Porky's II: The Next Day (1983) Свали субтитрите

Porky's II: The Next Day (1983)
Какво прави момчето на снимката?
а) коронован е за крал на Англия
б) прави реклама на презервативи
в) позира за плакат за националната антиспин кампания
г) участва във филм в ролята на "Дребния"
Ако сте отговорили "Г" значи сигурно сте гледали
"При Порки"
"При Порки" II
Те са за теб.
- За к'во са ми?
Ами, решихме да те разкрасим.
участват: Дан Монахан, Уаят Найт
Марк Хериър
Роджър Уилсън
Сирил О'Райли
Тони Ганиос и др.
Ето я и вашата незабравим нощ!
Ето я, идва.
Сега ще го грабне! Сега ще го грабне!
Гепи го!
Хайде, тръгвай!
Как така да счупи джама на Дребния?
- Ако не си девствен, няма Уенди.
Девствен съм! Чист съм като момина сълза.
режисьор Боб Кларк
На следващия ден
Нека се сбъдне. Нека се сбъдне.
Моля те, нека се сбъдне.
Отвори ми се парашута!
Изчуках я! Направо я разпрах!
Съсипах я!
Съсипах я!
Къде е Стифи? Стифи!
Може би няколко дни след като чукаш не става.
Горе, моето момче! Горе! Горе!
По дяволите.
Мерилин Монро. Мерилин Монро. Мерилин Монро.
Джейн Мансфийлд. Джейн Мансфийлд. Джейн Мансфийлд.
Мамка му!
Имам лош обрив, мамо.
Леле, как боли.
Че кой те пита?
Ей, Казанова!
- Как е, жребецо?
Слушай, за тая работа със Шекспир...
Шекспир?
- Спрете!
Ще ми навлечете беля на главата.
- Нямам вина, че майка ти е учителката!
Понеже на теб не ти пука, че се излагаш, майка реши да включи и мен.
Шекспир ще ти повлияе добре.
- Шекспир не струва.
Не струва. Това беше много проницателно.
Има остър, аналитичен ум.
- И умее да си служи с думите.
Ей, Дребен, как е? Как е да си чукал?
Като всеки път.
- О, недей да лъжеш.
Какви ги дрънкате? Имам победи из цяла Флорида.
Морис, до вчера единствената ти победа беше шепичката.
Вие ревнувате, защото скъсах от чукане Уенди.
И след като е била с мен веднъж, няма да погледне друг.
Тя друга песен пее.
Какво ти е казала?
- Питай я сам, Дребен. Ето я, идва.
Да, чувам оттук й чувам пъшкането.
Минал ли ги е веднъж Дребния Морис, просто не могат да спрат да ме търсят.
А вие внимавайте, че като ме види ще настане паника.
Само гледай.
- Здравейте, момчета.
Направо обезумя.
- Побесня.
Не разбра, че съм тук.
- Тя и за снощи каза същото.
Стига, човече. Та тя ми е робиня.
Уенди!
Ей, Уенди!
Ей скъпа, как си?
- Не мен ли говориш?
Да, разбира се. Как си?
Да ти кажа, доста съм възбудена. Не съм се чукала отдавна.
Така ли?
Всъщност ако скоро не докопам някой мъж, ще стане голям проблем.
Много сте забавни!
Благодаря за комплимента.
- Не се сърди Дребен, пошегувах се.
Те ме накараха. Казаха, че няма да ми дадат да те видя повече.
Ако това стане по-добре да отида в манастир.
Коя би искала друг мъж след теб? Всеки би бил по-зле.
Точно това им разправям и аз.
- Е, истина е.
Кога?
- Какво ще кажеш на обяд?
Добре.
- Трябва да тръгвам. До после.
Чао.
Скивайте, момчета. Най-самодоволната мутра на света.
Не знам как го правиш, Дребен.
- Аз съм творец.
Микеланджело е бачкал камък. Ван Гог е връткал четката, а аз връткам пичетата.
Врътка пичетата.
- Поне е последователен.
Да го хванем.
- Май му беше малко.
Още му трябва.
Хей, Дребен!
Ако имаш толкова победи, отпусни нещичко и за нас.
Ние ти даваме от нашите.
- О, да, като Сладката Черешка.
Беше полезен опит в живота.
Всеки трябва да се научи да бяга от негър с мачете.
Възможно най-скоро.
Мисля, че трябва да ни уредиш и ние да намажем.
Разбира се, че ще ви уредя.
- Кога?
Ами, когато кажете.
- Да речем, утре вечер?
Утре вечер? Ще отнеме два-три дни да уредя качествена стока.
Трябва да ги убедя да ви пуснат. Много са ми верни.
О, да. Представям си.
- Разбира се, че са ти верни.
Мамка му.
Здрасти.
Докога си наказан?
- Още три дни.
По дяволите.
Права си. Точно в 17.10 ч.
Казах ти. Всеки ден в 17.10 ходи до тоалетна.
Всеки ден?
- Всеки ден. В 17.10 всеки ден.
Можеш да си свериш часовника по нея.
Нали е германка.
- Много интересно.
Г-ца Балбрикър ходи до тоалетна, какво му е интересното?
Трябва да направя малък експеримент за часа по зоология.
Така ли?
- Да.
Ей, Стимрик!
- Какво има, Дребен?
Ти чукаш доста, като мен.
- Ами, не се оплаквам.
Обещах да уредя Търнър и момчетата с някое пиче.
Не искам да им давам моята качествена стока.
Нямат много опит, да не ме изложат.
- Не искаме това да стане.
Та, чудех се, знаеш ли някоя бангия.
Някоя, която и идиот би оправил.
Това е лесно. Уенди Уилямс.
Ей, Стимрик.
- Кажи?
Сестра ти духа на носорог.
Какво искаше да каже?
Задръжте дъх, момичета.
Сега да направим упражнението за езика. Готови ли сте?
И така. Горе! Навън! Надясно! Наляво! Долу!
Горе! Навън! Надясно! Наляво! Долу!
Хей, момчета, какво му е направил Дребния на Стимрик?
Търси го и е побеснял.
Май е попитал големия Джон дали ще ни уреди оргия със сестра си.
Възможно е, той е отчаян. Този път го сгащихме.
Ами той си го заслужи.
Хей, Били?
Каква роля играеш?
- Всъщност играя няколко роли.
Представяме различни сцени от различни пиеси.
Кои роли?
- Макбет.
Т'ва съм го чувал.
- Да.
Каква е другата роля?
Оберон.
- Оберон? Кой е тоя?
Той е нещо като... елф.
Елф? В Шекспир?
Ами, да. Грижи се за горите. Нали знаеш.
Грижи се за горите?
- Да. Обикаля горите.
На мен ми звучи като фея.
- Той не е просто фея.
Той е краля на елфите.
О, искаш да кажеш голяма фея?
Много сте смешни.
Истерично смешни.
Хайде момчета, малко по-сериозно. това тук е изкуство.
