Merlin - Season 1 (2008) (Merlin.S01.1080p.BluRay.x264.DTS.Belshaman/Merlin.s01e11.1080p.BluRay.AVC.DTS.2.0-Belshaman.srt) Свали субтитрите
съдбата на едно велико кралство лежи на плещите на младо момче.
Неговото име е Мерлин.
Мерлин.
Какво има?
- Не знам.
Ще го обградим
Ти отиди и го подплаши.
Искаш да отида там?
Каза, че не знаеш какво е. Може да е опасно.
Да се надяваме, че не е. Върви.
Тръгвай. Тръгвай. Моля те.
Ще те убият. Моля те, върви си.
Артур, недей!
Съжалявам.
Съжалявам.
Виж ти, еднорог!
Какво направи?
- Не се дръж като момиче.
Какво зяпаш?
Татко! Нося рог от еднорог, който да краси стените на Камелот.
Великолепно.
За пръв път виждам подобно нещо. Гай.
Погледни го.
Изключително, милорд.
Какво има, Гай? Изплюй камъчето.
Еднорозите са рядко срещани и мистични създания.
Според легендата, нещастие ще сполети онзи, който убие еднорог.
Глупости! Всички ще ни завиждат.
Радвам се, че ти харесва.
Не разбирам как Артур може да се радва, че е убил еднорога.
Той е ловец и това е в кръвта му. Ти си съвсем различен.
Това беше най-прекрасното създание, което съм виждал някога.
Иска ми се и ти да беше там.
Това е рядка възможност. Останали са много малко еднорози.
Опитай да го обясниш на Артур.
- Предполагам ще е трудно.
Отведи коня ми да го подковат. Гледай ковача да свърши работата добре.
Като приключиш с това, можеш да лъснеш... седлото ми. Мерлин?
Чу ли какво ти казах? Откакто се върнахме,
приличаш на ранена мечка.
Не ми казвай, че си разстроен заради еднорога.
Мисля, че не биваше да го убиваш.
И защо?
- На никого не вредеше.
Какъв беше смисълът да го убиваш?
- Бяхме на лов. Така се прави.
Нали не искаш да го бях взел за домашен любимец?
Виж това!
- Кое?
Знаеш ли какво е това?
- Не.
Изпражнения от плъх. В покоите ми има мишки.
Трябва да се тревожиш повече за плъховете, а не за еднорозите.
Влез.
- Господарю, кралят ви вика спешно.
Открий плъха.
Всичкото жито е изгнило.
Съобщиха ми, че е така из цялото кралство.
Вчера минах през тази долина. Реколтата изглеждаше добре.
Случило се е за една нощ. Фермерите нямат обяснение.
Някаква болест ли е?
- Възможно е.
Помолих придворния лекар да направи изследвания.
Трябва да разпределим храната, която ни е останала.
Имаш ли представа какво е причинило смъртта на посевите?
Не съм чувал за болест, която да се разпространи за една нощ.
Не мисля, че болест е убила всички растения?
Не всички са убити. Дърветата и храстите са непокътнати.
За съжаление, те не стават за ядене.
Изгнили са само тези, които ядем?
- Така изглежда.
Не е болест, а магия.
- Не можем да сме сигурни.
Може да има нещо в почвата или водата.
Не мога да кажа на краля, че е магия, докато не съм напълно сигурен.
Следващият.
Добитъка или умира или бива изяждан. Храната и водата са оскъдни.
Раздаваме дажбите, но запасите са малко.
Това ли е всичкото зърно?
Хората започват да се страхуват. Имаше няколко грабежа.
Трябва да запазим реда. Паниката ще влоши положението.
Ще заповядам нападателите да бъдат екзекутирани.
От тази нощ в Камелот се въвежда вечерен час.
Ще се погрижа.
Вярно ли е, че цялата реколта е изгнила?
Ще трябва да затегнем коланите.
- Вярвам, че Артур ще измисли нещо.
Ако ли не, ще измисля аз.
Мерлин!
Казваш, че изворът е пълен с пясък?
Изпратих хора до подземния басейн. Няма и следа от водата.
