Kingdom 3 a.k.a. Kingdom: Unmei no Hono (2023) Свали субтитрите
Няма нищо.
- Какво има?
Най-накрая открихме къде се намира тази важна личност.
Важна личност? Шин?
Да.
Нямаше го последните шест месеца.
Оказва се, че се е обучавал при Охки.
Обучавал? При Охки?
Точно така, Ваше Величество.
Но Охки го е пратил в зоната без гражданство
и го е оставил там сам да възстанови реда.
Последното място в равнината, където са изгубените племена.
Убийствата продължават, те се бият за земите на племената си.
Дяволска бездържавна зона. Задачата е да се възстанови реда.
Така Охки тества Шин дали може да е командир на стотна част.
Ако все още е жив, да.
Жив е.
Ще дойде и ще застане пред нас по-голям от всякога.
Ен. Направихме го.
- Със сигурност го направихме.
Възцарихме закона в дяволската равнина!
Периода на войните между кралствата.
Седем кралства воюваха на големия континент в продължение на 150 години.
След първата си битка в равнините на Дакан,
Шин помоли Охки да го обучава, за да стане велик генерал.
В отговор, Охки му даде да преодолее изпитание.
Тест да възстанови реда в равнините, където имаше постоянна племенна борба.
Шин отиде при най-слабото племе.
Спечели доверието им и войските му възстановиха реда в равнините.
Сега, когато Шин приключи,
Охки обеща да го обучава.
В същия този момент, близо до границата с Цин,
настъпваше по-голяма заплаха, отколкото битката в равнините Дакан.
КРАЛСТВОТО 3. ПЛАМЪКЪТ НА СЪДБАТА
244 пр. н. е.
КРАЛСТВО ЦИН, СЕВЕРОЗАПАДНА ОБЛАСТ
ГРАНИЧЕН ГРАД КАНСУИ
Виж, татко.
Много знамена.
Врагове. Това е врагът.
Армията на Джао е тук! Дръж се здраво.
КРАЛСТВО ЦИН, СТОЛИЦАТА СЯНЯНГ
Джао са нахлули в кралството ни?
Кансуи, североизточният граничен град.
Има поне 100 000 мъже.
Толкова много? Лошо.
Армията на генерал Хиоко е далече, на инспекция в Хан.
Наблизо няма генерали или войски.
Доведи командирът на армията Шоухейкун.
Но, Ваше Величество, направим ли го, Риофуй и хората му ще се възползват.
Няма време за спорове.
Това е Джао, озлобен срещу нас след клането в Чохей.
ЗАЛАТА НА СЪВЕТНИЦИТЕ В КРАЛСКИЯ ДВОРЕЦ
Петдесет хиляди са обградили Кансуи. Следват ги още петдесет хиляди.
От всички кралства, Джао е изпълнено с най-голяма омраза.
Омраза? Не си ли чувала за клането в Чохей?
Какво е това?
КАНДИДАТ СТРАТЕГ И ПОМОЩНИК НА ШАХЕЙКУН, МОКИ
Хакуки, един от шестимата ни генерали, спечелили битката при Чохей преди 16 г.
Войската на Джао била обкръжена.
Но генерал Хакуки ги избил, като ги погребал живи.
Четиристотин хиляди мъже.
- Четиристотин хиляди?
Защо тогава сме позволили на Джао да нахлуе толкова лесно?
Оттогава досега нямаме генерали, които могат да поведат големи армии.
Генерали?
Без генерали, които да водят тези мъже, не би имало армии.
Като нашите шестима прочути генерали.
Джао някога е имал трима такива велики, но вече не.
И какво? Предполагам, това значи появата на нов генерал.
Колко лесно, Фуки. Вече ги победихте.
АДЮТАНТ НА КОМАНДИР ЧОСО ОТ ДЖАО, ФУКИ
Позволи ми да си почина.
Прави каквото искаш. Мангоку.
АДЮТАНТ НА КОМАНДИР ЧОСО ОТ ДЖАО, МАНГОКУ
Ще ти отмъстя, Цин!
За това, което стори на моите 400 000 мъже в Чохей.
На вашите услуги съм.
Пристигна канцлер Риофуй.
Колко изненадващо да разбера, че Джао е направил ход.
Случаят е спешен, но приоритетите са разбъркани.
Аз ще разбъркам битката.
Шобункун. Ти си на мястото ми.
Да работим сега заедно.
Отстъпете.
Спешно съобщение! Замъкът Кансуи е превзет.
Кансуи.
Господарят на замъка и хората му са обезглавени и оставени в река от кръв.
Наберете войници и сформирайте армия най-сетне.
Спешно събиране, доста необичайно.
Някъде има проблеми.
ТЕРИТОРИЯ НА КРАЛСТВО ЦИН, СЕЛО ДЖОТО
Добре е, че ние, войниците от битката в Дакан, бяхме тук.
Имам лошо предчувствие за това.
Спри да хленчиш.
Момчета, да вървим.
- Бито.
Ето.
Еха! Талисман за късмет.
- Върни се невредим.
Ще се върна.
- Бихей, брат ти те бие в това.
Млъкни.
- Бихей.
А? Тоби.
Моля те, върни се невредим.
Разбира се. Ще се върна по-голям от всякога.
Армията на Джао сега тръгва към Байо.
Колко са в Байо?
- Байо е голяма крепост.
Трябва да има около 150 000 човека общо.
Ваше Величество, Байо е ключът към предната ни линия.
