Merlin - Season 1 (2008) (Merlin.S01.1080p.BluRay.x264.DTS.Belshaman/Merlin.s01e12.1080p.BluRay.AVC.DTS.2.0-Belshaman.srt) Свали субтитрите

Merlin - Season 1 (2008) (Merlin.S01.1080p.BluRay.x264.DTS.Belshaman/Merlin.s01e12.1080p.BluRay.AVC.DTS.2.0-Belshaman.srt)
В една митична страна, във времената на магията,
съдбата на едно велико кралство лежи на плещите на младо момче.
Неговото име е Мерлин.
Бу!
Стреснах ли те?
- Със сигурност.
Имам изненада за теб.
Прекрасно е.
- В случай, че ти потрябва резервно
за това.
Прекрасна е!
Ти си прекрасно момиче, Гуен. Заслужаваш хубави неща.
Сигурно е много скъпа?
Много, но това не е проблем.
Отсега нататък всичко ще е различно.
Какво става?
- Довери ми се, всичко ще е наред.
Довечера ще се прибера късно.
Ехо?
Готово ли е?
Да. Погледни.
Много добре.
Какво е това?
Не ти плащам, за да задаваш въпроси.
Оловото, ако обичаш.
Не спомена нищо за магия. Не искам неприятности.
Злато?
Чисто и безценно злато.
Твое е, ковачо, стига да държиш устата си затворена.
Хванете ги.
- След него!
Трябва да го заловите!
Спрете този човек!
Моля ви, сир...
- Арестуван си.
Не можеш да спиш ли?
- Нещо ме събуди.
Какво?
- Нямам представа.
Някакво чувство.
Какво чувство?
Че в Камелот има могъща магия.
Какво има, Гуен?
Задържаха баща ми!
- За какво?
Казаха, че правил оръжия за магьосник. Обвиниха го в измяна.
Измяна ли?
- Да, Моргана, измяна.
Действал е заедно с наш враг.
Какъв враг?
- Торън.
Водачът на банда магьосници-ренегати, заклели се да унищожат краля.
И къде е този Торън сега?
Избяга.
- Как може да си сигурен...
Видял го е със собствените си очи.
Дори да е той, не можеш да убиеш Том, защото си ги видял заедно.
Смятаме, че е ковал оръжия за Торън.
- Глупости! Не би го направил.
Всеки човек си има цена.
В ковачницата открихме това.
Ковач е. Може да му е платил, за да му подкове коня.
Със злато?
Това е лудост. Осъждаш го без доказателства.
Имам достатъчно доказателства.
Нямаш ли какво да кажеш?
Извършил е престъпление, но не знаем дали целта му е била измяна?
Прав си. Само едно е сигурно -
законът трябва да се спази или Камелот ще се разпадне.
Законът повелява да бъде съден честно.
Ще бъде съден и ще бъде намерен за виновен, защото наистина е.
Ако екзекутираш бащата на Гуен, никога няма да ти простя.
Никога.
Може би трябва да проучим въпроса.
- Торън спи и се храни някъде.
Открий кой му помага. Предателите трябва да бъдат наказани.
Хората трябва да видя, че законите на Камелот не бива да се нарушават.
Разбира се, татко.
Не знаех, че Торън е магьосник. Не съм искал да навредя на никого.
Защо не ми каза какво става?
Знаех, че това няма да ти хареса. Ти си предпазлива.
Не исках да изпусна възможността.
- Наричаш това "възможност"?
Знам, че постъпих глупаво.
Исках по-добър живот за нас.
Исках да си щастлива.
И така съм щастлива! Не ми е нужно нищо друго.
А аз провалих всичко.
- Всичко ще се оправи.
Обещавам ти, ще те измъкнем.
Какво каза?
- Торън е отишъл при него
и му е предложил цяло състояние, за да му помогне за експеримента му.
Какъв експеримент?
- Не е казал.
Използвал е някакъв камък...
Някаква магия.
Заспа.
Не разбирам какво би искал магьосникът от Том.
Той е най-добрия ковач в кралството.
Мислиш, че Том лъже и наистина е правил оръжия?
Не.
- А какво тогава?
Когато са го задържали, са открили злато.
От това, което каза Гуен
ми се струва, че Торън е експериментирал с алхимия.
Алхимията е невъзможна, нали?
Който се е опитал да промени същността на нещо, се е провалил.
Но ако се използва магия...
Дали ме е събудило това?
- Възможно е.
Гуен?
Гуен?
Гуен?
Мерлин.
