Da tang di gong an a.k.a. Judge Dee's Mystery - 01x01-04 (2024) (Judge Dees Mystery - 01x01-04/Judge.Dees.Mystery.2024.S01E01.1080p.YOUKU.WEB-DL.AAC.H.264-ANDY.srt) Свали субтитрите

Da tang di gong an a.k.a. Judge Dee's Mystery - 01x01-04 (2024) (Judge Dees Mystery - 01x01-04/Judge.Dees.Mystery.2024.S01E01.1080p.YOUKU.WEB-DL.AAC.H.264-ANDY.srt)
КИТАЙСКИ ЗАГАДКИ
Императорски харем
Домът на Чън - губернатор на Янджоу
Чън Джулян
Чън Джулян, със зла умисъл сте нарушили правилата на Небесата.
Получавате заповед да се самоубиете.
Небесният огън запали древното дърво!
ПЕЧАТЪТ НА ФЕНИКСА Първа част
Чанан
Странноприемница "Към дома"
Хун Лян
Станал си рано. Още няма обяд.
Ди Жендзие, светско име - Хуаин
Ходил ли си в Имперската академия рано сутринта?
Имперската академия... Не...
Ароматът на цветовете на софората се носи из цял Чанан.
По това време на годината софората пред Академията е цъфнала.
А по тези цветчета все още има утринна роса.
Отидох да се срещна с твоя наставник Уей Удзи.
Сега той е главен секретар на Школата за литературен напредък.
Утре е изпитът за класиците. Това е входният билет.
Няма да ходя.
- Знаеш ли какво, Хуаин?
Тази година императрицата промени правилата за изпита.
Всеки има шанс, независимо от произхода си.
Селяните тук са кандидатствали за изпита
и са пропътували хиляди ли до столицата.
Всеки иска да вземе изпита.
Пак пиеш от моята вода. Защо не поръчаш две порции?
Няма да ти струва много.
Извинете.
- Господине.
Благодаря. Приятен ден.
Чу ли ме какво казах?
В бъдеще ще стана учител или писар. Или поне библиотекар.
Чанан е голям. Ще си намеря прехрана.
Хуаин, за да пътуваш на запад,
ти трябва документ, подписан от гарант.
Знаеш ли какви дългове имаш?
Вие двамата. Закъснявате с плащането.
Моля ви, дайте ни още няколко дена.
- Вече закъснявате с дни.
Как така имате пари да ядете с детето, а нямате пари за стаята?
А вие знаете ли колко дължите? Казвам ви го на всички...
Прекара години в Западен Китай. Сега пак си в Чанан.
Искаш да живееш тук. Хубаво. Ще те изтърпя.
Извинете.
- Господине.
Купа козя супа и три хлебчета.
- Добре.
Колко ви дължат хората? Аз ще платя. Разберете се с него.
Препечете хлебчетата.
- Добре.
Козя супа и три хлебчета, препечени.
- Как може да ядеш?
От притеснение за изпитите ти аз нищо не мога да хапна.
Даже поясът ми стана широк.
- Господине. Супата и хлебчетата ви.
Заповядайте.
- Чакайте. Вземете това.
Добре.
- Ако продължаваш така,
ще се изложа пред господаря.
От господина там.
Не ме ли слушаш?
- Слушам те.
Имам дългове, мотая се и не се връщам у дома.
И доведе двама бандити.
Изобщо познаваш ли ги?
- Ма Жун и Цяо Тай, нали?
Къде са те?
Цяо Тай
Музикална къща "Уеншън"
Сяо, Та, Лу
Ма Жун
През първия ден от петия месец в Чанан се случи нещо.
Какво?
- Пред двореца
беше любимото дърво на императрицата.
Говори се, че то привлича феникса, който благославя династията Тан.
Но през първия ден от петия месец то беше ударено от гръм.
Познайте кой е виновен за това.
Не е ли природно бедствие?
- Точно така.
Мисля, че е предизвикано от човек.
Глупости.