Първо посевите, а сега и това.
- Така е в цялото кралство.
Навсякъде водата е много малко.
Гай. Имаш ли някакво обяснение за това?
Не се сещам за научно обяснение. Според мен е причинено с магия.
Мисля, че си прав. Магия е.
Нападнали са кралството.
Аз само...
Надявам се, че се опитваш да го превърнеш във вода.
Предупредих те да не използваш магия,
но ако има подходящ момент, за да използваш таланта си, то той е сега.
Иска ми се да знаех как. Опитах всичко.
Ако е магия, то тя е по-могъща от моята.
Патрулирайте на пазара и долната част на града. Никой да не напуска дома си.
Свободни сте.
Мерлин. Знаеш ли, че има вечерен час?
Да. Търсих плъха в покоите ти.
Откри ли го?
- Не.
Надхитрил те е един плъх?
Казват, че са много умни.
Изглежда са по-умни от теб. Прибирай се.
Не е хубаво собственият ми прислужник да нарушава вечерния час.
Какво беше това?
- Кое?
Това означава да отидеш натам и да му пресечеш пътя.
Къде е?
- Не видях никого.
Беше тук. Не ми казвай, че си го изпуснал!
Никой не е минавал покрай мен.
- Сляп ли си?
Мен ли търсите? Аз съм Ахора, пазителят на еднорозите.
В Камелот има вечерен час. Каква работа имате тук?
Дойдох, за да предам послание.
- За кого е то?
За теб, Артур Пендрагон.
Ти ли си виновен за изгниването на реколтата
и превръщането на водата в пясък?
Единствено ти си виновен за нещастието, сполетяло Камелот.
Аз ли? Мислиш ли, че бих накарал народа да гладува?
Когато уби еднорога, ти отприщи проклятието.
Затова Камелот ще страда.
Ако си направил проклятие срещу Камелот,
вдигни го или ще платиш с живота си.
- То не е мое дело.
Вдигни проклятието или ще бъдеш екзекутиран.
Само ти можеш да го направиш.
Ще бъдеш изпитан.
- Арестуван си.
Докато не се докажеш и не изкупиш вината си,
проклятието няма да се вдигне.
Провалиш ли се в някое от изпитанията,
Камелот ще бъде прокълнат во веки.
Вярваш ли, че Ахора е казал истината за проклятието?
Нали ти каза, че нещастие сполетява онзи, който убие еднорог?
Боя се, че закуската не е обилна. Храната ни е на привършване.
Откъде намери вода за чая?
За щастие, вчера си забравил да източиш ваната.
Направил си чай от мръсната вода?
Не е чак толкова зле. Само дето е малко... сапунен.
Какво мисли за проклятието Артур?
- Не вярва, че е виновен той.
Убеден е, че Ахора е отговорен за това.
Ако не искаш да пиеш мръсна вода, погрижи се Артур да се вразуми.
Проклетият плъх! Виж, проял ми е ботуша.
Сигурно е гладен, като всички останали.
Мислиш, че е забавно ли?
- Малко.
Заший го. И открий плъха.
Помисли ли за това, което каза Ахора.
Може да успя да ни избяга, но сега знаем кого търсим.
Обещах на баща ми да го открия и да сложа край на това.
Ами ако казва истината?
Мислиш, че съм донесъл страдания на народа си.
Не нарочно.
Видях Ахора в гората, след като ти уби еднорога.
Защо не ми каза?
- Само за секунда. След това изчезна.
Реших, че ми се привижда. Но определено е бил там.
Това не доказва нищо.
- Може да казва истината.
Защото е обикалял в гората?
- Защо да идва тук и да лъже?
Бяхме го хванали. Опитал се е да се измъкне, като обвини мен.
Че той може да изчезва. Няма нужда да казва каквото и да е.
Баща ми ме предупреди за магьосници като него.
Няма да намерят покой, докато не унищожат кралството.
Според мен казва истината.
- Значи си глупак.
Не можеш да вярваш на нито дума, казана от магьосник. Запомни това.