Мисля, че е възхитително, Били.
- Бас ловя.
Значи така.
Значи играеш голяма фея?
Да.
Ами, това е добро участие.
Ей, Търнър, да ми лапаш пръчката!
Франк.
- К'во става, Дребен?
Искаш ли да си го върнеш на Търнър и компания заради Сладката Черешка?
Знаеш, че искам. Защо?
- После ще ти кажа.
Трябва да намерим мацка, която да си мислят, че е готова за оргия.
Някоя като пумпал? Всеки да я врътка?
Това е лесно. Уенди Уилямс.
- Не тя. Някоя друга.
Някоя, която не познават.
-Ами, чакай да помисля...
Разправят, че оная от оркестъра, Голямата Една, е страшна разпоретина.
Чух, че е оправила 20 души накуп.
Тези свирчовци са се видели в чудо.
Разбира се, Голямата Една.
- Огромна е, 1.80 м.
Слушай, Дребен. Ще занесеш ли това до масата за наблюдение?
Да. Разбира се.
- Мерси.
Много смешно, Морис.
Дребен.
Дребен, не е края на света.
Кажи им, че членовете на харема ти не искат да се чукат с идиоти.
Ти това ли би направила?
- Аз нямам харем.
Аз друго чух.
Какво си чул?
Разпитвах коя е най-лесната в училище. Знаеш ли, какво казаха всички?
Уенди Уилямс?
- Точно така.
Надали го чуваш за сефте.
Сега е различно.
- Защо?
Преди исках да е вярно.
А сега, май не искам.
Това е хубаво. Защото не е вярно.
Не е?
- Не.
Не ми ли вярваш?
- Ами веднага се качи с мен в автобуса.
Като онзи виц "Не бих отишъл в никой клуб, в който не ме искат за член. "
Дребен, не се ли сещаш защо го направих?
Да. Заради баса с Томи.
Направих го защото те харесвам...
...и защото го исках
Наистина ли?
И го правиш всеки път като пожелаеш?
- Да. Всеки път като пожелая.
Само, че съм го пожелавала само три пъти.
Наистина ли?
С Томи - за него знаеш.
С едно момче, което не познаваш, на летния лагер.
И с теб.
Ами защо тогава тези задници говорят така за теб?
Повечето момчета биха казали всичко за да изглеждат като жребци.
Ти не си ли се хвалил за някоя, която не си чукал?
Не мога да повярвам, че са измислили всичко.
Знаеш ли как ми излезе име?
Беше в осми клас.
Бях много наивна. Искам да кажа...
Едни момчета ме караха да идем да плуваме голи.
Аз отказах, но отидох с тях да ги гледам.
Мислех, че е забавно.
Едни такива увиснали наоколо.
О, божичко.
На следващия ден, всички в училище знаеха, че съм парцал.
Искам да кажа абсолютна разпоретина.
После свикнах.
Какво знаят те за мен?
Правя, каквото си поискам. Не ми пука за хорското мнение.
Ами... Не ти ли пука за моето мнение?
Пука ми.
Но не мога да ти кажа, какво да мислиш.
Мога само да ти кажа истината.
Леле...
Е? Ще си бъдем ли приятели?
Първо, трябва да вляза във форма.
Защо?
За да ги смажа тия келеши! Няма да говорят така за гаджето ми.
Хайде, деца! Да вървим.
Мамка му.
- За тебе е.
Имаме идея за твоето отмъщение, заради Сладката Черешка.
Кои сте "вие" и откъде знаеш за това?
"Ние" сме Браян и аз. И как така, откъде знам? Пазя си моето!
Дори сме намерили момиче.
- Не се притеснявай, и аз имам идея.
Какъв е планът?
- Още го мислим. Довечера ще е готов.
Голямата Една?
Здрасти, аз съм Дребния Морис.
- Знам.
Така ли? Ама разбира се.
Чух, че си имала проблем със свирчовците от оркестъра.
Една, имам няколко приятелчета, дето няма да се изложат, ако ме разбираш?
Не.
Стига де, Една. На жена като теб й трябват доста момчета да я задоволят.
Какви ги дрънкаш?
- Хайде стига, знаеш за какво говоря!
Не знам.
- Една, ела тук.
Чудя се, какво е намислил.
- Кой го знае.
Как мислиш?
- Няма начин.
Оргия? Оргия?!
Мръсен, долен, гаден, малък боклук!
Добре ли си?
- Това ще го приема за не.
Трябва да го премисли.
- Много си забавен.
Виж, не се кахъри. Ще минем на план Б.
План Б? Аз и план А не знаех, че има.
- Ето, какво ще направим.
А аз ще опитам последен.
Ела насам, Макдъф, на смъртен бой!
И срам, за който пръв извика: "Стой!".
Не, не ти.
Шекспир... пиесата.
Добре, че аз няма да ги ям.
- Да си виждала Били?
Не го дразнете, учи за ролята си.
- Той учи, невежи простаци.
Имам аз една роля за него.
- Не е готов за толкова голяма роля.
Ей, Мики!
Нещастници.
Ей, Маккарти.
Ще ни дадеш ли автограф?
Вижте пичове, като стана звезда и мачкам чаршафи с Ава Гарднър,
вие ще сте първите, дето ще забравя.
- Е т'ва е Холивуд.
"Ела насам, благородни Пък." Какво по дяволите е пък?
Ами това е роля, приятел е на Оберон. Той е нещо като... малък елф.
Пък? Малък елф?
- Да.
Кой ще играе тази роля?
- Дребния.
Значи Дребния е малката фея, а ти си голямата. Много феи се насъбрахте.
Заедно ли припкате из горите?
Сигурно сте горди с невежеството си, щом толкова често го показвате.
Джон Хенри.
- Да, знам.
Кажи на г-жо Морис, че приемам ролята.
Непременно.
И тоя ли е в шоуто?
- Ами вече е.
Ама той е семинол.
- Много си наблюдателен, Тим.
Не бе, исках да кажа... на някои хора може да не им хареса.
На мен не ми пречи.
- На мен също.
Значи довечера ще видим мацката?
- Да.
Дали ще се вържат?
- Ако запазиш спокойствие.
Все едно е репетиция за пиесата.
- Спокоен. Ясно.
Утре вечер в 11 часа.
- Ясно.
Ще стане, нали? Глория гробището?
- Нали.
Супер, нали?
- Нали.
Ти можеш да си най-голямата фея.
- Я се скрий.
Пичове, как е хавата?
О, я стига! Дошъл съм със страшна оферта, а вие се държите като децата.
Извинявай. К'ва е офертата?
- Забравете, Били да вървим.
Искате ли да пробвате най-якия задник в околията?
И на кой, е този задник?
- През деня, е възпитана библиотекарка.
Абсолютна консерва.
Но ако я закараш близо до гробището, ще те язди като на родео!
Не се ебавам. Викат й " Гробището Глория, чукане до смърт".
Всичко съм уредил! Ще пробвате ли с истинска жена за разнообразие?