- Как ще е предизвикано от човек?
Да се обзаложим.
- Обзаложете се.
Имате ли смелост?
- Приемам облога.
Да залагаме.
- Как ще залагаме?
По традиционния начин.
Две бели и три черни - сяо - значи природно бедствие.
Три бели и две черни - та - предизвикано от човек.
Залагайте.
- Хайде.
Сяо!
- Та!
Та!
Хайде!
- Залагайте!
Сяо!
- Та!
Лу!
Организираш залагане и мамиш.
- Глупости. Не мамя.
Но намесваш държавни работи.
- Какво...
Спри. Покажи ми документите си.
Ядосвам се. А утре не носи тези дрехи от Ху.
Изглеждат ужасно. Носи дрехите, които ти купих.
Ще ти ги донеса.
Затворете заведението. Никой няма право да излиза!
Претърсете навсякъде.
- Ти - натам, аз - горе!
Претърсете горния етаж.
Излизайте бързо. Отивайте там.
Всички - навън!
- Бързо!
Не мърдайте.
- Бързо!
Бързо! Навън!
Личите ми!
Личи?
Излизайте. Бързо.
- Ти - изправи се.
Още ли ядеш? Ставай.
Претърсете внимателно.
Преди пет дни от магазина "Тунлин" на Източния пазар
е изчезнала безценна перла.
Вчера хванахме търговец на крадени стоки.
Според него крадецът и откраднатото са в този хан.
Кой ти продаде перлата?
- Стражник, казах ви всичко.
Съгласих се да дойда тук днес по обяд,
но не знам с кого ще търгувам.
- Стражник, той лъже.
Как това ще се случи в нашия хан?
Донеси ми списъка с клиентите.
- Добре...
Тук не сме престъпници.
Стражник.
Какви са тези драсканици? Няма даже дати!
Стражник, това е малък хан.
Нямаме достатъчно хора да записват всичко.
Простете ми.
- Какво ще стане с нас?
Точно така!
- Ние нямаме нищо общо.
Не може да ни обвинявате!
- Тишина!
Никой не си признава, затова ще арестуваме всички.
Защо така?
- Не виждате ли?
Невинни сме.
- Утре е имперският изпит.
Не може да арестувате всички.
- Тук сме за изпита.
Ако не се явим утре, кога?
- Точно така.
Спри! Кой си ти? Хванете го.
Бива си го.
- Какво? Крадеш и бягаш, а?
Нищо не съм откраднал.
Тези движения...
Хайде де.
Дръжте крадеца!
- Спрете!
Това не е крадецът.
- Откъде знаеш.
Той е просто дезертьор.
- Дезертирането е престъпление.
Крие се в този хан. Не съм го виждал досега.
Вижте го. Тъмна кожа. Червени бузи.
Така изглежда човек след години служба в Западен Китай.
С червена връв като тази по ножа се връзват броните на войниците.
Свалил си бронята, оставил си меча,
но не си могъл да изоставиш и червения цвят,
който винаги е бил до теб.
- Майка ми е болна.
Искам да я видя отново.
Дайте ми списъка.
Су Хуей
Су Хуей е търговец на дървени въглища.
Прави въглища по цял ден. Страда от туберкулоза.
Единственото, което иска, е да вземе имперския изпит.
Взема лекарства, за да си върне жизнеността.
Той не би откраднал.
Лю Бън е от окръг Даю, Цянжоу.
Дошъл е пеша от Даю до Чанан. Износил е сламените си обувки.
Нямаше пари за храна, затова се наливаше със студена вода.
Ръцете му треперят от глад, но се е подготвил за изпита.
Два дни не е ял. Само е пил вода. Не би могъл да открадне.
Жоу Ю от Дзянан.
Пренасянето на личи от Дзянан до Чанан отнема дни.
При такова време личите ще изгният за по-малко от четири дни.
Къде тръгна? Отивай там.
- Не издържам вече.
Вчера съм ял гнили плодове.
