Da tang di gong an a.k.a. Judge Dee's Mystery - 01x01-04 (2024) (Judge Dees Mystery - 01x01-04/Judge.Dees.Mystery.2024.S01E04.1080p.YOUKU.WEB-DL.AAC.H.264-ANDY.srt) Свали субтитрите

Da tang di gong an a.k.a. Judge Dee's Mystery - 01x01-04 (2024) (Judge Dees Mystery - 01x01-04/Judge.Dees.Mystery.2024.S01E04.1080p.YOUKU.WEB-DL.AAC.H.264-ANDY.srt)
КИТАЙСКИ ЗАГАДКИ
ПЕЧАТЪТ НА ФЕНИКСА Четвърта част
Ди!
Ди! Ди!
Пусни ме! Пусни ме!
Малко оставаше.
Някой е повредил стремето.
Сигурно е бил Джансун Цин.
Ди, нямаш ли меч? Как ще се оправиш без нас?
Добро момче. Довечера, като се приберем, ще ти дам боб.
Леле, колко голям двор.
- Страхотно е.
Домът на Ди Седми ден
Толкова е голям...
- Какво ще кажеш?
Кажи на Хун да ми даде още пари и ще направя двора още по-хубав.
Ти ли направи всичко това?
- Да. Не ми благодари.
Само ми обещай, че след като решим случая...
След като решим случая, с теб ще си поговорим.
Не го познаваш добре.
Всички чананци ли са толкова неблагодарни?
Заповядайте.
- Благодаря.
Искам вода.
- Ма Жун.
Когато се стъмни, не палете лампите, не вдигайте шум
и не показвайте, че в къщата има хора.
Цяо Тай.
- Яж бавно.
Това е...
- Мечът Дъждовен дракон.
Дъждовен дракон, който е изработен от майстор Санджъ?
Ако аз, Цяо Тай, съм орисан да умра от меч,
искам това острие да пролее моята кръв.
Утре вечер ще трябва ние да пазим дома на господин Уей.
Само ние двамата ли?
Стар съм, но още мога да се бия.
Домът на Уей
Хун, това ще свърши ли работа?
Дори най-хитрата лисица може да бъде хваната в капан.
Ди откъде знаеше, че тази вечер ще има буря?
Осми ден
Не знам. Знам само, че му вярвам. Хайде.
Домът на Уей
Ди.
- Какво става?
Почти сме готови. Хун още работи.
Вратата...
Остави вратата.
Ясно.
- Цяо Тай.
Как намерихте досието на Кан Джъи?
Не сме го търсили.
Ма Жун го беше взела, без да знае какво е.
Просто съвпадение.
- Така ли?
Да. Как се случват такива съвпадения?
Някои неща са ни пред очите, но не ги виждаме.
Понякога виждаме някои неща, защото някой е поискал да ги видим.
И видях ли нещо, или не?
Духовна плочка на Хъ Дадзин
Глупост. Няма разлика между ин и ян. Няма благоприличие.
Глупост. Няма разлика между ин и ян. Няма благоприличие.
Пий с мен.
Духовна плочка на Хъ Дадзин
Таншъ...
Значи някой друг е подпалил "Дзюшуей"?
Защо манерката е толкова лека? Изтекло ли е?
Никога не съм се занимавал с политика.
Твърде стар съм и не искам проблеми, но трябва да знаеш,
че в Чанан сега има твърде много противници на императрицата.
Разкрих истината.
Кой е виновен?
Хуаин, какво има?
Има нещо свързано с този случай, което не мога да разбера.
Какво?
Кан Джъи е запалил "Дзюшуей". Загинали са хора.
Кан е създал илюзия за небесен огън.
Заключил е вратата, за да няма оцелели, но аз оцелях.
Защо?
Защо?
Защото подпалвачът на заведението не е Кан Джъи.
Нали?
А кой е?
Пожарът е станал вследствие на самозапалване на таншъ
в манерката на Хъ Дадзин.
Вие сте сложили този камък в манерката му.
Прав ли съм?
Познавали сте го добре.
Знаели сте, че винаги носи манерка с вино.
Преди изпита сте сложили таншъ в нея.
Таншъ се е намокрил от виното, затова не се е запалил веднага.
Изчислили сте всичко и сте пробили дупка в дъното на манерката.
След четири до шест часа виното е щяло да изтече.