Ти как мислиш, ще я пробваш ли?
- Ако я пробвам пръв, ще я разчекна.
Защо не? Поне за бройката.
Всичко съм ви уредил.
Ами ти Маккарти?
- Аз обичам гробищата.
Но нали първо ще идем на репетицията?
- Разбира се, Били.
До после, Скала.
Гробището Глория, друг път.
- Чудно ми е, откъде ли я изкопа?
Това беше смешно. Не като физиономията ти, но смешно.
Малкия сопол е намислил нещо.
- Трябва да го наглеждаме.
И как ще стане? По цял ден е на репетиции.
Ами, Антъни, ти винаги си искал да станеш актьор.
Аз актьор? Няма начин.
Ебаваш се. Никога. Никога в живота.
Благодаря, че се отби, Антъни.
Ами чудех се ааа... исках да ви попитам нещо.
Искам да кажа тоя пич ъъ... Той нали не е ъъ...
Не.
Тогава защо, трябва да носи нали се сещате, дрехи като тези?
Ами, той се преструва на момиче.
Само се преструва? Добре, Добре.
Ще прочетеш ли речта на Тисбa на страница 120?
Добре.
„Стена, Стена, ти знаеш моя плач!
Как съм, а?
Антъни, можеш ли малко да извисиш гласа си?
Нали той се представя за момиче.
"Сладките ми устни..."
Малко по-високо Антъни, хайде.
„Като Хетера твоя съм до гроб!“
Т'ва... Т'ва няма да стане.
Аз, аз си имам дебел глас по рождение. Нали се сещате.
По природа си имам мъжки глас.
Страшна дегизировка.
Ами, да!
Мисля, че ще съжалявам за това.
Леле!
Гробището Глория? Защо не? Звучи забавно.
Имаме сделка.
- Супер.
Млъквай, Рекс!
Божке, колко е ревнив.
Добре, петък вечер, лека нощ.
- До скоро, момчета.
Ще се насерат. Определено
- Определено.
О, със сигурност.
Какво искате?
- Глория тук ли е?
Кой я търси?
- Искаме да поговорим по работа.
Тя не се интересува.
- Доведохме някои приятели.
Е, ами...
...вашите приятели са и наши приятели.
Това е чудесно. Чудесно. Браво, браво.
Много добре, следващия!
Прекрасно! Просто чудесно.
Следващия!
Кой е на ред? По-бързичко.
Хайде, деца. Няма да спим тук!
Така, кой е на ред?
Дребния.
- Ясно.
Дребен!
Няма да изляза.
- Дребен, излез веднага.
Трябва ни само да погледнем костюма.
В никакъв случай.
Дребен, излизай веднага или си наказан до края на бейзболния сезон.
Всички ще ми се подиграват.
- Никой няма да ти се подиграва.
О, ще ме скъсат.
- Не, няма.
Ще се подиграва ли някой?
- Не.
Дръпнете завесата.
Изглежда страхотно, Дребен.
Хубави рогца си имаш, пич.
- Мръвка, роклята ти е страшна.
И опашката.
Отлични костюми. Много добри. Много творчески.
Добре, да приключваме.
- Нищо няма да приключвате.
Моля, не ви разбрах?
- Надигни се стадо и ме следвай.
Извинявайте, но това е затворена репетиция. Не е отворено за...
Това шоу никога няма да се състои.
Г-це Балбикър. На какво дължа удоволствието?
Уверявам ви, че не е удоволствие. Дойдох да окажа подкрепа на отец Флейвъл.
Аз съм духовният водач на това праведно стадо, преподобния Буба Флейвъл.
Бъбъл Флейвър? (С вкус на дъвка)
Буба Флейвъл г-жо Морис. Преподобния Буба Флейвъл.
Нали сте г-жа Морис?
- Доколкото знам.
Бихте ли напълнили устите на тези деца с кравешки фъшкии, г-жо Морис?
Какво?
Или с кучешки?
Или с пеликански цифки?
Извинете, но май ще повърна.
Това е Шекспир. Това не е мърсотия.
О, да. Наясно съм с позицията на академичната общност. Обаче...
Какво точно се опитвате да ни кажете, преподобни Флейвъл?
Затваряме ви, Морис. Запечатваме всичко.
По чие нареждане?
- Божието.
На праведното стадо.
- Рече пастирът.
Рече и стадото.
Ако това не ви стига, ще отидем при директора.
Ами да вървим, г-це Балбрикър.
Да вървим. Веднага!
Г-н Картър, една тълпа чака да ви види.
Имат ли уговорена среща, Бети?
- Бог винаги има уговорка!
Хайде, г-н Картър.
Е, преподобни. Сега какъв е проблема?
Какъв е проблема? Какъв е проблема ли?
Проблема е в разврата.
Рече пастира.
- Рече и стадото.
Сестро Балбрикър. Отворете книгата си. Вие ще играете жената.
Шекспир е боклук! Сега ще ви докажа. Чуйте това!
"Ако се раздразня, пазете се от жилото ми."
"Кой не знае, къде е жилото на осата?"
Чуйте това: "В опашката й."
"В езикът й."
- "Чий език?"
"Твоят щом говориш за опашки, и така сбогом."
"Какво! С моя език в твоята опашка?"
Няма съмнение относно намеренията му. Не, г-не.
Възнамерява да вкара езика си в задника на жената.
Що за човек би сторил подобно нещо?
Преподобни, ето библията. Така... Сега слушайте.
Минутка само. Слушайте.
"И любимия ми пъхна ръката си в процепа на вратата...
...и недрата ми потръпнаха за него."
Песен Соломонова. Глава 5.
Дявола може да цитира светото писание, както му е угодно.
Той може да цитира и Шекспир, преподобни.
Чел съм Соломон и Йов и Исая,
и Джеремая и Малакай и Матю и Марк и Лука и Йоан.
И никъде...
- Забрави Снизи и Док.
Никъде не съм видял нещо подобно на това.
Сън в лятна нощ. Действие V. Сцена I.
Железният език отби дванайсет.
В леглата младите! Настава време за феите и духовете.
Мили боже! Достатъчно е да му прилошее на човек.
Рече пастира.
- Рече и стадото.
"И Абрахам бе на 99 години...
...когато чрез обрязване пречисти своите грехове." Битие 17.
Сън в лятна нощ. Действие IV, сцена I.
"Бих сдъвкала лешничетата ти вкусни."
Рече пастира.
- рече и стадото.
"А твоят пъп е като закръглен бокал, що течности не ще."
Соломон 7, стих 2.
И крал Лир. Действие IV. Сцена VI.
"нека съвкуплението процъфти!"
Рече пастира.
- Рече и стадото.
"И когато Бог видя, че Леа не е обичана...
...той проникна в утробата й."
Битие 24:31.
Срамота! Богохулство!
Непоносимо! Шекспир трябва да изчезва!
Рече пастира.
- Рече и стадото.
Проклет да си, ти...
Какво рекохте, г-н Картър?