- Моргана?
Как е тя?
- Добре е.
Трябва да я оставим да си почива.
Да.
Говори ли с Утер? Трябва да разбере, че това е грешка.
Каквото и да е правил Том, то не е било във вреда на краля.
Знам това, но Утер...
Утер вижда само врагове.
Том е най-добрия човек, когото съм срещал.
Видели са го с Торън, а това го прави враг.
Но все пак има малка надежда?
Няма надежда, Мерлин. Никаква.
Артур?
Съжалявам за случилото се.
Дойдох да видя дали си добре.
Как е Гуен?
- Тя е смело момиче.
Иска единствено да те види свободен.
Знам какво е мнението на Утер за магьосниците.
Мъртъв съм, нали?
Не мога да видя бъдещето, а само настоящето.
Човек трябва да се възползва от всяка възможност.
Късмет.
Ще бъдат ли екзекутирани?
- Да, Мерлин.
По заповед на краля?
- Извършили са тежко престъпление.
Като са приютили човек за през нощта?
Магьосник.
- Може да не са го знаели.
Нямаш право да оспорваш решенията на баща ми.
Разбра ли?
- Да, сир.
Сега върви да изпълняваш задълженията си.
Вдигни тревога!
Той доказа вината си.
Убийте го на място.
- Но процесът...
Процесът е формалност. Искам го мъртъв.
Моля ви.
Убийте го.
- Не!
Не, татко!
Не!
Ръцете ти са изцапани с кръв, Утер Пендрагон.
Кръв, която никога няма да се отмие.
Да ти напомням ли, че говориш с краля?
Да ти напомням ли, че кралят е мъдър и справедлив?
А ти не си нито едно от двете. Управляваш с меча.
Не знаеш какво е да си крал.
Съдбата на Камелот зависи от мен.
Аз отговарям за закрилата на хората от враговете им.
Тогава кралството е обречено. Превръщаш всички ни във врагове.
Това, което казваш, е измяна.
Само луд човек приема истината за измяна.
Мери си приказките или ще те затворя.
Само опитай.
Ще останеш тук, докато си вземеш поука.
Тогава ме освободи, защото вече си я взех.
Интересуваш се само от себе си.
Ти си луд човек с власт. Ти си тиранин.
Добре ли си?
Не разбирам защо е опитал да избяга. Процесът щеше да е тази сутрин.
Сир.
Гуинивер, искам да знаеш, че ще запазиш работата си.
Къщата ще остане твоя докато си жива.
Гарантирам ти това.
Знам, че предвид обстоятелствата
това не е много, но...
Ако ти трябва нещо, само кажи.
Съжалявам.
- Благодаря ви, сир.
Къде е камъкът?
- Не знам за какво говориш?
Не знам нищо за...
- Слушай ме внимателно.
След два дни, по изгрев, ще бъда в гората.
Намери камъкът и ми го донеси или ще умреш.
Разбра ли ме?
Мерлин, ела да погледнеш.
Направих някои проучвания и открих това.
Камъкът на маговете?
- Едно от чудесата на древните.
Изгубен е от повече от хиляда години.
- Какво прави?
На теория, който го носи, има силата да трансформира.
Златото.
Силата на алхимията.
- Точно така.
Мисля, че когато са арестували Том, ти си усетил Камъкът на маговете.
Разбира се!
Гуен каза, че Торън е имал някакъв камък.
Ти.
Сигурно си много горд.
Синът на могъщия Утер. Сигурно искаш да си като него.
Съобщение ли ми праща краля или си дошъл да злорадстваш?
Стражи!
Не ме доближавайте, страхливци.
- Свободна си.
Моргана.
- Да?
Заклех се, че повече няма да го предизвикваш и,
че си научила урока си.
Внимавай.
Следващият път може да не успея да ти помогна.
Благодаря ти.
Ти си по-добър човек от баща си. Винаги си бил по-добър.
Милейди.
Гуен!
Не очаквах да те видя тук.
Какво ви се е случило?
Нищо. Поне нищо, което една баня да не може да оправи.
Прекарах нощта в тъмницата.
Утер.
- Не обича да го предизвикват.
Нали не е заради баща ми?
Имаш си достатъчно грижи. Не мисли за това.
Не е трябвало да го правите.
Не и заради мен. Няма да си простя, ако ви се случи нещо.
Отиди си вкъщи, Гуен.
Почини си.
- Добре съм.
Настоявам.
Гуен?
Гуен?
- Не мога да се прибера.
Нормално е да се чувстваш толкова самотна.
