин не можеш да ме разубедиш.
Няма да позволя да се случи това.
Сбогом, Мерлин.
Не разбирам как Утер може да го прогони заради една грешка.
Грешка, която за малко щеше да струва живота на Моргана.
Освен това не е единствената.
- Какво имаш предвид?
Едуин каза, че е допуснал много грешки.
Глупости.
Никой не иска Гай да си отиде, но баща ми взе решение.
Нищо не може да се направи.
Мисля, че тук ще ти хареса.
- Уверен съм в това.
Докато преглеждах работите на Гай, забелязах, че ви е предписал арника.
Да, за рамото. Имам една стара бойна рана, която ме наболява доста.
Може ли да си позволя волността да ви предпиша ново лекарство?
То е доста по-ефикасно.
Наистина ли?
- Да.
То е лек за всички болежки.
Гай?
Тръгваш ли си?
Да. Извинявай, че не дойдох да се сбогувам.
Не искам да си тръгваш. Нямам доверие на Едуин.
В ухото на Моргана нямаше кръв. Той е сложи там.
Знам, че й е направил нещо.
Внимавай на кого казваш това.
Казвам го на теб, защото можеш да направиш нещо.
Не мога.
- Но и ти смяташ така, нали?
Той е зъл.
- Не е толкова просто.
И ще ни обърнеш гръб?
- Нямам избор. Съжалявам, Гуен.
Човек винаги има избор. но понякога е по-лесно да приемеш, че нямаш.
В такъв случай, изборът ми е да си тръгна.
Ще ми липсваш.
Сбогом, Гай.
Господарю.
Господарю.
Явно лекарството, което ви дадох, вече действа.
Тялото ви е парализирано.
Отворете очи, господарю.
Искам моето лице да е последното, което ще видите.
Вие ми отнехте детството.
Най-сетне ще мога да отмъстя за родителите си.
До няколко часа бръмбарът ще проникне в мозъка ви
и ще страдате така, както страдаха те.
Копнея да чуя да викате, както викаха те
в нощта, в която заповядахте кладите да бъдат запалени.
Със смъртта ви, магията ще се завърне в Камелот.
Сбогом, Утер Пендрагон.
Няма да ти позволя да убиеш Утер!
Никога не си имал проблем да оставиш хората да умрат.
Родителите ти практикуваха черна магия, също като теб.
И как възнамеряваш да ме спреш?
Забравил си всичко. Прекалено стар си.
Но имам лек за това.
Мерлин! Баща ми страда от болестта на Моргана. Трябва да открием Едуин.
Какво правиш?
Опитва се да убие краля. Не можах да позволя това.
Можем да управляваме кралството заедно. Ще бъдем всемогъщи.
Освободи го!
- Ти губиш, Мерлин.
Посечи Мерлин.
Добре ли си?
Да.
Благодаря ти, Мерлин.
Какво правиш?
Утер страда от същото като Моргана.
Едуин каза, че е излекувал Моргана с това. Можем да го направим и ние.
Елантийски бръмбари.
- Вълшебни ли са?
Да.
Проникват в мозъка и се хранят с душата на човек.
Трябва да отидем при него.
Как да извадим бръмбара, преди да го е убил?
Може да се извади само с магия.
Не можем да използваме магия върху Утер. Ще ни убие.
Нямаме избор.
- Гай!
Има моменти, в които се налага.
Това е твое право.
- Не знам как да го направя.
Не го ли направиш, той ще умре.
Какво става?
Някога казвали ли са ти, че си гений?
Ти със сигурност не си.
Изпий това. Ще ти помогне да възвърнеш силите си.
Нищо им няма на силите ми.
Помниш ли родителите му?
Помня всички, сир.
Гай.
Ти отново ми спаси живота.
Винаги си ми служил вярно.
Знам, че съм искал да правиш неща,
които са ти тежали.
Винаги сте правил това, което смятате за правилно.
Нямах право да те предам.
Съжалявам.
Отсега нататък, няма да забравям, че във войната срещу магията,
мога да вярвам само на теб.
Аз, семейството ми и кралството сме ти безкрайно задължени.
Заради това, не само ти връщам длъжността на придворен лекар,
но и те обявявам за свободен човек от Камелот.
Това е нелепо. Не аз спасих Утер, а ти.
Не, не. Този път се радвам, че друг приема благодарностите.
Ти беше готов да жертваш живота си за мен.
Това пък откъде ти хрумна?
- Мислех...
Нищо не съм направил.
Ти спаси и мен и Утер.
Може би си гений.
- Мислиш ли?
Може би... някой ден.
Артур! Видях Артур да се дави.
Имаше една жена, която го гледаше как умира.
Имаме си работа с Нея.
- Това не звучи добре.
Превод StraightEse