Разкарай това стадо оттук!
Браво на вас, г-н Картър!
Това значи война.
Свещена война!
Стадо, следвай ме!
Благодаря ви, г-н Картър.
Няма ли да се размърдаш малко?
- Браян, на кой ти приличам?
За последен път: Борис Карлов в ролята на Мумията.
Да пукнеш ако лъжеш?
- Още една "смъртна" шегичка и си труп.
Извинявайте, момичета. Да знаете някой добър дерматолог?
Да го преговорим още веднъж.
- Взимаме ги, ти ме представяш.
"Г-ца Глория с малкия задник, заклета пуританка."
"Добър вечер, момчета, за мен е чест." Ще шепна, нали съм библиотекарка.
Така, ама говори нещо за книги. Да ги разсееш, че ще са нащрек.
О да, книги.
Тогава ще се отклоним. Ти ме питаш защо.
Когато чуеш думата "гробище"...
- ...се възбуждам.
Много се възбуждаш. Бъди убедителна, защото те ще очакват капан.
Трябва дори мен да убедиш.
- Сладурче, ще бъда много убедителна.
Искам да ги възбудиш толкова, че да са готови на всичко. На всичко.
Какво ти става?
- От пиячката е, трепач е.
Чакай малко. Почти си забравих бутилката.
Това щеше да е смъртоносна грешка.
Та, ъъ... Глория, чела ли си нещо напоследък?
Четох бързият ми пищов. Знаеш ли го?
- Да го знае? Та той го изживява.
Наистина? Да не си частно ченге?
- Не, той е частен член.
Не по желание.
- Търнър, що не ми го посмучеш?
Не, това не съм го чел, Мръвка.
- Аз също. Нямаме го в библиотеката.
Как така не сме те виждали досега в библиотеката?
Тя работи почасово.
- От полунощ до три.
Да не забравя, ще минем през гробищата да сложа цветя на гроба на дядо.
О, гробищата?
Ох, Дребен! Ох, Дребен.
Червеите пропълзяват,
Червеите изпълзяват,
Червеите играят белот на твоя хобот.
Ей, да не си забравиш цветята.
Къде са селяндурите?
- Ето там.
Къде е Стийв?
Предлагам да го заковем в ковчега и да го оставим за през нощта.
Ей, слушайте. Чуйте ме. Ще се върна при нея и...
Възбудена е, пич.
- Ами нали т'ва беше идеята, Дребен.
Ама тая се е разгонила яко!
- Дребен, възбуждам се.
Искам ви всичките, но теб най-много.
Дръж я, Дребен.
Наистина се подмокрих.
Дай да се изчукаме преди да дойдат другите.
Леле майко!
Чао, Дребен.
- Тоя кълве и на бастун.
Не умирай преди да се е съблякъл.
- Добре.
Ще се насере.
- Аз също.
Стийв! Стийв!
Червеите се качиха на носа...
- Трай бе.
Слушай, стига де! Сигнала се отлага. Излезе нещо важно.
И да умреш реалистично.
- Не бери грижа, сладък.
По-леко, Бил.
- Да бе.
Така. Готов съм.
Ах. Ами...
Нямам търпение. Но почакай.
Искам да дойдеш... бавно.
Стъпка по стъпка... по стъпка.
Искам да усетя обятията ти.
Устните ти върху своите. Ръцете ти върху моето тяло.
О, да.
Докосващи, търсещи, усещащи.
Ох, Дребен! Дребен!
Мили боже.
Какъв е проблема? Не ти ли харесвам?
Дребен!
Какво?
- Дребен!
Какво?
Ох, Дребен!
Мислех, че трябваше да е реалистична.
Мамка му!
Помощ, Томи!
Помощ, Томи ела насам! Побързай!
Помощ! Томи!
- Трябва да се държим сериозно.
Томи!
Какво стана?
- Не знам.
Провери й пулса.
- Какъв пулс?
Как така, какъв пулс?
- Има ли сърдечен ритъм?
Не мисля.
- Разбира се, че има! Иначе ще е...
Мъртва.
- Мъртва?
Леле, Дребен!
Не гледай, Дребен. Просто не гледай! Не гледай. Просто не я поглеждай!
Не може да е мъртва. Дай да видя.
По-мъртва не може да стане.
- Майчице!
Превъзбудил си я, Дребен.
Трябва да повикаме полицията.
- Полицията?! Мама ще ме убие.
Не можем да го направим.
- Защо не?
Ще окошарят Дребния.
- Да ме окошарят?
Какво искаш да кажеш?
- Това е нарушвос секос. Екстремос.
Имаш право.
- Но аз нищо не съм направил, Томи!
За закона не е така.
Ако някоя жена ти умре на хуя, се смяташ за съпричастен.
Мамка му, Дребен.
- Леле божке.
Виж Дребен. Ти наистина нямаш вина.
Сигурно е имала слабо сърце.
Ами да, можеше да се случи на всеки.
- Особено на теб, Мръвка.
И така, какво ще правим?
- Уилям, можем да направим само едно.
И какво е то, Томас?
Да я заровим.
Ами да, трябва да защитим Дребния.
Може да я потърсят от библиотеката.
Ще трябва да поемем този риск.
Абсолютно си прав.
- Мръвка ще вземеш ли тялото?
Внимавай с ръцете.
- К'во ти пука. Нали си мъртва.
Взела е да се одървя.
- Както и ти, Мръвка.
Какво е това?
- Нищо.
Нищо ли?
- Кой е там?
Никой.
- "Никой"?
Стийв.
- Стийв?
Беше ташак.
- Ташак?
Мили боже там, лежи мъртва жена. А ти ни разправяш, че било ташак?
Не знаех!
Бая време ще ни държи влага от твоите шеги.
Но не сме и предполагали, че не зачиташ човешкия живот.
Разочаровани сме. Горчиво разочаровани.
- Бог да ти е на помощ, Дребен.
Ще трябва да живееш с това до гроб!
- Да, амин.
Но...
Мамка му, Стийв.
- Ей!
Ей!
Мамицата ти, на теб говоря!
Какво по дяволите си мислиш, че правиш?
Т'ва са пак тия обирджии на гробове.
- Ще им пръсна главичките.
Хайде стига пичове, к'во става?
Мили боже!
Чао, Дребен. До скив!
Какви ги вършите бе?
Мамка му!
Чао, Дребен!
- Пак ще се видим!
Ненормални копеленца.
- Е, беше лесен десетак.
Верно. Дай го насам.
Това са хлапетата.
- Да.
Помниш ли последния път, като патрулирахме тук?
Разбира се. Може ли да се забрави?
Хей!
Е това трябва да го чуя.
Внимавай!
Добре, достатъчно.
Добре, достатъчно.
Добре, вдигайте го.
Т'ва ще им изкара акъла.
Ще оцапат гащите!
Защо правим това?
- Не зная, Били.
Браян светни лампите, ако обичаш.
- Разбира се.