Ако бъде превзет от армията на Джао, ще проникнат много навътре в кралството.
Ако паднат Кансуи и Байо, ще дойдат направо тук, в Сянянг.
Какво правят стратезите ни? Все още нито дума от съвещателната зала?
Стотици хиляди е армията на Джао. 80 000 е армията на Цин на път за Байо.
По-малко сме с 20 000 мъже. Това ще бъде ли проблем?
Не е съществено.
- Обзалагам се, че не е така.
Техните войски са много добри.
Ако предпазливите Джао направят ход, трябва да са сигурни.
Поне 100 000 от тези мъже най-вероятно са добре обучени,
докато нашите 80 000, които събрахме, до вчера са били селяни.
Голяма разлика в мощта.
Всичко зависи от лидера на армията на Цин.
Само способността на генерала, може да компенсира тази разлика.
Сега, когато всичките ни генерали са далеч,
истинска благословия е, че вие останахте тук, в Сянянг, Мобу.
Остави това на мен.
Ваше Величество, моля посочете Мобу за главнокомандващ на Цин.
Моля ви, недейте.
- Чувам шум отзад ли, Шобункун?
Не е умно да направите Мобу главнокомандващ.
Искаш да бъдеш убит ли?
- Спри, Мобу.
Шобункун е истински войн от царуването на крал Шо.
Той е най-опитният тук.
Шобункун. Сподели идеите си с нас.
Има два вида мощ във военното дело.
Нападението и отбраната.
Мисля, че Мобу е специалист в атакуващи тактики.
Когато е за нападение, Мобу ще е най-добрият войн на Цин.
Но опасявам се ще кажа, че му липсват защитни умения.
Тази битка е жизненоважна за оцеляването на Цин.
Нашата съдба не може да е в ръцете ти.
Млади човече. Това ли са последните ви думи?
Сдържай се, Мобу.
Той има право. Но Шобункун...
Кой друг в кралство Цин може да ни извади от тази криза?
Има един мъж,
който се е оттеглил в покой от бойните действия. Нападателни и защитни.
Най-добрият войн на Цин, който притежава и двете умения.
Единственият човек.
Не. Не може да бъде.
Мина известно време, докато тук нещата се раздвижиха.
Господа. Как сте?
Шин.
Какво има, Мобу.
Прекъсваш разговора. Изчезвай.
Но аз бях повикан тук, за да участвам в дискусията.
Глупости. Кой в целия свят може да те извика?
Аз го извиках.
За какво?
- Да му предложа висок пост.
Генерал Охки за главнокомандващ?
Моля те да обясниш, Шоухейкун.
Вече попитах генерал Охки.
И като не получих отговор, попитах Мобу.
Да изберем от двамата. Кой ще бъде главнокомандващият?
Генерал Охки, разбира се.
Очаквате да отстъпя толкова лесно? Шохейкун.
Аз съм вашият водач на армията. Няма да променя решението си.
Генерал Охки е нашият главнокомандващ.
Няма да призная реликва от миналото, каквато си ти.
Много лошо, защото аз познавам способностите ти
до известна степен.
Сега, господа, ако нямате нищо против, излезте за малко?
Защо е това? Ти си сега центърът на дискусията.
Първо трябва да бъда посочен
за главнокомандващ от самия крал.
Ще излезем ли, съветник?
Какво става, Охки?
Защо изпразни стаята, за да говориш с мен?
Крал Ейсей.
Вашият велик прадядо, крал Шо, беше велик крал.
Знам това.
За нещастие,
вие нямахте възможността сам да го познавате.
Защото вие бяхте заложник при Джао допреди седем години.
Заложник?
- Подозирам,
че никой крал никога не е изпитал такава болка и омраза, като вас.
Охки. Какво мислиш?
Има нещо, в което искам да се убедя.
Защо искате да обедините Китай?
Дадох обещание.
- Обещание?
Точно така. Обещах на някого.
Тъй като баща ми е с кралска кръв,
бяхме взети за заложници от вражеското кралство Джао в замяна на примирие.
Това се случи, когато се родих.
С помощта на Риофуй баща ми избяга обратно в Цин,
а аз бях оставен да гния в клоаките на Кантан.
КРАЛСТВО ДЖАО, КРАЛСКАТА СТОЛИЦА, КАНТАН
ПРЕДИ СЕДЕМ ГОДИНИ
След клането в Чохей,
целият гняв се изля върху мен, кралската кръв на Цин.
Докато бях в Кантан,
бях обект на насилие от всеки мъж и жена в града.
Ти си крадец!
До деня, в който я срещнах.
- Спрете!
Това беше първият път, когато изобщо някой се застъпи за мен.
Казваше се Шика, търговец на черния пазар.
Търговец на черно?
Откакто баща ми избяга в Цин, бях оставен да гладувам.
Живеех живот на роб.
Но един ден светът ми внезапно се промени.
Крал Шо умря и баща ви стана крал.
Което означаваше, че вие щяхте да сте следващият наследник на трона.
Затова те трябваше да ме върнат в Цин на всяка цена,
и наеха търговците на черно.
Брилянтни са, когато става дума за контрабанда на стока за чуждо кралство.
Разбирам.
Но да повериш ценният наследник на търговец на черно
е рискован план, не мислиш ли?
Нямаше време.
Кралят на Джао знаеше,
че ако аз стана крал, това би му донесло проблеми.
Трябваше да се спася, преди хората му да ме убият.
