Poliziotto superpiu a.k.a. Super Fuzz (1980) Свали субтитрите

Poliziotto superpiu a.k.a. Super Fuzz (1980)
ТЕРЪНС ХИЛ във филма
СУПЕР ЧЕНГЕ
Мъж един... виж, ей там... как стои... прилича на наам.
Но знай ти-и... външ-но хич не му ли-чи-.
Виж ченге... там стои... външно той... е като куките всии,
но ще узна-еш... че по дрехи само гада-еш.
Той-е свръхченгето... екст-ра-свръхмомчето...
и като него друг не ще видиш ти-и!
Той-е свръхченгето... екст-ра-свръхмомчето...
ченгето-чудо, що закона спаси-и!
Ето пак... под трепти... и свръхченгето идва, налии?
Но знай ти-и... външ-но хич не му ли-чи-.
Той-е свръхченгето... екст-ра-свръхмомчето...
и като него друг не ще видиш ти-и!
Той-е свръхченгето... екст-ра-свръхмомчето!
Сценарий СЕРДЖО КОРБУЧИ и САБАТИНО ЧУФИНИ
музика ЛА БИОНДА изпълнение група ДИ ОУШЪНС/Океаните
Свръх-ченгетооо! Супер-свръх-ченгето!
Оператор СИЛВАНО ИПОЛИТИ
и пак припевчето...
режисьор СЕРДЖО КОРБУЧИ
СПРЕТЕ СМЪРТНОТО НАКАЗАНИЕ! СМЪРТНОТО НАКАЗАНИЕ ДА СЕ ОТМЕНИ!
След 15 мин., бившият полицай Дейв Спийд,
ще бъде подложен на върховното наказание.
Това ще е 4-тия опит да го екзекутират, за тази седмица.
Той беше осъден на смърт за убийство на своя приятел,
колега и началник сержант Уили Дънлоп.
Никога досега в историята на наказанията в тази страна
не е имало човек, който да оживее 3 опита за екзекуция.
Първо беше газовата камера, но Дейв вдишваше цианида,
сякаш беше чист, незамърсен планински въздух.
Вторият опит на властите да накарат Дейв да срещне Създателя си
беше чрез обесване. Но щом Дейв увисна, познайте - въжето се скъса!
После дойде стрелковото отделение.
Но неочаквано, нито един куршум дори не одраска Дейв.
Сега ще го турят на стола.
Ще ме изкефи да видя как тоя кучи син ще се справи.
Тоя път ще се изпържи.
Да?
За теб е, шефе.
Здрасти, Роузи.
- Всичко е подготвено.
Не се притеснявай. Този път нищо няма да се обърка.
Чао, ще се чуем по-късно.
Кой стои зад това.
Питайте съпруга ми. Той ги разбира, нали, Леополд?
Леополд рядко говори напоследък. Много е подтиснат.
Той е срещу смъртното наказание.
Ами вие, сър, какво мислите?
Епа, радвам се, че не съм на мястото му.
Знам, че и на него не му е гот.
Съжалявам, г-жо, днес няма посещения.
Но аз имам пропуск, подписан от губернатора.
Аз пък имам документ, подписан от президента.
Шефът забрани да пускаме дори пропуски.
Ама не ме ли познахте? Аз съм Роузи ла Буш/Розовата Джука.
Осъденият и аз бяхме близки. Наистина близки.
Г-жо, не мога да ви пусна, дори да сте самия осъден.
Може ли поне да се погрижите той да получи тези цветя?
И нека ги подредят пред електрическия стол... да ги види.
Искам... Дейвид да си мисли за мен, когато... дръпнат шалтера.
Ще видя какво може да се направи.
- О, толкова сте мил. Благодаря ви.
Здрасти, Джошуа.
Дейв, това е 14-тата порция боб, която ядеш! Искаш ли и нещо за пиене?
Да знаеш, правилата разрешават да ти дадем шампанско, ако поискаш.
Шампанско? Причинява ми газове.
А нещо друго да ти донеса ли?
- Да, още боб.
Още боб?!
Може ли сега да е боб-адзуки? /японски подсладен/
Боб-адзуки? Не съм го чувал, но сигурно готвачът ще уреди нещо.
Екстра. Ще го изям за обяд.
- Обяд ли? Ей, човече! Идват за теб.
Нима?
- Докато стане обяд, ще вечеряш с Бог.
Серж, пак се почва.
Няма нужда да се изповядваш, сине мой.
Че какви земни грехове ще да си извършил,
откак за последно заедно отмихме от теб злото вчера?
Ами...
какво мислите за преяждането, отче?
Опрощавам те. Сега, последвай ме, сине мой.
Спийд и Дънлоп разказват как хванали крадците от супермаркета
Когато започна всичко това, не съм и сънувал, че ще свърши така.