Престорете се, че преподобния Флейвъл и общинарите ги няма.
Ще изпълним сцените, както сме репетирали.
Не си го слагайте на сърце. Всичко ще...
Индианеца, да не целува бялото момиче, иначе... ККК
Какво пише?
- Тези клоуни.
Какво трябва да значи това?
Ами...
Не искат Джон Хенри да играе Ромео, докато Уенди е Жулиета.
Ще се оттегля, ако смятате, че е нужно.
- А не, няма да се поддаваме на това.
Чакайте малко.
Джон Хенри, със сигурност няма да се сплашим от тази простотия.
Но в края на краищата, решението не е наше, а твое.
Г-жо Морис!
Г-жо Морис, представям ви кмета, г-н Джон Абърнати.
Много ми е приятно
- Как сте? Хубаво училище.
Хубаво, майка ми беше учителка.
- Наистина ли?
Запознахте ли се с другите общинари? Общинарите Коуч и Хърли.
Боб Гебхарт.
- Приятно ми е.
Надявам се, че ви е приятно.
- Не особено.
Аз самият винаги съм се възхищавал на Шекспир.
Знам няколко хиляди гласоподаватели, които не споделят вашите възгледи.
Това ми прозвуча като заплаха.
- Бог няма нужда да заплашва.
Запомнете го добре, преподобни.
Ами, да започваме.
- Веднага, г-не.
Взех думата ти: назови ме само „любими мой“
и кръстен втори път, ще бъда всичко друго, не Ромео
О, кой си ти, под плаща на нощта
нахълтал в тайните ми?
Как, светиньо, със името си да ти кажа кой съм?
Намразих го, защото ти го мразиш.
Да бе на лист хартия, бих го скъсал!
Това хлапе е семинол.
- Да, вероятно.
Не си ли ти Ромео и Монтеки?
Обичаш ли ме? Честно ми кажи!
Но ако ти си мислиш, мили мой, че твърде лесно си ме завоювал,
ще почна да се глезя, да те мъча и ще ти казвам „не и не“
Кълна ти се в луната, посребрила...
- Не, в нея не!
Този младеж не е американец.
...щедростта ми е без бряг като морето,
но и любовта ми е също тъй без дъно като него, и колкото по-щедро те дарявам,
със толкоз повече любов оставам!…
...О, и аз, но от милувки ще те умъртвя!
О, лека нощ! О, лека нощ! Тъй сладка е моята печал,
че чувствам, мога, несъбрала за раздяла мощ, до утре да ти казвам: „Лека нощ!“
Какво мислите?
- Нали ви казахме?
Държа училищният инспекторат да прекрати този фарс веднага!
Ами, те са независима организация и ние нямаме нищо общо с тях.
Ще го обсъдим и ще се свържа с вас.
- Това е абсурдно!
Ада е доста по-горещ от Ейнджъл бийч, г-н Кратър, ще хванете тен.
Не му обръщайте внимание.
Кой е този?
- Г-н Гебхарт, приятел е на татко.
В такъв случай, как мислиш?
- Много е печен, няма да имаме проблем.
Нали знаете, кой е виновен за всичко?
- Да, Балбрикър.
Точно така, сега ще си го получи.
Томас! Почакай Томас!
Били.
- Какво е това?
Чертежи.
- Знам, на какво са?
Ами погледни.
- Така, това е училището.
Добре, това е физкултурния салон. И сега какво?
Ами взимаме тази змия...
- Мамка му, какви ги вършиш?!
Не обичаш ли змии?
- Мразя змиите! Знаеш, че ги мразя.
Какво ще правиш, ще я убиеш ли?
- Това е смок, не е отровен.
Тази стара черна магия ме обхвана,
Старата черна магия, която ми направи.
Сигурен ли си, че това е тръбата?
- Онази там е.
Сигурен ли си?
- Абсолютно.
Да започваме.
Пламнала,
изгарям от желание.
И само твоите целувки,
могат да потушат пожара.
Били, дай ми змията.
- Да ти дам змията?
Сам си вземи шибаната змия. Да му дам змията!
Искаш ли да ти дам питона?
- Ето, вземи.
Ти си любовта, която чаках,
половинката за която съм създадена.
И всеки път, когато слеем устни...
Махни я оттук! Разкарай я!
Пусни я в проклетата дупка!
- Ще те запозная с една приятелка.
Хайде, давай.
Замаяна,
обичам, това замайване.
Омагьосана от старата черна магия, наречена...
Любов.
Още един оборот и изчезваме.
Какво по дяволите?
Не, не може да бъде. Нали ги уволних.
Извинете ме.
Всичко е наред. Няма страшно.
Това е само един смок.
Не е опасен.
Няма проблем, тренер. Ще го пусна навън.
Бърза мисъл, Търнър. Добра работа, синко.
Търнър!
Търнър!
Красота!
Задръж за малко.
- Исусе!
Мамка му!
Търнър, труп си! Мамка му!
Търнър!
Точно така. Няма да му се предаваш.
Никой семинол досега не е предал!
Давай! Точно така!
Давай!
Чакай малко. Почакай!
Добра сцена, ако искате да се избиете, но недей така.
Мисля, че Хамлет трябваше да спечели.
Извинявай, отнесох се.
- Няма нищо.
Г-жо Морис.
Г-жо Морис.
Трябва да съобщя нещо на учениците.
По средата на репетиция сме.
- Много е важно.
Съберете се тук, ако обичате. По-бързичко.
По-живо. Моля за вашето внимание!
Г-н Картър иска да ви каже нещо.
Благодаря ви, на първо място не искам да се отчайвате,
защото съм сигурен, че има законно решение на проблема.
Както знаете, известни несведущи организации, се опитаха
да спрат нашето представяне на сцени от Шекспир.
Натиснаха общината, да се обърне към училищния инспекторат
и дори получиха възможността да бъдат изслушани.
От инспектората ми наредиха,
да преустановим представлението, докато изслушат въпросната организация.
Разбирам разочарованието ви. Моля ви, чуйте ме.
Официално, така и ще направя.
Обаче, не мога да ви попреча, на своя глава,
да продължите репетициите си, като класно занятие.
Уверявам ви, че ще направим всичко, което ни е по силите,
за да може "Вечер със Шекспир" да бъде представена на сцена.
Благодаря ви и как беше израза?
Да ви върви по вода!
Каква каша.
- Тези копелета.
Това е смешно.
Общината спират Шекспир, защото мислят, че е неприличен?
Тия кретени гледат порно всяка събота в мазето на съда.
Сериозно?
- Хванаха Мейсън, от общината
да лъска бастуна в неделното училище и го покриха.
Откъде знаеш?
- Всеки го знае.
Не берете грижа.
- Как така?
Нали имаме приятел в съда?
- Да, г-н...
- Геб-фарт.
Боже, обичам това!
Не мога да ви опиша как се чувствам като виждам как американската младеж,
се бори за правата си.
И няма две мнения по въпроса. Та това е нелепо.