Защо търговец на черно се е съгласил на такава рискована мисия?
Знам. Не е за вярване.
Очите ти са гневни. Не харесваш ли луната?
Не харесвах луната. Мразех я.
Когато си долу, изглежда по-ярка от обичайното.
Като че ли ти се смее.
Това ме ядосваше.
Но някой ми каза, че това изобщо не е така.
Баща ми, който ме намери и отгледа.
Той би казал:
"Когато луната изглежда по-бляскава от обичайното,
тя се опитва да те развесели, за да не се обезкуражаваш.
Шика, трябва да ти благодаря за две неща.
За това, че ме спаси и ми каза
тайната на луната.
Благодаря ти.
- Пак заповядай.
Отказах работата.
Няма нужда да рискуваме животите си за това мръсно хлапе.
Шефе, надявам се, че нямаш колебания.
Нямам колебания.
Взех решението.
Пак ли ти?
Не. Махай се!
Чакайте, Ваше Величество!
Ние идваме при вас.
Извиняваме се за проблемите, които създадохме.
Време е да се върнете в Цин. Моля ви, елате с нас.
Цин?
Крал Шо умря и баща ви е коронованият принц.
Сега вие сте наследникът на трона.
Чакайте. Сега е шансът ни за бягство.
- Няма начин!
Няма да можеш да го изведеш от града.
Копеле, току-що ни отказа.
Решихме да приемем работата.
Аз, благородната Шика,
ще помогна на Негово Височество да се върне в Цин.
Шика подкупваше охраната на всеки пропусквателен пункт
и работата потръгна.
Докато пазачите фамилиарничиха с Шика, аз се криех при товара.
Тя хитруваше с пазачите.
Следващият!
Шика.
Кой е непознатият? Никога не сме го виждали досега.
Нямам работници, затова го наех в селото.
Оказа се, че е безполезен. Мога ли да го оставя тук?
Не, не може! Минавай!
Минахме три контролни пункта.
Оставаше само още един.
Той не яде.
Ако не ядеш, няма да стигнеш до Цин.
Защо рискуваш живота си да спасиш човек като мен?
Амон и аз бяхме сираци.
Ние бяхме почти умрели от глад, когато търговец на черно ни спаси.
Това е мъжът, когото наричам татко, който ми каза тайната за луната.
Амон и аз
няма никога да забравим топлината на ръцете му, протегнати към нас.
За нещастие той умря, когато бях на десет.
Плаках за него и му казах, че не съм му се отплатила.
На прага на смъртта, той се усмихна и каза:
"Отплати се като дадеш доброта на следващия, който се нуждае".
Затова стигнах сега с теб дотук.
Хубаво. Браво на теб!
Благодаря много.
Това беше последната проверка. Благодаря, Шика.
Благодари ми, когато го върнем невредим.
Какво е това?
Само проверявам.
Не издаде нито звук.
- Ваше Височество!
Не мога да мръдна. Издърпай я.
Колко смело понесохте болката. Тук.
Как можахте да останете толкова спокоен?
Почти стигнахме.
- Трябва да сме в безопасност вече.
Наслаждавай се на разкошния си живот, бъдещи кралю.
Кой ще бъде крал?
Кой ще бъде крал?
Какво е това?
Никога няма да бъдеш крал.
Ваше Височество!
- Нямаме време за това.
Остави го на мен.
Кой ще бъде крал?
Родителите ти те изоставиха.
Никой жив човек не се нуждае от теб.
Спри.
- Няма място за теб в Цин.
Още повече, че никой не иска странен крал.
Ваше Височество! Чакай.
Ваше Височество!
Какво ви е? Почти сте у дома.
Махай се!
- Ваше Височество!
Не мога да се върна.
Има причина да не мога.
Недей.
Не усещам болка. Нито поне това.
Няма вкус, няма миризма.
Изобщо не усещам топло и студено.
Не е възможно.
Аз съм безчувствен. Затова
не съм подходящ за крал.
След побоите и толкова много омраза,
станах безчувствен.
Исках да съм крал.
Крал, който води хората си.
Ще бъдеш крал. Аз ще ти помогна.
Ако не усещаш болката, аз ще я чувствам заради теб.
Опитай. Помириши. Всичко.
Но не се притеснявай. Изобщо не си безчувствен.
Тази нощ, когато видим луната, ще усетиш блясъка и.
Аз ще съм с теб. Заедно,
ще се върнем в Цин.
Да вървим.
Хей, какво става с хлапето?
Не се тревожи. Сега е добре.
Сигнален огън!
- Идват след нас.
Побързай. Оставяй багажа.
Точно зад нас са.
Още сме далече от мястото на срещата.
Ваше Височество! Наведете глава.
Пазете се.
- Шика!
Зад щита.
- Враг отстрани.
Все още има четири часа до мястото на срещата.
По дяволите, ще погинем!
- Не се предавай, Амон!
Имаме стрели и препускащи коне.
Никога не казвай умирам!
- Шика, отдясно.
Може би войниците ни идват за нас. Концентрирайте се да стигнем Цин!
Това се казва дух.
Виждам, че съвсем се разбуди.
- Благодарение на теб.
Ето го Ейсей! Убий го.
Ваше Височество! Простете ми!
Докън!
Ваше Височество. Облак прах пред нас. Нашите войници!
Почти стигнахме!
Идиот! Стой ниско!
Не мога!
Долу!
- Амон!
Прости ми.
- Всичко е наред. Решението е на Шика.