Точно завърших полицейска академия и получих първа самостоятелна задача.
Изглеждаше ми сякаш беше вчера.
Както знаете, "Червен плутоний" ще се върне в земната атмосфера
и ще се гмурне и разпръсне с прецизна точност
към предварително определени места по земната повърхност.
Цел на мисия "Червен плутоний" е тест на свръхсекретно устройство
за засичане на минерали под лунната кора.
А площадката, господа, която е избрана за този важен експеримент
е Крийктаун/Реченград или както го наричат индианците: Попок,
чийто обитатели, между другото, доказаха, че са
истински патриотични американци и са тук, за да споделят с нас
този исторически момент.
Сержант Дънлоп ми заповяда да отида в Крийктаун,
за да събера глоби за неплатени талони за паркиране.
Макар селото да беше в центъра на блато
и да се налагаше да оставя мотора си на суша,
се бях нахъсал да изпълня задачата си, независимо от всичко.
Управлението вика полицай Спийд./2 Полицай Спийд, обади се.
Сержант Дънлоп вика полицай Спийд. Полицай Спийд, чуваш ли? Край.
О, добра идея е било, сержант, да го пратите баш в Крийктаун,
точно в деня, когато НАСА провежда свръхсекретен експеримент там.
Много умно.
А как да знам за това, шефе? Сам казвате, че е свръхсекретен.
Какво щеше да се случи с населението на Попок-Крийктаун,
ако гражданите му не бяха евакуирани на време?
Ами вероятно нищо, но избухването на червения плутоний
ще бомбардира земната повърхност с доза безобидни червени омега-лъчи
които ще имат ефект върху флората и каквото лежи под земята.
Г-н Джим Опалака?
Г-н Джим Опалака! Ехо?
Има ли някой?
Полицай Спийд вика управлението. Хей, сержант Дънлоп?
Хей! Той е! Той е! Предава на къси вълни.
Ние ще го чуваме, но той нас не. Това е еднопосочна връзка.
Спийд, Спийд, ти, проклет разбойник! Връщай се тук веднага!
Ще се убиеш там! Връщай се в управлението. Чу ли ме? Спешно е!
Хей, тук е много спокойно. Наеш кво, серж,
ще влезна във вигвама му и ще забия глобата на тотема.
Всички системи работят нормално.
Задачата изпълнена. Край и прекъсвам.
Хей, друже... хей, друже... може ли да се мръднеш?
Къш! Къш! Къш, къш!
О, бедното момче.
Не беше баш-отличника в класа... но умря по време на служба...
опитвайки се да събере пътни глоби. Горкото хлапе.
Малко късничко за съжаления, а?
Слушай какво ще ти кажа. За да не тъгуваш толкова много
имам точната работа за теб, да се разсееш...
полицай Дънлоп.
Привет, "сержант"?
Ама това е сержът.
Хей, серж?
Не можех да го повярвам. Преместих капака на място само с мисълта си.
И осъзнах, че нещо невероятно, нещо необичайно беше станало с мен.
Като начало, забрави онея глупости, дето си казал на шефа
И според мен, въобще не си ходил в онзи Крийктаун.
Ама аз отидох, серж.
И как така не усети, че целият Ад се е развихрил около теб?
Усетих. Беше огромна експлозия.
По-силна, отколкото мога да направя с дъвкобалончета.
Какво да направиш? Слушай, не ми минавай с тези балонски работи.
Никой човек не би оживял при тази експлозия.
Защо се ядосваш така? Звучиш, сякаш съжаляваш, че съм жив.
А какво очакваш? Ако човек попадне в центъра на атомен взрив,
най-малкото, което може да направи е да падне мъртъв.
Е, казах ти, серж, всичко стана яркочервено, после онзи ревящ звук.
Следващото, което помня е, че се съвзех под планина от пясък.
Планина от пясък?! Това беше добро.
Това е отвратителен навик и е против правилата,
а и още повече, кара стомаха ми да стърже.
Кое това?
- Дъвката!
Всяка пуйка/ченге, което дъвчи дъвка и прави балончета
наистина е начело в черния ми списък, момче!
Точно там ли избра да я сложиш? О, тъпак!
Съжалявам, серж. Искам да кажа, не се обиждай,
аз съм един от най-големите почитатели на Роузи ла Буш.
Гледал съм всичките й филми. Дори и немите.
Какво искаш да кажеш с "дори и немите"?
Тя е достатъчно млада, за да накара те-те-те-зи...
Шерил Ледин, Фара Фосет да приличат на музейни пикли.
Верно си луд по нея, а, серж?
Естествено, че съм луд по нея. Не ме е срам да го призная.
Разказвал ли съм ти за времето, когато я държах в ръцете си?