Таншъ е щял да подпали Хъ Дадзин в залата за изпита.
Така сте щели да саботирате изпита.
Само че сте забравили за новите правила тази година.
Вече не се допускат манерки на изпита.
За да попречите на Хъ Дадзин да изпие виното по-рано,
сте поставили хуанлян на гърлото на манерката.
Затова небесният огън не се появи, преди да стигнем до "Дзюшуей".
Планът ви е бил съвършен,
но плановете на Небесата предотвратяват нашите.
Хъ Дадзин беше мой ученик и помощник.
Защо ми е да го убивам?
Конфуций казва:
"Само с жени и дребнави мъже е трудно да се справим".
Това е невярно.
"Макар че жената е арогантна и своенравна,
трябва да се държим с нея като с мъж -
да я приемаме и да й помагаме. Така ще постигнем съвършенство."
Това, че Негово величество уважава жените,
за вас прилича на слабост.
Ако не бях попаднал на коментарите ви по статията на наследника,
нямаше да разбера мотивите ви.
Мразите императрица У, колкото я мрази Джансун Цин, нали?
Не.
Той държи на поста си, а и се страхува от смъртта.
Понеже императрицата е жена, вие я мразите дори повече,
отколкото я мрази Джансун Цин.
- Имаш ли доказателство?
След изпита сте ни проследили до "Дзюшуей".
Намерих това там.
Връзвате свитъци с такава кожена връв.
Господин Уей, не го очаквах...
Не очаквах вие да сте подпалвачът.
Може да правим планове, но последната дума е на Небесата.
Таншъ е нестабилен.
Не знаех кога ще се възпламени, но се замислих за това.
Ако се беше възпламенил в залата на изпита,
щеше да осъществи една десета от потенциала си.
Ако се беше възпламенил пред залата, щеше да осъществи половината.
Но не очаквах
да се възпламени в леговището на проклетата императрица.
Таншъ осъществи потенциала си напълно.
Дори Небесата ми помагат.
Защо ти им се противиш?
А като говорите така, замислихте ли се за Хъ Дадзин?
Създали сте небесен огън. А после какво?
Отровили сте коня ми и сте повредили стремената.
Вие препоръчахте оковите за краката ми на магистрата на Уанян.
Така щяхте да ми затворите устата и да натопите Джансун Цин.
Хуаин, ти си умен човек,
но не знаеш какво правиш.
Онази вещица планира огромен заговор.
Не мога да си представя какво ще стане,
ако тя поеме контрола над династията.
Ти си млад и безразсъден.
Мислиш, че ако нещо е ново, то е добро.
Само че новото означава промени, хаос,
отсечени глави, кръвопролитие и конфликти.
Хуаин, не те ли е страх?
Почтеност и напредък.
Този резултат от реформите виждам аз.
Може да е страшно, но си струва.
Господин Уей, моля ви, спрете се сега.
Вече ти казах.
Човек не може да избяга от съдбата си.
Господин Уей!
Разкри ме, но какво можеш да направиш?
Докато вещицата има противници, ще има и небесен огън!
Рано или късно той ще я изгори!
Чакай! Не го убивай!
Домът на Уей
Ди.
Това е меч на армията от Лунан.
Лунан е владение на семейство Джансун.
Занеси този меч на магистрата на Уанян.
С това доказателство ще може да арестува Кан Джъи.
Сега е часът на прасето!
В Чанан
Лею, Чанан
Ваше величество, Ди Жендзие е тук.
Ди Жендзие.
Твоят баща, Ди Джъсин, е талантлив човек от Бинджоу.
Ди Жендзие, откри ли истината?
Хуаин.
- Татко.
Хуаин, приближи се.
- Да.
Татко. Защо се забави толкова? Липсваше ми.
Свърши ли си работата?
- Татко, аз...
Ако не си, какво се мотаеш?
- Не се мотая.
Хуаин. Имаш още работа.
Намери я заради мен. Намери истината.
Добре.
Буден си. Тай, той се събуди.
Десети ден
Най-после си буден.
- Колко време спах?
Три години.
- Не я слушай.
Спа три дни.
- Къде пострада така?
Ранен ли си? Искаш ли козя супа?
Хун.
- Събудил си се.
Ще ни оставите ли за секунда?
Вчера министерството на правосъдието и императорските цензори
заповядаха Кан Джъи да бъде разпитан.