Но нека ти кажа нещо. Върни се в Цин.
Върни се и стани истински крал!
Амон.
Амон.
Дръж юздите, моля те. Ръката ми.
Побързай!
- Бързо. Идват още!
Разбрах.
Шика, добре ли си?
- Не гледай назад!
Концентрирай се или ще обърнеш каруцата.
Не съм приключила още!
Шика!
- Не гледай!
Остави я. Убий Ейсей!
- Няма да ти позволя!
Няма да ти позволя!
Никога!
Кавалерията на Цин е тук!
- Ваше Височество!
Свалете го!
- Направихме го, Шика!
Шика!
Шика! Ранена ли си?
Добре съм.
Благодарение на всички ви, мога да се върна в Цин.
Благодарение на всички вас, мога да стана крал.
Бил си роден под щастлива звезда
и трябва да вървиш по път, по който никой крал не е вървял никога.
Никой истински крал никога не е преживял такова страдание.
Никой... Затова...
Знам, че ще бъдеш най-великият крал на всички времена.
Да. Със сигурност ще бъда.
Обещавам.
Ваше Височество.
Доволна съм.
Свободен от вътрешните си демони.
Очите ви. Прекрасни са.
Шика. Шика.
Шика! Не, Шика.
Шика! Шика!
Шика!
Това бе първото ми обещание.
Не само на Шика, но и на тези, които умряха, защитавайки ме.
Трябва да сложа край на тази ера на разкъсващи войни.
Затова поех на пътуване, което никой не е дръзвал да извърви.
Ще ме убиеш ли?
- В такъв случай
няма да умра без бой.
За славата на загиналите в моя защита.
В това число и Хио.
Племената трябва да се обединят след пролятата кръв.
Годините на дискриминация и гняв трябва да се забравят.
Йотанва. Присъедини се към пътуването.
Пътуване, на което никой не се осмелява да тръгне.
В края на което ще има светлина.
Обединен Китай?
Мислиш ли, че другите кралства ще са съгласни с идеята ти?
Ако не са, ще трябва да ги накарам.
Аз ще бъда
императорът на обединения ни свят.
Виждам колко си решителен.
Крал Ейсей.
Хайде, Шин.
Шин, момчето ми. Извикай всички да се върнат.
Започнете церемонията по провъзгласяването.
Разбира се.
Всъщност,
имам да ви предам нещо много важно.
Какво е то?
Съобщение от крал Шо за вас, крал Есей.
От крал Шо?
Армията на Джао вече е покорила Кансуй.
Хората там са избити, мястото е разрушено.
И сега ключовият ни отбранителен фронт е атакуван.
Ако минат Байо,
ще се разрази кървава баня из цялото кралство.
Съдбата на Цин е в ръцете ти.
Генерал Охки.
Назначавам ви за главнокомандващ на армията.
Спасете Байо
и унищожете армията на Джао веднъж завинаги.
Аз, Охки, съм на вашите услуги.
ЛАГЕРЪТ НА АРМИЯТА НА ЦИН
45 КМ ЮГОИЗТОЧНО ОТ БАЙО
Всички са загубеняци.
- На кого са притрябвали?
Формирайте "Go". Съберете водачите на отделенията.
Хей, Рюсен.
- Да се съберем.
Не, вземи ме.
О, не.
Подреждането на "Go" започва. Къде си, Шин?
Достатъчно хора за една стотна.
Шин! Предполага се, че ти ще си командир на стотната ни.
Нашият командир на стотната идва!
Ей!
Всички сте тук.
Шин!
Нейро.
Не ми пука, че са работници. Събери ми най-коравите.
Остави ми ги.
Да, мисля, че усещам химия тук.
20 отряда грубияни формират "Go".
Вие, момчета, сте моята незабравима първа стотна.
Това дете ли е командирът ни?
Брат, басирам се, че можеш да го натупаш.
Ние не принадлежим към никой друг отряд.
Ние сме специалната стотна мъже, командвана от генерал Охки.
От генерал Охки.
Нямам никаква идея какви сме ние или какво се предполага, че ще правим.
Това е всичко, което мога да кажа.
Ако генералът ни направи независими,
ще ни сложат в центъра на бойното поле.
Дори може да ни бъде наредено да предприемем изненадваща атака.
Тогава ще се изявим и ще извършим военен подвиг.
Много от нас оцеляха в битката на равнините Дакан.
Можем да победим всеки враг, ако сме единни.
Утре накрая ще стигнем до Байо.
Копелета.
Ще ни трябва време да победим армията на Джао.
Това този Шин ли е, който познаваме?
Той е страхотен.
Хлапето порасна за шест месеца.
Беше ми разрешено да имам двама заместници.
Заместник командир Ен.
- Да им сритаме задниците!
Кой е другият?
- Този човек още не е дошъл.
Ето я, идва.
Да! Нашият надежден другар.
Липсваше ни.
- Добре дошла обратно, Киокай.
За нея говорех. Добре!
Моята стотна е завършена.
Ще те хвана!
Твоите движения са по-добри.
- Вярно ли?
Дай ми го.
- Покажи ми движението си.
Това, което направи, когато бяхме обградени.
То-он, тен-тен.
- Държиш се глупаво.
В древни времена,
жриците танцували танца на меча, за да успокоят разгневените богове.
Бойците Шию го превърнали в метод на убиване.
Те призовавали боговете и в опиянението си
щели да ги убият докато танцуват.