Торън...
- Торън ли?
Нападна ме и ме заплаши.
Търси някакъв камък.
- Камък ли?
Каза, че ако не му го дам, ще ме убие.
Чака ме в гората. Трябва да направя нещо.
Ако не му дам камъка до утре по изгрев...
Какво ще правите?
Ще изпратя стражите.
Торън няма да срещне теб, а рицарите на Камелот.
Къде е прислужницата ти?
- Дойдох вместо нея.
Убийте я.
- Почакайте!
Нося камъка.
- И какво друго, милейди?
Рицарите на Камелот ли?
Дойдох сама.
Дай ми камъка.
Глупаво е, че си дошла.
Нямам нищо против прислужницата ти,
но ти, лейди Моргана, ти си повереница на Утер.
Убиеш ли ме, ще съжаляваш.
- Защо?
Защото и аз искам Утер да умре.
- Ти мразиш краля?
И очакваш да повярвам на това?
- Защо иначе щях да дойда.
Мога само да предполагам, милейди. Може да си дошла да шпионираш.
Ами това? Нормално ли е Утер да затваря приятелите си в тъмницата?
Защо си занесъл камъка в ковачницата?
С него човек може да променя същността на нещата.
Може да превърне парче олово в злато.
В злато ли? Един добър човек умря, заради жаждата ти за богатства.
Сега дъщеря му е сираче.
Съжалявам за това. Наистина.
Златото не ни е нужно, за да напълним джобовете си.
То е само средство,
с което да отървем кралството от Утер Пендрагон.
Какво предлагаш?
- В Камелот се шири корупция.
Ще я използваме.
С толкова злато, ще успея да се промъкна в кралските покои.
Стражите може да са глупави, но кралят не е.
Имаш ли по-добър крал.
За да се добереш до Утер ти е нужен някой негов близък.
Познаваш ли такъв човек?
- Да.
Аз.
Би ли ми подал солта?
Добре ли си?
- Какво?
Да. Просто мисля за някои неща.
Искаш ли да поговорим за нещо?
Не мисля, че ще те заинтересува.
Щом мислиш така.
Трябва да отивам на работа.
Мерлин.
Това е килера.
Какво си дошъл да искаш от мен, млади магьоснико?
Имам нужда от помощта ти.
- Разбира се,
но този път ще се вслушаш ли в думите ми?
Магьосникът Торън планира убийството на краля.
Съюзи се с Моргана. Не знам какво да правя.
Не прави нищо.
Какво имаш предвид?
Ако не направя нещо, Утер ще умре.
- Не искаш ли да умре?
Утер преследва твоя вид, Мерлин.
Той убива невинните.
Но това не оправдава убийството му.
Само, когато Утер умре, магията ще се завърне.
Само тогава ще си свободен.
Идва краят на господството му.
Нека започне царуването на Артур.
Изпълни съдбата си.
Къде пише, че съдбата ми включва убийство?
Освободи страната от тиранията.
Освободи всички нас.
Не очаквах да те видя.
Искаш да кажеш нещо ли?
Дойдох, за да се извиня, милорд.
Добре.
Не исках да ви дразня.
Мислех единствено за Гуен.
Клетата остана сама на света.
- Не см искал да я нараня.
Знам. Но сега тя страда. Знам как страда.
Моргана...
- Знам какво е да изгубиш баща си.
Това бе ужасен ден. Баща ти ми беше добър приятел.
Не съм отговорен за смъртта му.
- Изпратихте го на бойното поле.
Обещахте му подкрепления, но не ги изпратихте.
Изпратихте го на смърт.
- Не е вярно.
Намерението ми не е било такова.
- Но се случи.
И продължава да се случва.
Моргана!
- Съжалявам, милорд.
Мислиш ли, че Утер е добър крал?
Моля?
Смяташ ли, че носи добро на кралството?
Да.
В светлината на скорошните събития, сигурно ти е трудно да го повярваш.
Трудно ли? Не. Невъзможно е.
Мерлин...
- Всички го мразят.
Работата му не е да го харесват, а да защитава кралството.
Повечето от методите му са правилни, макар понякога да прекалява.
Като екзекутира всеки, когото помисли за магьосник ли?
Да.
Въпреки недостатъците си, той донесе мир в кралството.
Но с цената на жени и деца, на бащи и синове!
Кога ще приключи това?
- Когато Артур стане крал.
Защо този момент не настъпи сега?
Защо Артур не стане крал?
Не е готов. Отговорността е прекалено голяма.