- Не се бави.
Перлата е изчезнала преди пет дена. Значи няма как той да е крадецът.
Фън Мънлю от Янджоу.
В храма "Жаоди" реставрират стенописа "Сцени от Ада".
Повикали са художници от цял Китай. Той е един от тях.
Работи на закрито. Има само един почивен ден.
Днес. Няма как да е крадецът.
Джан Ху и У Бин, с дете.
Откакто са в Чанан, детето иска да излезе,
но те мислят само за изпита.
Не са излизали от хана.
Кога ще излезем да се позабавляваме?
- Прав е.
Дойдохме преди цели дни, а не сме излизали.
Вдругиден, след изпита утре, ще те заведа на Западния пазар.
Страхотно!
- Няма как те да са крадците.
Лю Хай и Лю Суантун са от Лунджоу.
Лю Суантун е на легло. Лю Хай не се отделя от него.
Ючи Синян - бедняк. Откакто е в хана, работи.
Сун Дзиджи е музикант. Работи в квартал Пинкан всеки ден.
Тези от племето ашина искат да се позабавляват в града след изпита.
Нямат време за кражби.
Чън Миндзян не е излизал, откакто е пристигнал.
Не мисля, че той е крадецът. У Дзинкай излезе веднъж,
но отиде на място пред хана.
Гуо Чуан не е излизал.
Остава Джън Сяофей...
Не мисля, че е той. Не е той...
Кой тук би могъл да открадне перлата?
Ако списъкът е точен,
крадецът е той.
Не го разпознавам, а и го няма в списъка.
Само той би могъл да е заподозрян.
- Дръжте го!
Само минавам. Казвам се Чън Яогуан. Аз съм библиотекар.
Говорете с Йен Мао в квартал Синчан, ако не ми вярвайте.
Невинен съм.
- Може да е и той.
И той не е в списъка.
- Господине, не се шегувайте.
Как ще съм в списъка, като аз съм ханджията?
От десет години работя тук!
Човек не показва истинското си лице.
- Невинен съм!
Хванете го.
- Невинен съм! Стражник!
Невинен съм!
Хванахме го. Къде е перлата?
- Дайте ми сметалото.
Дай го.
- Стражник...
Не е тук.
Това сметало не е мое, а негово! Казах ви, невинен съм!
Невинен съм!
Какво правите? Не съм откраднал перлата!
Той е крадецът!
- Това не е мое!
Не е мое! Невинен съм! Невинен съм!
Чакай.
Това не е негово.
- Богове!
Донесете вода.
Стражник...
Гледай. Тук е мазно.
Това е, защото ханджията е използвал сметалото на работа.
А това сметало е било на самозвания библиотекар.
Той е разменил сметалата.
Намерихме крадеца и плячката. Това е истината.
От десет години крада, а не очаквах точно тукашната стража да ме хване.
Намерихме крадеца и плячката. Отведете го.
Разбрано. Ставай. Тръгвай.
Бързо.
Стражник. Може ли да пощадите дезертьора?
Благодаря ви, господине.
Западният пазар
Хуаин - дългът и връщането... Повече няма да ги споменавам.
Обичаш да си търсиш белята - хубаво. Прави каквото искаш.
Но ще те помоля за едно - утре да отидеш на изпита.
След това прави каквото искаш.
Гледай.
- Хуаин, на запад е пълна каша.
Не познаваш Ма Жун и Цяо Тай добре, а ги доведе в Чанан.
Не се ли притесняваш в какво ще те забъркат?
Извинете... Гледай.
Дайте път! Дайте път!
Спри!
- Дайте път!
Спри! Дръпнете се!
Спри!
- Виното ми!
Спри! Спри!
- Дайте път!
Опасно е... Спри! Спри!
Спри!
Спри! Спри! Спри!
Хъ Дадздин, спри!
- Хуаин, помогни ми!
Спри!
- Само си играем с Хъ Дадзин.
Ще продължите ли?
- Да си ходим.