Тогава как може да го направи?
- Ами, той все още нищо не е направил.
Само е подал молба до инспектората за изслушване.
Но те спряха пиесата.
- Нищо не са спрели.
Нали все още репетирате?
- Ами, да...
Не разбирате политиката в това. Ето как ще стане.
Както знаете след няколко седмици има избори.
Флейвъл, държи известно количество гласове,
достатъчно да стреснат някои мои колеги.
И така, какво е най-лесното решение?
Да направим Флейвъл щастлив. Така, че...
Общината реши да зарадва Флейвъл, като го допусне до инспектората.
Точно така. А инспектората, не се интересува от избори,
така че ще отхвърлят молбата и вие също ще сте доволни.
А общината си е измила ръцете, защото... сме опитали.
А как ще накараш общинарите да се съгласят?
Със старомодна размяна.
Някои колеги имат преустройствени проекти, където аз съм решаващия глас.
Не ми пука, дали ще преустрояват, но те не го знаят.
И смятам да се възползвам.
Ако искат решаващия ми глас, ще трябва да ми помогнат.
Това е, както таза е свързан с бедрената кост, а тя е свързана с подбедрената...
На мен ми се вижда продажна история.
- Ами...
Великата ни американска система, се базира на компромиси.
Всеки иска нещо. Номера е всички да са доволни.
Разбираш ли ме?
- Със сигурност.
Имате думата ми.
Няма да позволя на някакви "моралисти" да ви лишат от пиесата ви.
В момента директора ви, получава съобщение,
че инспектората е одобрил Шекспировата вечер.
Чудесно. Благодарим ви от все сърце.
И озаптете малко този дребосък.
Събранието започва след пет минути.
И така деца, да изнесете невероятно представление.
Благодаря.
- Благодарим ви.
Да чакам ли покана за откриването?
- На първия ред, в средата.
Голям пич!
- Да бе, голям играч!
Какво е това?
Петицията на преподобния Флейвъл, за спиране на фестивала на Шекспир.
Пет хиляди подписа.
- Пет хиляди?
Да, и всичките са готови да гласуват против теб, ако не стане тяхното.
Уреди среща с Флейвъл.
Добре.
И аз така си помислих.
Ку-клукс-клан!
Какво става тук?
- Вече не ни трябвате.
- Чакай малко, ние сме приятели.
- Аз съм брат му.
Трябваше да дойдете по-рано.
- Колата ми не запали.
Джон винаги ни е чакал, преди да излезе.
Остави ги намира. Джон си е виновен.
Зле ли е наранен?
- Наранена е само гордостта му.
Опитали се, да му обръснат главата.
Шегичка на белите. Но ще дойде и тяхното време.
Почакай, приятелче.
Добре ли си? Сигурен ли си?
Искам да отида.
- Пусни го, човече.
Така да бъде, върви.
Т'ва трябва да ги стресне.
- Да, ще подвият опашки.
Виж ги, мръсните червенокожи, как налитат на беззащитния кръст!
Кой? Аз да се предам?
Праха да ближа под шпорите на Малком?
Макар и Бърнамският лес да тръгна към Дънсинейн,
и да стоиш пред мен ти, който от жена не си роден
все пак ще опитам своя шанс.
Ела насам, Макдъф, на смъртен бой!
И срам, за който пръв извика: "Стой!"
Мечът ми се счупи.
- Мечът му се счупи!
Меч!
- Нов меч!
Давам кралството му, за един меч!
Дайте му меч!
Меч! Донесете меч!
Нямам меч.
- Как така нямаш?
Просто го убий!
- С какво?
Меч!
Меч!
Дайте меч!
Били, аз имам меч.
- Меч!
Намушкай го.
Намушкай го!
Убий ме, Джон. Джон! Джон!
Мамка му!
Мушкай!
Ще ме намушкаш ли? Просто ми го наври!
Някъде вълкът страшно по луната вие, а лъвски звук тук-таме раздира мрака,
но сломен от своя плуг, хърка в хижата селяка.
В запустелия таван,
кукумявка глухо вика и за смъртния саван,
с трепет мисли си болника. Свети в мрака дънер сух...
Стадо! Следвай ме.
Но туй час е и за нас, леко войнство на Хеката,
и затуй съм пратен тук с метличка във ръката.
Бягай, прах, от този дом! Вън от него, мише племе!
Всяка стая светва, щом Пък със нея...
Ченгетата!
- Чакай, какво става тук?
Аз съм директора, всичко е под контрол.
Дами и господа момент, моля.
Тези образовани хора, праведното стадо, в безграничната си мъдрост,
обявиха, творбите на сър Уилям Шекспир, перлата на английската литаратура,
са неподходящи да бъдат представени от нашите ученици и гледани от вас.
Обаче... Обаче, скъпи приятели, уверявам ви,
че борбата още не е започнала.
Благодаря ви. Благодаря ви.
Благодаря!
Лека нощ,
ще се видим пак... много скоро.
С кого си мислиш, че говориш?
- С един лицемер.
Духовното въобще не те интересува.
Просто искаш да контролираш другите хора, фашист такъв!
Разправихме се с разврата. А сега ще трябва да се разправим и с източника му.
Ей, разправяй се с тоя!
- Дяволско хлапе!
Никой не ми говори така. Вземи се в ръце, момченце!
Чао, преподобни.
Антъни, това не ни беше от голяма полза.
Както казах, имаме съдебно постановление,
уличаващо клубът по актьорско майсторство,
в публично представяне на сквернословни материали.
Разбира се, не възнамеряваме да ги притискаме с това постановление.
Тези невинни деца нямат вина.
Чувате ли го тоя?
- Той е много религиозен човек.
Да и много богат.
Ние бяхме като глас в пустиня.
И бяхме чути от кмета,
и някои богобоязливи членове на общинската комисия, чийто гласове,
доведоха тази поквара до край.
Отнася ли се постановлението, за всички пиеси изпълнявани от клуба?
Моето постановление се отнася до всички пиеси на всички клубове...
Въшлив кучи син.
Изглежда, че тазовата кост на Гебхарт, се е свързала със стъпалото на Флейвъл.
И двете, ни се навряха в задниците. Знаех си.
Братя американци! Братя американци...
Праведното стадо ви отрича. Нямате място тук.
Богобоязливите членове на Клана, подкрепят действията ви.
Кръвосмешенията с индианци и негри трябва да спрат!
Боже, мисля, че ще повърна.
- Аз също.
...не трябва да се примиряваме.
- Махайте се оттук!
Праведното стадо отрича това...
- Сестро, моля ви!
Приятели, утре вечер тук в Ейнджъл бийч, ще организираме голям митинг,
на който ще обявим бъдещите си планове за опазване на морала и благоприличието.
Амин! Амин, братко!
И верните последователи на Клана, ще присъстват!
Ето го, кучият му син.
- Преструвайте се, че сте съгласни.
Какви ги дрънкаш?
- После ще ви обясня.
Това е изтощително!