Колкото и да е смел, липсва му опит.
Искаш ли да ми кажеш нещо?
- Не мога.
Не мога. Трябва да ми се довериш.
Трябва да разбера това сам.
Вярвам ти, Мерлин.
Каквото и да е, знам, че ще вземеш правилното решение.
Моргана.
Надявам се, че не те безпокоя.
- Разбира се, че не.
Живеем в трудни времена.
Всички сме напрегнати.
- Така е, милорд.
Не мога да ти опиша колко ме боли да споря с теб.
Мен също.
Мислех си за това, което каза.
Постъпих безчувствено.
Трябваше да се сетя, че загубата на прислужницата ти
ще събуди старите спомени.
Отворих старата рана.
Съжалявам за това.
Радвам се да чуя това, милорд.
И аз искам да излекувам старите рани.
Нека посетим гроба на баща ми и да оставим миналото зад гърба си.
Няма нещо, което би ме зарадвало повече.
Нека отидем утре сутрин?
Ще уредя всичко.
Какви са новините?
- Утер се хвана на уловката.
Сутринта ще отидем при стария гроб на хълма.
Сигурна ли си, че ще го направиш?
Повече от всякога искам Утер да умре.
Също както всеки човек в кралството.
Смятай го за уредено.
Мерлин?
Как си, Гуен?
- Канех се да те питам същото.
Добре съм.
През последните дни Моргана е невероятна.
Мисля, че ти си невероятна.
Да продължиш живота си,
след всичко, което се случи...
По-добре така, отколкото да чакам баща ми да влезе през вратата.
Най-много ми тежи това, че ще го смятат за виновен, защото опита да избяга.
Аз знам, че беше невинен.
Мисля, че опита да избяга, защото знаеше, че ще бъде убит.
Утер вече бе решил.
Такъв човек е.
Не бих те винил, ако искаш да го видиш мъртъв.
Няма да почувствам нищо, ако Утер умре.
Той не означава нищо за мен.
Какво би направила, ако можеше да избереш?
Ако имаше власт над живота и смъртта му,
би ли го убила, заради това, което направи?
Не.
Не?
Това няма да оправи нищо, а мен ще направи убийца.
Ще бъда толкова лоша, колкото е и той.
Права си.
Разбира се, че си права.
Станало ли е нещо?
- Не! До скоро.
Дали можем да останем насаме?
Добре. Изчакайте тук. Не ни грози никаква опасност.
Татко...
Баща ти беше най-великия човек, когото съм познавал.
Отстояваше всичко, което представлява кралството.
Истината, справедливостта, доблестта.
Стотици пъти е спасявал живота ми на бойното поле.
Смелостта и честта му нямаха равни.
Когато загина Горлоа, изгубих най-верния си приятел.
Той безстрашно оспорваше решенията ми.
Това е знакът на истинския приятел.
Знам, че ви уважаваше, милорд,
но нямам тези спомени.
А и как бих могла? Бях едва на 10 години.
Знам само, че го обичах, а той ми бе отнет.
Откакто той загина и аз поех грижата за теб,
ти винаги си спорила с мен.
Волята ти е силна, колкото и моята.
Ти ме предизвика така, както правят приятелите. И както правеше баща ти.
Но когато го направих, вие ме оковахте.
Знам, че не съм благ човек.
Понякога нравът ми ме заслепява. Има неща, за които съжалявам.
За бащата на Гуен ли?
Да.
Да не казвате, че сте сгрешил като го убихте?
Да.
Трябва да се вслушвам в думите ти повече и по-малко да се карам с теб.
Ти си благословия за мен, Моргана.
Ти си дъщерята, която не съм имал никога.
Съветите ти са безценни, също както приятелството и обичта ти.
Без теб не мога и да се надявам да бъда кралят, който заслужава страната.
Прости ми, Моргана.
Не!
Умри, Утер Пендрагон!
Тежък ден?
- Имаше и тежки моменти.
Чух, че Торън опитал да убие Утер.
И аз така чух.
- А Моргана го е спасила?
Колко бяха? Трима? Четирима?
- Там някъде.
Моргана е постъпила много смело, като се е изправила срещу тях.
Предполагам, че ти нямаш нищо общо?
Знаеш, нищо особено.
Няма нужда да си толкова скромен.
- Съжалявам.
Това не е критика, а комплимент.
- Аха.
Благодаря, Гай.
Помощ!
Моля те, Мерлин. Това е само началото.
Не биваше да убиваш приятеля ми.
Превод StraightEse