Това е "Танцът на жрицата" на Шию.
Кои богове призовавали?
- Не зная.
Не е честно! Как така вие, момичета получавате помощ от боговете?
Ние не сме единствените.
Някои майстори на бойните изкуства могат да правят същото
без да го знаят.
Но по-ужасяващи
са тези, които приемат бог в себе си.
В себе си?
Вярно е. Нарекохме ги
Бушин "Бог на войната".
- Бушин?
Защо реши да участваш, Охки?
Заради историята за миналото на крал Ейсей.
Аз също трябва да се изправя лице в лице с миналото си.
Какво имаш предвид? Говоря за Байо.
Разбирам. Сега разбирам.
Байо беше крепостта, която аз, ти и Кио някога завзехме
от кралство Джао.
Затова
ти не можеш да изоставиш земята, където падна Кио.
Кой беше смелчагата в целия свят, който победи Кио?
Той изглеждаше като "война" под прикритие.
Името му беше Хокен.
Не, няма да отида там. Той е вече мъртъв.
Да оставим случилото се зад гърба си. За добро.
ЗАМЪКЪТ БАЙО
Войници селяни, не изоставайте!
Дезертьори?
Да.
В нашия отряд няма дезертьори, но се говори, че в другите има много.
Събраха ни набързо и много от тях са новобранци.
Войската на Джао е непобедима.
Някои казват, че Байо е обсаден
и те ни чакат да попаднем в засадата им.
Ще има повече дезертьори с наближаване на бойното поле.
Навсякъде страхливци. Добре би било да не са от нашия отряд.
Слабаци!
Кажи го пак.
Никога не съм чувал за дете командир.
Няма нужда да се въодушевяваш.
За кого се мислят те?
Не им обръщай внимание.
Те са мрънльовци, не можеш да разчиташ на уменията им.
Това, за което трябва да мислим е ще можем ли в тази ситуация да се бием?
Това не е добре, командир Шин. Моралът на мъжете ни отслабва.
Проклятие.
Кавалерията ни.
Генерал Охки.
Той е.
- Генерал Охки.
Всички армии
напред.
Той е изключителен.
Най-великият генерал на Земята!
Кавалерията на Цин!
Всички армии, стой!
Те са тук.
Това е армията на Цин.
Стройте се в отбранителна линия.
- Да, господине!
Те сменят строя си.
Напредват отдясно!
А?
Напредват отдясно!
Оттеглят се от Байо?
Придвижват се настрани.
Изоставят замъка си.
Опитват се да ни подмамят след тях.
- Чосо.
Браво, Фуки и Мангоку.
СТРАТЕГЪТ НА АРМИЯТА НА ДЖАО, ЧОСО
Страхуват се от силната ни кавалерия и избягват битката в равнината.
На юг оттук е равнината Кан, където придвижването ни ще е по-трудно.
Ако останем и се фокусираме върху Байо, това ще означава
да обърнем гръб на Охки.
Това не е умен ход.
Нямаме избор, освен да се присъединим.
Знаехме, че той избра равнината Кан за наше бойно поле.
РАВНИНАТА КАН
15 КМ СЕВЕРНО ОТ БАЙО
Господарят Шохейкун предсказа, че това ще бъде района.
Той винаги ни казва,
че най-добрият начин да се научиш, е да наблюдаваш бойното поле.
Затова дискретно дойдох тук, за да видя със собствените си очи.
Тен. Ти също трябва да го видиш.
Да видиш каква е войната реално.
Армията на Джао ни следва тук.
Да, следват ни. Всички са надъхани.
Много надъхани?
Много надъхани.
Много, много надъхани?
- Много, много надъхани.
Много, много.
- Господарю.
Трябва да заемем позиции.
Желая ви късмет.
- Да, господарю!
Проклятие! Не сме на предната линия.
Приключи заемането на позиция от двете войски.
Главната атака на Джао ще бъде от 40 000-та армия на Мангоку.
Целта им е да проникнат през фланга ни.
КАНОХ – МАНГОКУ
Междувременно, нашата 30 000-на армия отдясно пази,
но Мангоку иска да навлезе дълбоко в лагера на противника.
Познато сред стратезите като "самоубийствена атака".
Той ще подходи отстрани по-близо до централната армия.
От друга страна, ние имаме 10 000-на останала войска от Канох.
КАНОХ
Само 10 000?
- Това е частната армия на генерал Охки.
Шест хиляди войници на Охки, водени от Кано, заедно с 4 000 на Шобункун.
АРМИЯТА НА ОХКИ ВОДАЧ НА АТАКУВАЩАТА ОТЛЯВО ЧАСТ, КАНОХ
Нашето ляво крило на армията е от елитни наемници.
1000 ВОЙСКОВАТА ЧАСТ НА ЦИН ХЕКИ – ШОКАКУ
От друга страна, Фуки води 20 хилядна армия.
Фуки има поглед върху стратегията и съответстващ интелект на стратег.
Той може да оттегли и настъпи и да разгърне строя според ситуацията.
Няма лесно да ни пусне да се доближим.
Заради високите хълмове отляво на бойното поле,
войската му изглежда изолирана.
Ще е лесно да го атакуваме, но трудно да стигнем централната войска отстрани.
Така че изходът на тази битка зависи от войската отдясно, така ли Моки?
Да, от армията на Джао. Но главната сила на Цин е централната войска.
20 хилядната армия на Мобу и 20 хилядната на Охки правят 40 хиляди.