- Скапахте се от борбата за правата ни?
Боях се, че няма да разберете. Трябваше да направя тактическо отстъпление.
Ако се бях опънал, щяхте да останете без приятел в съда.
Приятел в съда? Звучи ми познато.
Казах "да отстъпя", а не "да се предам".
Той е фанатик. До две седмици, сам ще се закопае.
Точно след изборите, а?
- Точно.
Очевидно не ми вярвате, но аз защитих вашите интереси.
Гласовете не значат нищо за мен, ако не мога да запазя честността си.
Разбираме ви. Все пак не е края на света.
Просто всички сме малко разочаровани.
Знам. Разбирам ви. Знам.
Уенди, нека поговорим, двамата с теб. Ще ти обясня, какво се опитвам да постигна,
а ти, ще го предадеш на приятелите си?
- Добре.
Знам го аз, какво се опитва да постигне.
Замълчете, г-жо Балбрикър! Вече се изказах по въпроса.
Залога оправдава всички средства.
Ами, тогава, аз няма да участвам. Това е непристойно.
Запомнете, че който не е с мен, е против мен.
Буба!
Кажете ни, преподобни.
Всичко е наред, приятели. Не забравяйте за утре вечер.
Ей, т'ва е по-готино от театъра.
- Я да траеш.
Добре, пичове. Какво ще правим?
Ами, мисля, че поне веднъж трябва да се държим като разумни и зрели хора.
Не, не. Томи е прав.
Имаме проблем. Време е да пораснем и да го решим като зрели хора.
Така. Да започнем от върха.
Какво би направил Айзенхауер, ако руснаците бяха като праведното стадо?
Щеше да им отреже ташаците.
- Точно така.
Имате ли още въпроси?
- Нито един.
Хайде зад кулисите, да съставим план.
- Да.
Също и него!
- Хич не го харесвам тоя.
Какво ти каза?
- Нищо особено.
Покани ме на вечеря.
- Чакай, чакай. Вечеря?
Ще ме води в хубав, дискретен, ресторант в Маями.
Какво си намислила?
- Отмъщение. Ами вие?
Добре ми звучи.
- Добре, но този път без експлозиви.
Нещо не разбрах.
- Никой, нищо не ми казва.
Г-н комисар! Наистина ли ще водите това дете на вечеря?
Ще запиша още една бройка в тефтера.
За бога, изборите са само след седмица!
Не се безпокой. Ще я заведа чак в Маями.
Но тя е едва на 17 години.
Така ли? Тогава ще запиша половин бройка.
окръг Сюърд Съдебна палата
Дано тази е по-добра от предната.
- Тази поне я виждам.
Вижте му костюмчето!
Тоя е с карирани чорапи. Сигурно имат голям бюджет.
Сигурно Сесил Б. Де Мил от студио "катерички филм" е режисьор.
Леле, тая е много грозна.
Яхни я, момче! Яхни я.
Олеле! Гледайте к'ви цици.
Мили боже! Вижте му тоягата на това копеле!
Кмете, тоя го вади по-голям от твоя.
Кмете, ако имаше такъв чеп, щеше и за него да ти трябват приемни часове.
Гледайте к'во парче!
Преподобния Флейвъл одобри ли това?
Да го одобри ли? Ти ебеваш ли се? Та той ми го даде!
Това изглежда като диария.
Даже по-лошо.
А сега за големия експеримент.
О, не, не.
Чакай малко. Както знаеш рецептата е моя.
Трябва да се уверя, че това е точния бълвоч.
Извинете ме. Внимателно.
Не можеше да се случи на по-подходящ.
- Цели се в Х-са. Изсипвай!
Точно в окото. Още малко царевица.
- Царевица.
Ето, царевица.
Моля ви, мадам, пред фонтана на цигулката всеки чака.
Моля ви, наредете се на опашката. Мерси, много ви благодаря.
О, мосю Гебхарт.
- Алекс.
Радвам се да ви видя, мосю.
Предполагам, че очакваме гост тази вечер?
Правилно предполагаш.
По кое време да очакваме сестра ви? Или този път е братовчедка ви?
Всъщност ми е племенница.
- Но разбира се, мосю. Разбира се.
Вино?
Всичко ли е готово?
- Готово е.
Т'ва ще е готино.
- Дръж ги, Били.
Добре ли ми е качулката?
- Виждаш ли?
Да.
- Значи е добре, тъпако!
Всички станаха палячовци.
Скоро ще бъдат тук.
- Отивам долу на пътя.
Пази се!
Къде се бавят? Вече трябваше...
О, добре момчета, внимавайте.
Къде е Мики?
Къде е той по дяволите?
Хей, Ку-клукс-курове!
- Добре момчета, да вървим.
Да, вие. Защо не си идете в къщи, да си ударите по една и да набиете децата?
Т'ва е по вашата част.
Извинявай. Познаваш ли Мръвката?
Отидете да оправите булките! Ама ще трябва да ги събудите, та да ви усетят.
Зарежете го. Да вървим на митинга.
Ей къде отиваш? Митинга е насам.
Пряк път.
Какво по дяволите става тук?
Добър вечер, момчета.
Мараба.
- Добре дошли.
Решихме, че ще искате да се срещнете с един наш приятел.
Какво?
Да, тоя го помня.
Добре го подреди, Юстас!
А стиснатия копелдак не остави бакшиш.
Като говорим за бакшиш, защо не вземем да ви върнем услугата?
К'ви ги плямпа тоя?
К'во рече, момче?
- Защо не ви ударим един пердах?
Вие ли сополанковци, ще ни пердашите?
Ние и някои наши приятели.
- Тия ли приятели?
По-добре да доведеш армията, келеш. Доведи цялата кавалерия, ако щеш.
Всъщност, имахме напредвид нещо по-различно.
- Така ли?
- Така.
Мамка му! Цяло племе индианци!
Мамка му. Т'ва са много индианци
Не са на кеф. Тия индианци не са на кеф.
Чакайте, малко. Не се срамувайте.
Извинете ме.
Здрасти.
Като се има напредвид позицията ти в Клана,
избрахме много специален човек, за твоята подстрижка.
Ако обичаш.
- Запознай се с Браян Шуорц.
Той е евреин. Той ще бъде нашият моел за днес.
Сигурно се чудите, какво е моел? Добър въпрос. Моел е еврейски бръснар.
Но не точно.
- Него питайте, какво точно е моел.
Хайде де!
- Хайде, питай го.
Какво за бога е моел?
- Не вярвах, че ще питаш.
Помниш ли своя брит?
Вероятно е било брит с барбекю в твоя случай.
Хайде, питай го, какво е брит.
- Какво по дяволите е брит?
Добър въпрос. ами, брит е обрязване,
А моел е човека, който изпълнява брит, или обрязването.
А този инструмент е земел.
Използва се от моела за... брим.
Би ли задържал, ако обичаш?
- Разбира се.
Този земел е отрязал, буквално стотици кожички.
Стотици.