Имперска академия
Хуаин, благодаря ти.
- За нищо.
Спри.
Хуаин, това няма нищо общо с теб. Хуаин!
Хуаин!
Не ме удряй!
Хъ Дадзин
Господине...
- Хуаин?
Убийте го!
Навсякъде си пъха носа.
Ди, ще ти помогна!
Дайте път! Дайте път!
- Хуаин, бягай.
Утре трябва да...
- Дайте път!
Толкова много хора.
- Ди, бягай!
Баща ми е министър! Арестувайте ги!
- Арестувайте ги!
Не мърдайте! Не мърдайте!
По-нежно... Твърде стегнато е.
Защо ги пускате? Бият хора!
- Да, те бият хора!
Не ги пускайте!
- На колене.
Голям мъж си, а все още те гонят по улиците.
Казаха нещо лошо за императрицата. Ядосах се и им отговорих.
Императрицата въвежда реформи.
Особено пък със събирането на данъци...
Разбира се, че тези хора...
Ди Жендзие, Хъ Дадзин, излезте. Имате посетител.
Главен секретар Уей, тук са.
- Господин Уей.
Съжалявам за причиненото неудобство.
- Господин Уей.
Уей Удзи
Хуаин?
Доведете ги.
Не викай. Ще се направим, че не познаваме никого.
Добре...
Пътуваш из Западен Китай, а?
- Да.
Да.
- В Шулъ и Куча е доста интересно.
Но луната в Кунлун е несравнима.
- И вие ли сте били в Кунлун?
Все още не, но мечтая да отида.
Затова исках да поговоря с теб.
- Поласкан съм.
Господин Уей, дойдох веднага, щом видях документите ви.
Хъ Дадзин е мой помощник. Ди беше мой ученик.
Аз съм виновен, че не знаех, че правят бели.
Нищо сериозно. Просто уличен бой.
Господата бяха намесени по случайност.
Няма нужда главният секретар да им бъде гарант.
Ще ги освободя сега.
Благодаря ви.
- Пак заповядайте.
Ще продължим разговора си за западните региони след изпита ти.
Разбрахме се.
Господин Уей, гледайте си в краката.
Ако не беше главният секретар, щяхме да се охарчим много.
Ами тези двамата?
Не са жители на Чанан. Трудно ще е да ги освободим.
Това стига, нали?
- Казах ти, не можем да ги задържим.
Носят неприятности.
- И какво да правим?
Да тръгвам ли?
- Вече се погрижих.
Мъдрият човек не застава на грешната страна.
Ди! Ди!
Той си отиде. Вече не ни иска.
Квартал Данин
Дайте ги.
Намирате се в столицата, не на село. Тук има закони и наредби.
Не нарушавайте закона и не говорете за нищо, свързано с двореца.
Чувате ли ме?
- Преядох.
Не бях яла толкова, откакто убих овцата на един злодей.
Тогава обирахме богатите и помагахме на бедните.
Не убивахме невинни.
Току-що признахте, че сте извършвали обири и убийства.
Ако бях правителствен служител, щях да ви накажа.
Колко дължиш за документа за път до западния регион?
Нищо не съм й казвал.
Ако не искаш да се разчува, говори тихо.
Стените са тънки.
- Не ви искам парите.
Казваше, че ако градската порта гори, рибите в рова ще умрат.
Казвах и че почтеният човек си изкарва хляба почтено.
Само този път.
- Още едно хлебче.
Добре.
Не прави добро, ако нямаш добри цели.
Не прави зло, макар че е лесно.
И аз помня думите ти. Ще я наглеждам.
Ако всички мислят като него, светът ще отиде на зле.
Домът на Ди
Ди?
Уплаши ме.
Защо говори с кварталния надзорник?
Знаеш ли, че бащата на Ди Жендзие е бил важен управник тук?
Знаеш ли, че семейството му притежава огромна къща?
Тогава той защо отседна в долнопробен хан?
И аз не знам. Той има много тайни.