Мисля, че знам какъв ще е следващият му ход.
И когато го направи, ние ще го чакаме.
Не е нужно да наблюдаваш, Мерлин. Чувствай се като у дома си.
Стига си мляскал.
- Жаден съм.
Всички сме жадни.
Някой идва.
Покажи се или ще пострадаш!
Кой си ти?
- Казвам се... Казвам се...
Говори по-високо.
- Казвам се Евън, милорд.
Решил си да си вземеш от резервите.
Баща ми нареди крадците да бъдат екзекутирани.
Моля ви, милорд. Не откраднах заради себе си.
Децата ми не са яли от два дни.
- Всички са така.
Знам, че е грешно да се краде.
Не можех да ги гледам как гладуват.
- А искаш ли да те видят екзекутиран?
Прибирай се.
Ако те хвана да крадеш отново, няма да те пощадя.
Благодаря, милорд.
Почакай.
Използвай го пестеливо.
Това може да е последната ви храна за известно време.
Вие сте добър и милостив, милорд.
Ще бъдете възнаграден.
Спрете го!
- Върни се!
Спрете този човек! Открадна храна!
Не знаех, че водата може да е толкова вкусна.
Гърлото ми беше толкова пресъхнало, че мислех, че няма да мога да говоря.
Значи сушата щеше да свърши нещо полезно.
Искаш ли още?
Пясъкът изчезна и водата се върна в извора.
Няма логика.
Май ти имаш някакво обяснение?
Да го чуем.
- Ахора каза, че ще бъдеш изпитан.
Снощи пусна селянина. Той каза, че ще бъдеш възнаграден.
Просто ми беше благодарен.
- Може това да е първото изпитание.
Ти го премина и проклятието започна да се вдига.
Може би това е наградата ти.
Знам, че не е нужно да ме слушаш.
- Радвам се, че сме на едно мнение.
Ако те изпита отново, можеш да сложиш край на страданията.
Знам, че искаш това повече от всичко.
Може би трябва да потърсим Ахора.
Не мога да преговарям с магьосници. Баща ми няма да иска и да чуе за това.
Тогава не му казвай.
Трябва да проверя стражата. Опитай да ми намериш нещо за ядене.
Да намеря храна ли?
Кои са тези хора?
Пристигнаха от отдалечените села, за да търсят храна.
Нямаме достатъчно дори за хората, които вече са тук.
Не бива да виниш себе си.
Сигурна съм, че си направил всичко по силите си.
Не е достатъчно.
Успя ли да намериш храна?
Откъде я взе?
Успях да я измъкна от кухнята на двореца.
Разпредели я между децата и старците. Дай на възможно повече хора.
Нямам апетит.
- Трябва да ядеш нещо.
Не мога. Не и докато хората гладуват.
Наистина ли смяташ, че вината е моя?
Боя се, че да.
Утре ще отидем в гората.
Може би ще успеем да открием следите на Ахора.
Добре, но трябва да ядеш.
На никого няма да помогнеш, ако не можеш да издържиш изпитанието.
Що за месо е това?
Има странен вкус.
- Свинско е.
Не, не е.
Много е жилаво. Какво е?
Плъхът е, нали?
Опитай да не мислиш за това.
Виж колко съм груб.
Седя пред това великолепно задушено, а и ти си гладен.
Ела тук. Седни.
Яж.
Никак не е лошо.
Радвам се, че ти харесва, защото...
има още много.
Влез.
Моргана.
Не ми се щеше да питам, но се чудех дали имаш нещо за ядене.
Не знам какво точно да търся.
Отпечатъци или счупени клони.
Всичко, което би показало, че е минал някой. Мерлин!
Мерлин! Тук е!
Артур?
Ти!
Ти си крадец.
Не го ли разбра, когато ме хвана да крада зърното.
Имам по-важни неща, които...
Нали не повярва на историята за децата ми?
Що за човек би излъгал така, за да спаси кожата си.
Хората ти гладуват, защото позволяваш на крадците да крадат зърното.
Затова се съмняват в теб.
- Не говори от името на хората.
Баща ти не би се оставил да го заблудят така.