- Амин.
Какво би било по-добро от това, да подстрижем чепове като вас?
Няма да стане!
- Само опитай! Само...
Сядай, Ансел. Сядай долу.
Подредете се на опашка, момчета.
Вижте, с'а. Т'ва тука излиза извън контрол
Дайте да го обсъдим, а? Ето, какво ще направим.
Тоя път ще ви оставим да ви се размине.
Ще ви оставим да си тръгнете, стига да не ви виждаме наоколо повече.
Става ли?
- Ами, това звучи добре, нали?
Не можете да отречете, че е честно.
Не е.
На опашка, момчета.
Със сигурност, ще трябва да пенсионираме замела след това.
Ще ви почакаме, мадам.
- Превъзходно.
Хитър дявол си ти. Не могат да ти устоят.
Държа да знаете, че съм гост на големия Боби Гебхарт,
общински съветник към окръг Сюуард.
Веднага ме заведете при него!
- Какъв е проблема, мадам?
Случайно съм гост на големия Боб Гебхарт,
общински съветник на окръг Сюърд, и голям тарикат.
Веднага ме заведете на масата му!
Сигурна ли сте, че е г-н Гебхарт?
- По-бързо, лайнар!
Давай, дий! Леле, какъв задник!
Боби! О, Боби!
Къде си, мъничкият ми Боби Гебхарт?
Аз съм, малката ти катеричка рунтавелка!
Какво се мотаеш? Размърдай се! Движение, кученца.
Тук сме, кретен!
Боби. Скъпи.
Мили боже.
Мили боже.
Какво... Какво правиш? Полудя ли?
Луда съм по теб, жребецо мой.
Искам да пия. Гар-кон!
Гар-кон! Какво ти става? Не говориш ли френски?
Да. Луи, луи.
Донеси ми пиене. Днес имам рожден ден.
Ставам на 17.
Сладките 17!
Не казвай 17.
Сладките 17 и съм девствена.
Това хлапе, е на 23. На 20.
Как лети времето!
Знаете ли, че бях само на 14, когато се запознахме?
Тази не я познавам. Не е ли забавно?
Беше толкова романтично. Бях скаут в женският отряд на жена му.
Свиня такава!
- Донеси ми лимонада с гренадин!
Тя ми е племенница. Постоянно прави така.
Да я бяхте видели миналата година в Елкс клуб.
Ей, какво правиш с боата ми? Възбуждаш ли се? Перверзник!
Много сладко. Аз си тръгвам.
Ако станеш от стола, ще се разкрещя, че си ме изнасилил.
Какво ще направиш?
- Ще изкрещя, че си ме изнасилил.
Блъфираш.
Изнасили ме! Изнасили ме!
О, Боби, на ме оставяй. Не мога да отгледам детето ни сама.
Дъщеря ми е толкова забавна. Много е дива.
Как ти се стори? Сега сядай и си вземи лекарството.
Никога не спира. Голяма лошотия е.
Да, точно така, братя.
Да се изправим за Исус.
Благодаря ви, братя, за този вдъхновяващ химн за Исус.
А сега, приятели, както казвах...
Както казвах...
Мили Боже.
Това част от програмата ли е?
- Не знам.
Банда задници.
- Познаваш ли някой от тях?
Спрете! Спрете, казах.
Изправете се, казах.
Вижте, племето дяволско!
Недрата на разврата.
Чуйте моите думи. В тях е избавлението.
- Пригответе се.
В тях е изкуплението.
- Сега!
И това искам да кажа на тези.
Мили Боже! Вижте му тоягата на това копеле!
Кмете, тоя го вади по-голям от твоя.
Кмете, ако имаше такъв чеп, щеше и за него да ти трябват приемни часове.
Гледайте к'во парче!
- О, майко...
Преподобния Флейвъл одобри ли това?
- Отрепка такава!
Да го одобри ли? Та той ми го даде!
Мога да ви обясня. Изслушайте ме.
Всичко е наред. Кълна се, че всичко ще бъде наред.
Това са проклетите комунисти...
Тези кучи синове... Кучи син! Изчезвай оттук.
Казах ви, да се разкарате! Казвам ви, всичко ще се оправи.
Мамка му!
Божке, добре ми дойде.
Не бери грижа. Г-н Гебхарт ще плати.
Той е общински съветник към окръг Сюърд, за бога.
Мислиш ли, че ще се стиска за 50 цента, за бога?
Ей, келнер!
Ей, келнер!
Ей, келнер.
Пиши питиетата на тоя лайнар, на сметката на Гебхарт.
Има избори след 2 седмици, за бога
Мислиш ли, че му пука?
Тая не е добре.
- Не струваш приятел.
А, ето ми я лимонадата.
Ей, къде ми е черешката?
Кой ми взе черешката?
Боби. Боб, Боб, Боби.
Боби! Боби!
Боби, изгубих си черешката.
Боби...
...да не си ми я "перфорирал" и нея?
Ти, нахален, малък дявол.
Не можеш да ме "перфорираш" два пъти.
Хитрецът ми той.
Мили Боже!
О, Боби... Боби!
Боби, мисля, че ще... повърна.
Недей.
Боби, аз... Аз ще...
Не в басейна. Не, не в басейна.
Изстина ми мястото.
Беше по-вкусно докато влизаше.
Сега ми е по-добре.
Чао.
О, чантата ми.
Ами, до скоро!
Какво става тук, Бен?
Ще ви съдя! И цокало да се изпикаете, даже няма да ви оставя!
Виж!
Цицата ми! Спука ми цицата!
Аз ще те съдя! Къде са ми адвокатите?
Идвайте, момчета! Искам снимки!
- Кажи "съсипан съм".
Мамка му.
- Да направим още снимки.
Успех на изборите. Ще се видим пред урните.
Това е най-отвратителния фонтан, който съм виждала.
Какво бунище! Тръгваме си.
Отиваме да видим магьосника,
чудесния магьосник от ОЗ
Заради, заради, заради,
Заради вълшебствата, които прави
Отиваме да видим магьосника,
Общинар Гебхарт се оттегля при мистериозни обстоятелства
Преподобния Флейвъл обвинен в сводничество и непристойно поведение
Цялата общинска комисия обвинена в разврат
Фестивалът на Шекспир в гимназията "Ейнджъл Бийч" отново на сцена
Успех на изборите.
- Почакай, да поговорим.
Общинар Кауч, републиканец.
- Знам.
Успех на изборите.
Почакайте! Почакайте, не си отивайте! Спрете! Спрете.
Спрете, не си отивайте. Почакайте! Почакайте!
Спрете!
Априлска шега!
А мен 'що ме удряш? Г-жо, предупреждавам ви. Недейте да ме...
Нали ви казах.
Недейте да лежите така разчекната. Не е прилично така.
Вие сте срам за професията.
Вие сте... как се казва, ... освободен от длъжност.
Аз съм новият Метър-Ди на "Ла фонтана ди Волио".
Превод: flair .: :.