Мислиш ли, че името Ди Жендзие е фалшиво?
Какво значение има?
Дори той да използва фалшиво име, може би си има причина.
Хуаин, чу ли?
Тазгодишният изпит е с много категории.
Независимо от произхода си, изпитваният може да избере всяка.
"Конфуцианство и класици". "Астрономия и смятане".
Всеки може да покаже таланта си.
- Господин Уей ли ти каза?
Обеща му да се представиш добре на изпита.
Обещах му да отида, а не да се представя добре.
Това е интересно.
Хуаин, искаш ли да се обзаложим?
Ако аз спечеля, отиваш на изпита. Ако загубя, правиш каквото искаш.
Две черти и три бели - та. Три черни и две бели - сяо.
Само черни - лу. Само бели - кай.
Избирам само бели.
Бързо. Ако не избереш, аз печеля.
Това е сериозно.
Съдбата ми трябва да е в моите ръце.
Хуаин, не знам каква е твоята съдба,
но не можеш да бягаш от нея.
Кандидати, приведете дрехите си в приличен вид
и влезте в залата за изпитване.
Оставете нещата си тук.
Входен билет.
Оставете и манерката. Тази година правилата са по-строги.
Нямате право да внасяте нищо за ядене и пиене.
Ако намерят манерката ви вътре, ще ви изключат от изпита.
Добре...
Не я оставяйте с гърлото надолу.
- Няма да се изсипе. Влизайте.
Следващият.
Хуаин, не казвай на господин Уей, че нося манерка.
Ако разбере, последствията ще са немислими.
Вижте. Негово и Нейно величество.
Негово величество.
- Нейно величество.
Наистина е Негово величество.
Изпитът приключи. Всички кандидати да излизат.
Хуаин, Хуаин!
Да отидем да пием.
- Добре ли се представи на изпита?
Ела да пием. Не бъди надменен. Ела.
"Учи здраво десетилетия наред,
яви се на изпита, за да служиш на двора и да си спечелиш положение."
Минаха три години. Най-после съм свободен.
Хуаин, ела. Гледай.
Великата династия Тан...
Дори нощем е светло и пълно с хора.
Все едно всеки миг е празник. Ела.
Чух, че състезанието по поезия преди два дни е било вълнуващо.
Певци, танцьори и поети от цял Китай са дошли в Чанан.
Дошла е и моята любима танцьорка - Юлан.
И Цао Ан. И нея я харесвам. Пее по-добре от всички в Чанан.
А накрая се е изявил Тън Кан от Пънлай.
Спечелил е състезанието.
- Тън Кан? Знам го.
Той не беше ли военен?
Генерал.
- Двама господа!
Но сега е много добър поет.
Дори Техни величества са впечатлени от поезията му.
Това заведение е страхотно.
Вие гости на комендант Джансун ли сте?
Искаме само да изпием по едно.
В момента тук има частно събитие. Не можем да ви обслужим.
Искаме само да изпием по едно. Тогава...
Да си ходим. Ще пием другаде.
- Не ме дърпай, казвам ти...
Когато стана могъщ държавник, аз ще запазя това заведение.
Ще яздя най-хубавите коне, ще пия най-хубавото вино,
ще ми танцуват най-красивите... Само да взема изпита.
Хуаин, какво гледаш?
Хуаин.
Хуаин, по-бавно. Какво гледаш?
Господа, искате ли музика?
- Имате ли добри певици и танцьорки?
Да.
Хуаин, какво гледаш?
Какво ви води тук, господа?
- Искам да видя дамата, която пееше.
Никой не пееше тук.
Чух една дама да пее песен от Бинджоу.
Днес е затворено. Не можем да ви обслужим.
И ти ли ни гледаш отгоре? Защо всички сте такива?
Какво правите?
Нищо. Нищо. Тао. Покани господата вътре.
Да. Добре. Моля, влезте.
Хуаин, ела.
Да се махаме.
Дом за забавления "Дзюшуей"
Най-добрата певица в Чанан. Императрицата я харесва.