Централната армия на Джао е от 40 000 войника.
Съдейки по способностите му, Чосо трябва да е главнокомандващ.
Еднакъв брой мъже в двете централни войски.
Да, по брой. Но повечето войници от Цин са селяни.
Няма значение броят на военната сила.
Способностите на генерала са важните.
Техният талант ще реши този ден.
Щурм!
Тръгват. Централната ни войска.
Покажи им какво можеш, Мобу.
Стена от щитове!
Той е подъл.
- Няма команда за нас още.
Нямам търпение да участвам.
- Войската на Джао е отляво!
Армията на Мангоку се включва.
- Превъзхождаме ги по брой и сила.
Ще изгубят напразно мъжете си, ако си пробият път със сила.
Какво да правим сега, Охки.
Това е левият флаг на армията ни.
Хеки.
Левият фланг на армията им се придвижва. Левият, нали?
Трябва да са луди, за да атакуват челно Фуки.
Охки.
- Ти как смяташ?
Левият им фланг се придвижва.
- Те ни превъзхождат числено.
Продължавайте по плана.
- Да, господарю.
Напред! Страх ги е от нас.
Благодарение на генерал Охки духът ни се повдигна.
Централните и десните се бият.
Хайде! Повикай ни да участваме.
Шин, момчето ми.
- Генерал Охки!
Ще те натоваря с мисия. Покажи ми какво си научил.
Разбира се. Разчитайте на мен!
- Без "Да, господарю"?
Както можеш да видиш, 10 000 мъже от левия ни фланг
предприеха атака срещу 20 хилядната армия на Джао, водена от Фуки.
Това ще е
най-важната битка на този първи етап.
При цялото ми уважение,
лявото ни крило няма териториален превес там.
За да е успешна битката, стандартна тактика е
да се завземат площи, които дават териториално предимство.
Зная.
Правим жертви, за да завземем вражеският хълм при Дакан.
Но има по-добър начин от печелене на териториално предимство.
Да се избият един по един способните генерали.
Фуки, който сега води 20 хилядната си армия отдясно,
има таланта да анализира военните действия.
Когато битката достигне апогея си, генерали като него стават
трън в очите ни.
Ето затова Фуки трябва да бъде убит пръв.
Но Фуки е велик войн, и освен всичко друго,
има двойно повече от нашите войници на левия фланг.
Няма да бъде лесно.
Затова тук се появяват стоте мъже на Шин.
Твоето отряд ще се вреже отстрани на двете биещи се армии
и сред суматохата ще вземете главата на Фуки.
Но това е невъзможно, господарю! Това ще е самоубийствена мисия.
Какво ще кажеш, Шин? Съгласен ли си с Ен?
Едно нещо забелязах, докато се обучавах в равнината.
В огромна армия сто мъже са като мънички камъчета.
Но всяко камъче има сила само.
Може да се провре през пукнатини. Заедно, те са непобедими.
Ако нашият отряд се държим здраво един за друг,
можем да повалим командира на 20 хиляди души.
Нашата специална стотна ще изпълни мисията.
Изглежда, че си понаучил едно-две неща, Шин, момчето ми.
Сега, ето я твоята награда.
Ще дам име на твоя отряд.
- Име?
Отсега нататък, вие ще се наричате
отрядът Хишин.
Отрядът Хишин.
Летете като стрела
и се вклинете дълбоко в щаба на врага.
Тази битка е съдбовна. Провалът няма да бъде простен.
Ще разчитам на вас.
Командир Шин на стотната Хишин.
Какво е това?
Виждам редица мъже между лявата и централната армия.
Гледка от птичи поглед.
- Не може да бъде!
Щабът е под тази скала.
- Виж.
Армията на Цин е здраво притисната.
Добре.
Върни предната линия. Левият и десният фланг на позиция.
Да, господине!
- Отстъпление!
Армията на Джао, отстъпление!
- Назад!
Те отстъпват.
Ние ги притиснахме силно, но нямаше голяма съпротива.
След тях!
Следвайте ги!
Задръж! Задръж на позиция! Отрядът на Хеки, стой!
Изглежда, левият ни фланг е в опасност.
Подмамиха ги.
Половината от мощта на левите е задвижвана от таланта.
Другата половина е капан на Фуки.
Обградете лявото им крило от двете страни и ги избийте.
Хеки! Обградени сме от двете страни.
Стрелци, стреляйте!
Това е капан!
Няма време за ненужни сражения.
Бягайте право към генерала в колоната бойци.
В момента, в който се врежем, те ще разкъсат защитата си.
Има и скала пред щаба им.
Когато минем покрай нея, армията ни ще се придвижва.
Тогава ние ще атакуваме Фуки отстрани.
За да направим пробив, ни трябва мощ. Приятелят на Хайро, Рюсен.
Да, той е двойно по-силен от мен. Нали, Рюсен?
Хей, Рюсен, не изглеждаш добре.
Без майтап. Страх те е.
Не те виня.
Той ми каза, че миналия месец се е родило първото му дете.
Това се отнася за всички ни. Всеки от нас го чака някой.
Да се върнем на въпроса.
Нашата стотна Хишин е острието.
Можем да полетим и да повалим врага
или да ни накъсат на парчета и да умрем.
Ако се провалим, всички мъже от левия фланг ще умрат.
Тогава всеки, който ни очаква у дома, също ще умре.
Ако загубим тази война, армията на Джао ще ни последва.