Той призна,
че Джансун Цин му е заповядал да открадне печата на феникса.
Но някой е убил Йесин преди него.
Затова по същия начин той е убил четиримата стражи,
доставили фалшивия декрет, за да обвини императрицата
за небесния огън и да я лиши от длъжност.
Всичко беше точно както ти очакваше.
Джансун отрече всичко. Твърди, че Кан Джъи го е натопил.
Императорът заповяда домът на Джансун да бъде претърсен.
Не намериха печата. Не могат да го съдят без доказателство.
А и Джансун Цин е роднина на императора.
Затова императорът още не е взел решение за неговия случай.
Къде е той сега?
- В храма Цинлун.
Макар че знаеше, че претърсват дома му, не излезе.
Днес императорът и императрицата ще отидат в храма Цинлон,
за да видят дали той ще си признае.
Ваши величества, кълнем се, че комендант Джансун е невинен!
Ваши величества, моля ви, бъдете справедливи с него!
Ваши величества, моля ви, не го осъждайте заради чужди думи!
Вие...
- Моля ви, бъдете справедливи!
Изчистете името на коменданта!
Императорът и императрицата са едно.
Не трябва да има борба за власт. Комендантът е верен на родината.
Не би извършил нещо толкова долно.
Моля всички да се изправят.
Моля императора да не се тревожи. Ще говоря с чичо си.
Благодаря ти, Дзътун.
Колко е отдаден.
Казват, че Джансун Цин е поръчал свещи за двайсет хиляди гуана,
за да се моли за народа.
Двайсет хиляди гуана...
Ще стигнат за месеци изхранване на армията, която се бие с турците.
Свещите горят ден и нощ. Колко време ще изкарат?
Откакто станах императрица,
има конфликт между мен и влиятелни хора като Джансун Цин.
Той се опитва да използва Кан Джъи, за да ме приклещи.
В началото на месеца изгори любимото ми дърво,
за да създаде недоволство срещу мен.
Ако не направя нещо, ще умра.
С реформите ще се свърши.
За щастие Небесата ми помогнаха, като ми изпратиха теб.
Хайде, да се обзаложим.
Резултат от пет черни се казва лу.
Два бели и три черни - сяо.
Това е просташки номер. В заровете има оловен прах.
Някои неща приличат на съдба,
но всъщност някой дърпа конците.
Ако си достатъчно умен да видиш това,
може да се присъединиш към него
и заедно да направлявате чуждата съдба.
За да се моли и да изучава будизма,
човек трябва да бъде искрен.
Ако се интересува само от своите желания,
човек не трябва да скверни чистото светилище.
Прав си, чичо.
Заради тази молитва за благословия,
за мен е чест да изучавам будизма с теб.
Чичо, има нещо, което не знам дали трябва да кажа.
Щом започнахте, говорете направо.
Не разбирам. Това е семеен проблем.
Защо трябваше да го изкарваш пред хората?
Най-важното е редът!
Честно е да позволим на света да отсъди!
Да позволим на света да отсъди.
Прав си, чичо. Няма да забравя думите ти.
Ваше величество, сега е часът на плъха.
Чичо, наистина ли няма място за маневриране?
Ако сте знаели, че ще се стигне дотук,
защо не започнахте с това?
Нямаше ли да е по-добре да бъдете пример за майка
като императрица?
Намерихме печата на феникса!
Генерал Кан.
- Тук съм.
Свещите ми бяха ли доставени в храма Цинлун?
Да, Ваше величество. Лично ги доставих.
Добре.
Време е за последния и най-убедителен удар.
Не трябва да му оставяме шанс да се бори.
Печатът на феникса наистина е в ръцете на комендант Джансун.
Комендантът... Сега какво ще правим?
- Защо печатът е тук?
Печатът е тук.
- Хубав номер.
Вещица такава! Небесата ще те накажат!
Печатът никога не е бил изгубен.
Печатът е като титла - само суета.
Но силата зад тази илюзия е истинска.
Ако Йесин не беше загинала през онази нощ,
на следващия ден дворцовите стражи щяха да я хванат
и тя щеше да каже истината за откраднатия печат.
Щеше да разкрие заговора на генерал Кан и комендант Джансун.
Разбирам. След смъртта на Йесин сте заповядали на Кан Джъи
да накара стражите, доставили фалшивия декрет и убили Чън Джулян,
да се самоубият в къщата с бубите.