Ааа, беше много отдавна. В Холивуд.
Играех... каскадьор в един от филмите й.
О, момко, това е усещане, което няма никога да забравя.
Внимавай, серж!
Какво, по дяволите, искаш? Да ни убиеш ли?
Не исках да удариш слоновете.
- Какви слонове?
Тези.
Как разбра, че тези слонове ще минат пред нас?
Аз не ги видях. Ще рече, че и ти не си.
Не знам. Интуиция предполагам.
О, така ли?
И кой ще мине пред нас сега, а? Хайде, докажи ми интуицията си.
Хайде де!
Не мога.
Със слонове - да. С монахини - не, а?
Веднага се връщам.
[Ще ти звънна.]
Здравей, чичо Уили. Пак с Дейв, а?
Здравей, не се занимавай с Дейв и ми дай прането.
Да, ще ти дам прането.
КОМПАНИЯ ЗА ОБЩЕСТВЕНО ПРАНЕ
Кво праиш, бе, човек? Тръгвай!
- Паркирам си камиона. Опраай се!
Щях да те блъсна!
Хей!
Добре. До по-късно.
- Добре. Чао.
Вече нямаше никакво съмнение. Притежавах свръхсили.
Но те идваха и си отиваха без очевидна причина.
Исках да говоря за това със сержа, но не можех изобщо да взема думата.
Той не спираше да говори за Роузи ла Буш.
Последно играх руски центурион и...
- Руски центурион?
Не, не, римски центурион.
- А, да.
И трябваше да се гмурна във водата, за да я спася от куп крокодили.
Ами с цялата онази броня върху мен, потънах право на дъното като камък.
Така ли и кво стана?
- Почти се удавих.
Да, сър, такива бяха времената, момче.
Отговори по радиото.
- Защо? Никой не ни вика.
Управлението вика кола 40./2 Кола 40, отговорете.
Интуиция.
Хей, тук е кола 40. Отговори, Тигрова Лилия.
Идете на ул. 4, № 1147, протича кражба
на ет. 20 в офиса на "Джонсън и Джонсън".
Точно срещу сградата на "Дневен Глашатай".
Тръгваме.
Ше знаеш, ти и тази интуиция почват да ме нервират, хлапе.
Не мърдай! Никой да не мърда! Иди там!
Да, хайде, вдигай ги!
О, здравей, серж.
- Силвиъс, какво става?
Ами не знам. Нищо. Какво да става?
Хитреците са блокирали асансьорите. Ще трябва по стълбите. Хайде!
По-бързо! Вади ги оттам!
- Добре, добре.
Почти стигнахме. Хайде!
- О, не. Не, не.
Почти стигнахме.
Само още 5 етажа.
Серж? Там.
Ето какво ще използваме. Старата щурмова система.
Каква щурмова система?
- Без грешка е. Щурмовата система.
Ти щурмуваш вратата, а аз те прикривам тук отзад.
Аз ли щурмувам вратата?
Ти щурмуваш вратата, аз те прикривам отзад.
Добра идея, серж. Добре.
Проверете врата, дали някой не идва.
Свръхченгетооо!
Красота!
Фантастично. Красота. Просълзявам се щом видя такъв номер.
Така ли?
Вземи му оръжието.
Вижте, някой има нужда от линейка. Момчето се е наранило ужасно.
Не мърдай или ще си тръгнеш като партньора си.
Гледайте вратата, може да има още ченгета.
Хей, серж, всичко свърши.
Момче, там горе наистина те обичат. Ако не беше тази платформа долу...
щеше да си разпльоскан навсякъде по тротоара.
И защо така се забави да се качиш обратно?
Забрави, серж. Дори да ти кажа, няма да ми повярваш така или иначе.
Ето.
- Добре. Вдигайте ги!
За какво се радваш толкова?
- Радвам се как разбихме грабежа.
Дръж се за мен и далеч ще стигнеш.
Сега какво?
- В онзи камион тече нелегален хазарт.
Хазарт?
Отбий, отбий!
Добре, слизай!
Полиция! Отворете!
Никой да не мърда. Арестувани сте.
Обадих се в управлението. И слушай, хлапе, следващия път,
като ти подшушнат такова сведение, ми кажи преди да действаш, нали?
Не беше сведение. Като погледнах към камиона...
Добре, не искам да знам. Просто съм ти старши.
И занапред няма да мислиш, действаш и говориш без мое разрешение, ясно?
Вдигай си ръцете там!
ОРАНЖЕВИЯТ СТАДИОН
Хайде, напред! Добре! Дейв, ти дори не гледаш мача?!
О, знам, на бас, че мислиш за преследване,
тичане и залавяне на престъпници, нали?
Не.
- Тогава за какво мислиш?