После, както хората от Кансуи,
ще бъдат убити всички мъже, жени и деца и оставени в река от кръв.
Рюсен. Същото ще се случи и с твоето дете.
Такава е тази война.
Да вървим, командире. Заедно ще постигнем победа.
Сега!
Вражеска атака!
Там!
- Рюсен!
Могон, не отивай сам!
- Той има ли предсмъртно желание?
Стотната на Хишин. Атака!
Включваме се!
- Шин!
Вражеска атака! Врагът атакува отляво!
Отляво? Кой отряд?
Не знаем. Направете място! Спешно съобщение!
Сто човека войска отляво. Стигат до втората ни линия.
Толкова далеч само 100?
- Явно действат солово.
Какво става?
- Разбирам.
Сега разбирам.
Искат да вземат главата ми. Интересно.
Добре тогава, да видим твоят опит, Охки.
Качете се по тази скала!
Шин от стотната Хишин. Време е за изпитанието ви.
Врагове!
Не могат да се доближат повече!
Идват повече! Отблъснете ги!
Събират се още повече тук.
- Проклятие.
Не е добре. Обградени сме.
- Командир Шин.
Да се разделим.
- Да се разделим?
Само ще отслабим силите си и ще умрем.
Вместо това да изпратим група за изненадващ пробив.
Но останалите от вас ще умрат.
- Целта ни е да обезглавим Фуки.
После това ще е нашата победа.
Можем да задържим врага тук, докато вие се качите на скалата.
С удоволствие ще помогна за победата ни.
- Аз също.
И аз. Някой трябва да остане и да води стотната ни.
Аз ще остана.
- Момчета.
Трябва да спечелим, нали?
Когато пробиете, ние ще сме свободни.
Остави тези момчета на мен и Ен.
Юги.
- Побързай, командир Шин.
Ен, ние тръгваме. Останете живи, независимо от всичко.
Разбира се. Ще оцелеем.
Да вървим.
- Добре.
Юги.
- Ще се видим по-късно.
Добре. Вземи главата на Фуки за нас.
- Ще го направим.
Да вървим.
Да!
Те разцепват отряда.
Ен и Юги изчакват.
- Чакайте там, копелета!
Какво? Единична атака?
Неутрализирайте лидера!
- Шин!
Не, недей!
Спрете всички!
- Разбийте ги.
Убий го!
- Докладвай!
Някои от вражеските отряди наближават към върха на скалата.
Нашите гарнизони?
- Те са в битка.
Те са просто селяни войници.
Лесен отряд стотна. Избийте ги!
Врагове?
Виждам ги.
Няма начин да ги стигнем.
Дори малобройни, не могат да бъдат спрени.
Ще кажа, че уважавам таланта на Фуки да избие половината ляв фланг на Цин.
Но той плати с цената да пусне отряда на Хишин навътре.
Фуки е много добър в далечна битка
но не в близък бой.
За отряда на Хишин, истинската битка сега започва.
Шин, ти си този, който каза, че сме като стрела.
Така е.
- Сега е времето да им покажем,
че отрядът на Хишин не е обикновена стрела.
Напълно вярно.
- Майтапиш се.
Да вървим тогава!
- Ти си луд.
Луд!
Каква е тая суматоха?
Ще те прикривам. Тичай като луд и вземи главата на Фуки!
Върви, Шин!
Внимавай! Охраната на генерала е силна.
- Знам.
Не им позволявайте да доближат щаба!
Бягай!
- Пробихме!
Охрана, стройте се в редица!
Отстрани!
Брат!
Върви, Шин!
- Върви!
Бихей! Бито!
Хеки!
Вие приключихте.
- Централната армия, напред!
Централната им армия се придвижва.
Направихме го!
- Чакай там!
Върви, Шин!
- Разбира се!
Върви!
Проклятие, колкото повече наближавам, толкова по-трудно става.
Фуки!
- Ще те прикривам.
Част от секундата. Само това ми трябва.
Не мога да ги задържа.
Тези охранители няма да мръднат!
Хайде!
На края на силите си сме!
По дяволите!
Можем да се доближим и да ги довършим.
Спрете да губите време с тези селяци!
За първи път допускам враг толкова близо.
Може ли толкова малък отряд да се промъкне толкова близо случайно?
Да разбием щабът им?
Планът ми беше да заобиколим лявата част на армията на Цин и да я унищожим.
Но ако не мога да придвижа двете крила,
те няма да стигнат толкова далече. Невъзможно.
Трябваше ли да придвижа и двата фланга?
Ако тяхната армия от 10 000 атакува нашата от 20 000,
бих придвижил двете крила, за да ги обградя.
Затова ли Охки ни нападна с лявото си крило?
Напредването на този малък отряд не беше съвпадение.
От самото начало бях въвлечен в плана на Охки.
Ти гениално манипулираш битката на бойното поле, без да я предвождаш.
Затова, изненадващо, това не ми хареса.
Далечна битка, това е.
Киокай!
Оттегляне.
Господарю?
- Оттегляне!
Изтеглете се назад!
Фуки! Прекалено късно е за това!
Няма начин да се измъкнеш. Генерал Фуки.
Шин, хайде!
- Ето полита стрелата на господаря!
Направих го.
Ей, хлапе. Господарят ли кръсти отряда ти?
Отрядът на Хишин.
- Главата на генерал Фуки от Джао
беше взета от Шин от отряда Хишин!
Главата на генерал Фуки от Джао беше взета от Шин от отряда Хишин!