Хуаин, имаш вкус.
Господа, днес е затворено. Няма пазачи и прислуга.
Не можем да ви обслужим.
- Няма проблем.
Искам само да видя тази, която пееше преди малко.
Ние сме единствените в "Дзюшуей". Объркали сте се.
Чух една дама да пее песен от Бинджоу.
Тук никой не пееше.
Никой не е пял. Толкова. Искаме да пием. Дайте ни вино.
Хуаин, седни.
Някой да поднесе вино на господата.
Защо това вино е с такъв цвят?
Дадзин, това вино... Можем ли да си го позволим?
Пий спокойно.
Хуаин, наздраве за теб. Нека пием.
По-бавно. Виното е силно.
- Да не те е страх, че ще се напия?
Всеки ден си сръбвам, но не пия пред господин Уей.
Не му казвай, че днес с теб сме пили.
Господин Уей още ли преподава?
Господин Уей сега...
Сега има повече отговорности.
По заповед на императрицата прави списък с великите фамилии
според архива от периода Джънгуан.
- Какво?
В него са 245 фамилни имена за 287 семейства,
разделени в девет категории.
Включени са държавниците над пета категория.
Четирите фамилии на императрицата са в първа категория.
Войниците са включени, ако ги повишат от пета нагоре
за заслуги в армията.
Родовете без заслуги са в края.
Това ще промени световния ред.
- Разбира се.
На стари благородници като комендант Джансун
ще им е трудно в бъдеще.
Може би някой ден нещо ще се обърка.
Това вино си го бива. Днес ще пия повече.
Каква е тази миризма?
Вдигам чашата и пея песен!
Кой знае животът дълъг ли е, или къс?
Животът е само утринна роса! Минали дни - много, бъдещи - малко.
Тъгата в моето сърце
идва от грижи, които не мога да забравя!
Само пиенето ме спасява.
Хъ Дадзин...
- Ккаво има, господин Уей?
Гледай да се представиш добре на изпита.
Винаги ще помня вашето учение.
Кога ще можем да откъснем блестящата луна,
увиснала в небето?
Хуаин...
Опитай моето вино. Обикновено досега да го бях изпил.
Не можах да го внеса в залата. Затова още е останало малко.
Защо манерката е толкова лека? Изтекло ли е?
Невъзможно... Какво? Кога е изтекло?
В Академията. Сигурно слугите там са виновни.
Жалко за хубавото ми вино.
Горчи. Защо горчи?
- Горчи ли?
Заради билката хуанлян...
Преди няколко дни, докато учех за изпита, ме заболя зъб.
Затова взех хуанлян.
Лош късмет...
Търсим заподозрян. Претърсете.
Бързо! Отворете! Отворете! Отворете веднага!
Отворете! Бързо!
- Какво има? Стражник...
Отворете бързо! Претърсете!
Бързо! Дайте път... Хайде...
Йесин
Йесин, аз съм.
Сестро, кога ще мога да изляза?
- Скоро.
Стражите те търсят.
- Някой да ми донесе вино!
Ще отида да погледна. Заключи вратата.
Днес трябва да пием колкото ни душа иска.
Къде тръгна?
Остани тук.
Господине, къде отивате?
Дойдох да се извиня.
Разбрахме се да изпием по една чаша вино и да си тръгнем.
Моят приятел се напи. Не го обвинявайте...
Няма проблем, господине.
- Тук има тайна врата, нали?
Накъде води тя?
- Бъркате се, господине.
Няма такава врата. Виното ви. Моля, пийте спокойно.
Може би сте прекалили с виното.
- Виното ви не е достатъчно добро.
По-късно ще ви направя супа против махмурлука.
Дом за забавления "Дзюшуей"
Пожар!
Пожар!
Хуаин! Угаси огъня!
Хуаин! Угаси огъня!
Дом за забавления "Дзюшуей"
Превод от английски: Tigermaster
©2024 Translator's Heaven