Мери си приказките или ще намеря време, за да те науча на обноски.
Баща ти би ме екзекутирал, но на теб не ти стиска, нали?
Затова се съмнявам, че ще станеш добър крал.
Не знаеш нищо за баща ми.
Мисля, че иска друг син. Такъв, който да е достоен да го наследи.
Ти го посрамваш.
Вземи меча си.
Кралят трябва да се бои от деня, в който ти седнеш на трона.
Страхува се, че нямаш достатъчно сили, за да победиш враговете му.
Сигурно се чуди дали си негов син.
Това твое дело ли беше?
Беше изпитание, което да покаже какво е сърцето ти.
Номерата ти не доказват нищо.
Защо уби този човек?
- Той обиди честта ми.
Можеше да не му обръщаш внимание. С какво щяха да ти навредят думите му?
Отмени проклятието, магьоснико.
- Това не зависи от мен.
Тогава ще умреш.
Смъртта ми няма да ти помогне.
Ти показа, че би убил човек, заради наранената си гордост.
Провали се в изпитанието.
Затова Камелот ще страда.
- Хората ми не са направили нищо!
Страданието им не е по моя вина, а по твоя.
Артур? Артур?
Какво е станало?
Всичките ни останали провизии са изгнили.
Знам, че Артур е твърдоглав, но е загрижен за хората повече,
отколкото за себе си.
Няма да си прости, че хората страдат заради него.
Трябва да се погрижиш да не направи нещо прибързано.
Нямам представа какво би направил.
Готов ли си?
Сигурен ли си, че не са отровни?
- Напълно.
Казват, че имат вкус на пиле.
Надявам се да са прави, иначе ще умрем от глад.
Нямат нищо общо с пилешкото.
Останали са малко провизии,
които разпределяме сред хората, но не са достатъчно.
Няма да оцелеят още дълго.
Тогава не ги давайте на хората.
- Ще умрат от глад.
Трябва да запазим храната за армията.
Не можем да оставим хората без храна.
- Трябва да защитим кралството.
Какъв е смисълът да защитаваме...
- Какво очакваш да направя?
Помоли съседните кралства за помощ. Може да заделят малко храна.
Разберат ли колко сме уязвими,
ще ни нападнат.
- Не можеш да...
Предпочитам да гладувам, но не и да моля враговете си за помощ.
Ами репутацията на кралството ни? Нямаш ли гордост?
Не мога да мисля за гордостта, когато хората гладуват.
Мисля единствено за тях.
Заповядай да спрат раздаването на хората. Разбра ли ме?
Ще трябва да дадеш тази заповед лично.
Много добре.
Това нямаше да се наложи, ако беше хванал магьосника.
Вината е твоя.
Един ден ще разбереш какво е да си крал.
Още не знаят, че положението ще се влоши.
Какво имаш предвид?
Баща ми ще спре да раздава храна на хората.
Ще ги остави да гладуват.
Имах възможност да премахна проклятието, но се провалих.
Не знаеше, че те изпитват.
Народът ми гладува.
Камелот е на ръба на разрухата.
Вината за това е моя.
Ахора!
Покажи се!
Ахора!
Искал си да говориш с мен.
- Дойдох да те помоля за помощ.
Хората гладуват. Скоро ще започнат да умират.
Повярвай ми, не изпитвам удоволствие да гледам как хората страдат.
Тогава сложи край на страданията.
Не е по силите ми да вдигна проклятието.
Дай още една възможност на Артур.
Той смята, че вината е негова.
Ако му дадеш шанс, ще докаже, че е достоен.
Вярваш ли в Артур?
Бих му поверил живота си.
Трябва да отиде в Лабиринтът на Гедреф.
Там ще се изправи пред последното изпитание.
Провали ли се, няма да има надежда.
Проклятието ще унищожи Камелот.
Почакай!
Какво ще бъде изпитанието?
Това ще разбере единствено Артур.
Нека дойда с теб. Може да успея да ти помогна.
Не. Аз донесох проклятието в Камелот
и аз ще го премахна или ще загина, докато опитвам.