После сте изгорили къщата с небесен огън,
от който Джансун да се възползва,
да създаде публично недоволство и сам да си изкопае гроба.
Ваше величество, над десет души загинаха.
Струваше ли си?
Не аз и ти решаваме дали си е струвало.
Трябва светът да реши.
Императрицата е майка на света!
Джансун Цин и последователите му в двора
са заговорници, прогнили отвътре.
Не са само мои врагове.
Те са врагове на династията Тан.
Гледайте каква красота!
Лети толкова високо!
Фениксът танцува!
Фениксът окъпва дървото в светлина! Всички птици гледат феникса!
Огледай хубаво. Какво липсва от тези доказателства?
Господин Уей...
Прибери доказателствата.
- Да...
Хвърлиха го в масов гроб.
Домът му беше конфискуван и продаден.
Добре че той нямаше роднини. Иначе и те щяха да бъдат наказани.
С теб сме учили при един учител, затова ще ти дам един съвет.
Ако искаш да се издигнеш в правителството,
повече не споменавай Уей Удзи.
Хуаин, господарят поръча тази дреха за себе си.
Сега ти си голям колкото него.
Сигурен съм, че ще ти стане.
А защо да я нося?
Изхвърлил си бележката за изпита, изпратена от Имперската академия,
но аз мога да я намеря.
Проверих в Имперската академия.
Не си получил степен "Дзиншъ",
но си в списъка за изпит в двореца.
В миналото дори чиновници с десет години служба
не можеха да влязат там.
А сега ти можеш да се срещнеш с императрицата.
Мисля, че тя нарочно се е погрижила за това.
Като теб, и тя обича да се бори срещу съдбата.
Ти си млад и безразсъден.
Мислиш, че ако нещо е ново, то е добро.
Само че новото означава промени, хаос,
отсечени глави, кръвопролитие и конфликти.
Хуаин, не те ли е страх?
Императорът и императрицата пристигнаха!
На колене.
Поклонете се.
Изправете се.
Кандидати, заемете местата си.
Въпросът е предложен от Нейно величество.
Една дума - "ново". Изпитът ще трае два часа.
Кандидатите ще мислят само за въпроса.
Няма да разговарят или да се разхождат.
Дворцовият изпит започва сега.
"Реформа" означава замяна на старото с ново.
Трябва да помислим за нейното значение.
Сега се въвежда нова политика.
Новите закони помагат на хората да живеят в мир.
Разбираш ползите от реформите за народа.
Твоето разбиране за "ново" е по-дълбоко от моето.
Изпит за първа категория!
Първа категория, първо място! Джан Юе от Ланлин.
Първа категория, второ място! Сун Дзин от Чанан.
Първа категория, трето място! Уан Уей от Шандун.
Взел съм изпита.
Странно. Не виждам йероглиф за "Ди".
- Не може да бъде.
Ди може да си заслужи някаква позиция.
Взел съм го!
- Поздравления!
Успях!
- Познаваш ли Ди Жендзие?
Ди Жендзие?
- Взел ли е изпита?
Ди се яви само на изпит по литература, не за "Дзиншъ".
Името му не е тук.
- Как така?
Дори да вземе позиция, няма да е висока.
Ще ви черпя, идвайте.
Какво значи това?
- Ела. Ще хапнем козя супа.
Значи той се провали?
Ди Жендзие, изпращам те на границата,
за да се бориш за правосъдие.
Не забравяй, искам почтен и безкористен служител.
Ти все още не си разбрал за какво копнееш наистина.
Натрупай повече опит.
Може би един ден ще ми бъдеш от полза.
Неуспехът на изпита не е голяма работа.
Кажи нещо.
- Точно така.
Не е нужно да вземаш изпита.
- Точно така.
Може догодина да го вземем заедно.
Хун Лян, назначавам те за мой инспектор.
Ма Жун и Цяо Тай,
отсега нататък вие ще бъдете мои помощници.
Какво?
Хун, назначават ме за магистрат на Пънлай.
Хуаин, имаш още работа.
Ди Жендзие, намери я заради мен. Намери истината.
Разбираш ли?
Моля те, недей! Моля те, пощади ме!
Очаквайте "Лакираният параван".
Превод от английски: Tigermaster
©2024 Translator's Heaven