Браво, Шин от отряда Хишин.
Сега си истински командир. Шин.
Знамето на Цин е вдигнато над вражеския лагер.
Генералът им е сразен.
Шин! Ти го направи! Да!
Генерал Фуки е убит! Десният ни фланг е разгромен.
Още не. Битката ни още не е свършила.
Има мъж, който ще ни поведе към победата.
Всички армии. Придвижете щабовете ни.
- Накъде?
Назад.
Те отстъпват.
- Това е лошо. Тръгват към планините,
където могат да ни надвият, а не както в равнината.
Армията на Джао бяга.
Кой си ти?
- Господарю Рибоку, мястото ни е заето.
Няма нужда да се тревожите. Дойдохме да гледаме.
Ще позволите ли да се присъединим към вас?
Добре, добре. Отстъпват прекалено бързо.
Тох. Има ли друг стратег при Чосо?
Не, господарю. Поне аз не знам.
Работата намирисва.
- Капан ли е?
Добре, нека тези да вървят. Въпреки това,
трябва да разберем кой е тоя мистериозен командир.
Отсега, ще се движим заедно с тях.
Да ги хванем.
- Командващият ще реши.
Ще тръгнем утре.
Ще тръгнем на зазоряване.
Едно нещо. Трябва да ми обещаеш.
Можеш да идеш толкова далече,
докъдето видиш върха на планината на предишния щаб на Джао.
Всички вие.
Никога не нарушавайте това обещание.
- Разбрано, господарю!
Нашият Хишин отряд загуби 31 мъже.
Какво стана с мрачното лице?
- Усмихна им се.
Така ще са още по-щастливи.
Така е.
Той е прав.
- Генерал Охки!
Шин, момчето ми.
Знаеш ли защо дадох име на отряда ти?
За да има име?
За да могат хората да помнят
нашите приятели, както и враговете ни.
- Враговете ни?
Всеки войник от армията на Джао отсега ще знае,
че този, който уби Фуки
е бил Шин от отряда Хишин.
Но това не е всичко.
Фуки беше прочут генерал.
Откакто го победи,
името ти ще се узнае в цял Китай.
Въпреки,
че ще мине време, докато всички те забравят.
Но ако моето име и името на отряда ни се появява всеки път...
То тогава,
името ще бъде известно из цял Китай.
Да! Да направим така, че това да стане!
Браво на всички ви. Поздравявам ви.
Позволете да обясня за тези, които пропуснаха станалото.
Направи се на Фуки.
- Не отново.
Дай ми почивка.
Достатъчно. Ще питам Шин.
Пиян си.
- Поседни, съгласен?
Не искаш ли да видиш това?
Пропусна го.
- Зарежи го.
Наистина си голяма работа.
- Бито.
Преди година беше най-глупавия роб в селото ни.
Сега си командир на стотната мъже и отряза главата на врага ни.
Не съм глупав.
Когато се приберем вкъщи, ще бъдеш герой.
Да, всички от отряда на Хишин ще бъдат герои.
Вярно ли? И ние също?
Абсолютно.
Какво е това?
- Омръзна ни да го гледаме.
Добре стига значи стига.
- Какво, Бихей?
Кой, по дяволите, си ти?
От кой отряд?
Моля, спри.
Виж ни.
Вражеска атака. Вдигнете тревога.
Разбрахме кой е главнокомандващият на Джао.
Кой е той?
- Мъж на име Хокен.
Хокен? Кой е той, Шохейкун?
Никога не съм го чувал.
Не, не може да бъде. Невъзможно.
Какво е, Шобункун?
- Какво знаеш?
Хокен е името на мъжа,
който уби великият генерал Кио преди девет години.
Обаче, се предполагаше, че Охки го е убил.
Какво искаш да кажеш?
Не умря ли Кио, един от шестте велики генерали на Цян от болест?
Тогава,
Кио беше знаменателна фигура от шестимата ни генерала.
И тогава, беше убит изненадващо от непознат мъж.
Не можехме да признаем това.
Така че аз и Охки решихме да кажем, че Кио се е разболял и умрял.
Шобункун.
Ще си платиш, че сте изопачили истината.
Но първо трябва да ни кажеш що за мъж е Хокен.
Той е...
Не е типичният водач.
Той е пълен индивидуалист.
Нещо повече, мъжът
е плод на ужасяващо "изкуство на войната" в пълния му вид.
Мъжът е опасен. Пазете се.
Аз ще го спра.
- Бягай!
Юги.
- Брат!
Юкаку!
Това не се случва наистина.
- Ти, копеле!
Спри! Не ти е по силите.
- Млъквай!
Вероятно Охки е знаел от началото.
Затова зае поста главнокомандващ.
Но след това защо Хокен би станал командир на Джао сега?
Възможно ли е?
Хокен дойде да унищожи Охки.
Много вероятно, Ваше Величество.
Това е съдбоносна битка
от последните девет години. Война на разплатата.
Шин!
- Командире!
Избягна удара на Киокай!
Кой, по дяволите, си ти?
Аз съм Хокен, Бушин "Бог на Войната".
Бушин?
СЦЕНИ СЛЕД НАДПИСИТЕ
Победил непобедимото конно племе сам?
Изглежда има чудовище, дебнещо наоколо,
в кралството Джао.
ИСТИНСКА ИСТОРИЯ ОТ ЯСУХИСА ХАРА
Преводач: Валерия Георгиева www.avetorrents.com