С какво ще помогне смъртта ти?
Ще умра знаейки, че съм направил всичко по силите си.
Идвам с теб.
Остани тук и помагай на хората с каквото можеш. Разбра ли?
Каза, че Артур ще бъде изпитан,
а ето, че му подготвяш капан.
- Капанът не е за Артур.
За теб е.
Мерлин?
- Съжалявам.
Пусни го. Ще се подложа на изпитанието след като го освободиш.
Това не е възможно. Мерлин е част от изпитанието.
Моля, седни.
Откажеш ли изпитанието, ще си се провалил
и Камелот ще бъде унищожен.
Казах ти да останеш вкъщи.
Да започваме.
- Пред вас има два бокала.
В единия има смъртоносна отрова,
а в другия - безобидна течност.
И двата трябва да бъдат пресушени,
но всеки от вас може да пие само от единия бокал.
Що за нелепо изпитание е това? Какво ще докаже?
Ти решаваш какво ще докаже.
Преминеш ли изпитанието, проклятието ще се вдигне.
Да помислим. Ако първо пия аз?
Ако отровата е в бокала ти, ще умреш.
А ако не е, ще трябва да пиеш от твоя и ще умреш ти.
Трябва да има друг начин.
Пределно ясно е. Един от нас трябва да умре.
Трябва да разберем в кой бокал е отровата и аз ще я изпия.
Не, аз ще я изпия.
Вината е моя и ще я изпия аз.
По-важно е да живееш ти. Ти си бъдещият крал, а аз съм слуга.
Сега не му е времето да се правиш на герой, Мерлин, а и не ти отива.
Ами ако пия първо от моя
и ако не е отровен, ще пия от твоя.
Той каза, че всеки може да пие само от един бокал.
Не знаех, че си готов да умреш за мен.
- Повярвай ми, и аз съм изненадан.
Радвам се, че си тук, Мерлин.
Сетих се! Ще изсипем течността в единият бокал.
Така със сигурност ще знаем, че е отровна.
След това течността ще може да бъде изпита от един бокал.
Не преставаш да ме изненадваш. По умен си отколкото изглеждаш.
Това комплимент ли беше?
Внимавай!
Не! Аз ще я изпия!
- Само ако ти позволя.
Не можеш да умреш. Съдбата ти не е такава!
Изглежда отново грешиш.
- Слушай...
Познаваш ме, Мерлин. Никога не те слушам.
Артур! Не!
Какво направи?
Артур!
Не!
Артур. Артур. Хайде!
Хайде, Артур.
Не.
Хайде.
Моля те, нека аз заема мястото му.
Изпитанието е за Артур, а не за теб.
Ти го уби. Задачата ми беше да го защитавам.
Не е мъртъв. Изпи приспивателна отвара.
Скоро ще се свести.
Какво?
Еднорогът е създание с чисто сърце.
Убиеш ли еднорог, трябва да изкупиш вината си
като докажеш, че ти също си с чисто сърце.
Артур бе готов да жертва живота си, за да спаси твоя.
Показа какво е сърцето му.
Проклятието ще бъде премахнато.
Мерлин, Артур, добри новини. Посевите отново растат.
Успя.
Това твое дело ли е? Мъртъв ли е магьосника?
Няма да ни създава повече неприятности.
Добре.
Погрижи се запасите да бъдат попълнени.
Разбира се.
Но преди това трябва да направя нещо.
Не биваше да слагам край на живота ти. Съжалявам.
Артур.
Когато онзи, който убие еднорог, докаже, че сърцето му е чисто,
еднорогът ще живее отново.
Не спомена нищо за магия!
Открийте го.
- Арестуван си.
Никога няма да ти простя, ако екзекутираш бащата на Гуен.
Мери си приказките, дете, или ще те затворя.
Искам Утер да умре.
- Смятай това за уредено.
Ще бъдеш свободен само, когато Утер умре.
Почакай! Не си казвал, че съдбата ми включва убийство.
Ако имаш власт над живота и смъртта на Утер, би ли го убила?
Превод StraightEse