Мислех си, колко много искам да съм усамотен с теб, точно сега.
В тази тълпа?
- Разбира се.
Каква тълпа?
Виж, има една малко нещо, за което да се погрижа, веднага се връщам.
Нищо не съм откраднал!
- Скардела, арестувам те.
Не знам как го правиш. Търсим Скардела от над 2 г.
Още не мога да проумея как си го видял в онази тълпа?
Ами, серж, исках да бъда насаме с Евелин,
въпреки че знам, че не одобряваш, затова накарах всички да изчезнат.
И така останахме Евелин, Скардела и аз.
Накарал си всички да изчезнат? И искаш да ти вярвам?!
Това е истината.
- Слушай сега...
Престани с тези глупости или ще си шофьор на боклуджийски камион, ясно?
Ясно.
- Хубаво. Изчезнали...
Кой ти е дал книжка? Чакай! Къде хукна? А ти стой там! Хей!
Хвърли оръжието!
- Стреляй, за Бога, застреляй го!
Отстъпете. Всички излезте оттук! Вън! Стой там и не мърдай!
Стой! Отпусни се, играта свърши.
Стой! Пусни оръжието! Не мърдай!
Първата ти работа утре е да се явиш на стрелбището.
Не си го уцелил дори един път. Я ми дай белезниците.
Дръж ги горе! Хайде, обръщай се! Хайде!
Бедният серж! Как да му кажа истината?
Кое ви накара да заподозрете, че тук протича кражба, полицай Дънлоп?
Ами... аз и партньорът ми минавахме край супермаркета и...
ами, сещате се, първото нещо беше, че...
видяхме как заподозрените седяха в кола за бягство и ами..
Ами нека ви благодарим, старши. Нещо да добавите, полицай Спийд?
Нищо съществено. Сержант Дънлоп каза всичко.
Просто съм късметлия да бъда в екип с такъв човек.
Началник, сигурно ужасно се гордеете с него?
Нека ви кажа. След всичките години на отдаденост и тежка работа...
Парадайс/Райчо?
- Да, шефе?
На тея две ченгета нещо много им порасна работата.
Защо се тревожиш? Няма живо ченге, което да може да ти причини нещо.
Работата ти е легална и над буя/прозрачна.
Владееш най-богатия рибен бизнес в залива, разбира се.
Да. Обади се на "Баракуда", да ми докладват за развитието.
Сенди/шотл. прякор, г-н Торпедо на телефона.
Ало? Шефе? Да, всичко върви като по часовник.
Разтоварваме 100 бона Вашингтонки точно сега.
Хей, серж! Роузи ла Буш е избрала именно тук да обяви завръщането си.
Знаеше ли?
- Разбира се. Знам всичко за Роузи.
Искаш ли чаша кафе?
- Да, черно, моля.
Хей, серж. Успях!
- А, взел си го. Какво успя?
Накарах чашата да прелети до мен само с мисълта си. Да, серж!
Слушай, искам само нещо да ти кажа: не може да говориш наляво-надясно,
че караш чаши да долитат в ръката ти и че виждаш слонове през стени...
Серж, аз...
- Разбра ли ме?
Хей, серж, камиона! Пренася фалшиви банкноти.
Какво? Откъде знаеш?
- Ами... видях през каросерията.
Хайде, отиваме да проверим. Хайде!
Отворете камиона. Хайде!
- Добре, човече.
Добрем, аре да го отворим.
- Щом искате да го отворя, отварям.
Просто го отвори.
Какво има тук?
Риба.
Добре, затваряй.
Давай, заминавай.
- Добре, добре.
Фалшиви банкноти... Видях само риба.
Не казвам, че не е фалшива риба, но дори да е, няма закон срещу това,
нали?
Дейв, мислех си за стадиона... сещаш се,
трябва наистина да съм откачила да си мисля, че всички са изчезнали.
Не си откачила Евелин. Наистина всички изчезнаха.
О, стига, Дейв.
- Евелин...
Трябва да ти кажа нещо.
Аз съм... ами... Как да го кажа?
Аз вече не съм нормален. Различен съм.
Дейв?!
- Е, не, Евелин. Не в този смисъл.
Виждаш ли, откак отидох в Крийктаун и попаднах в експлозията,
нещо вътре в мен се промени.
То е сякаш... сякаш част от мен, която не владея, се включи внезапно.
Дейв, мило, няма да се правя, че разбирам за какво говориш,
но защо не го обсъдим по-късно.
Ще си сложа банския и да влизаме във водата.
Ти върви, аз не мога да плувам. Израстнал съм в планина, забрави ли?
Е, не се шашкай, ще те науча.
- Добре.
Хей, деца. Не се притеснявайте. Аз ще ви я донеса.
Уау, той ходи по водата.
Дейвид!
ПЪ-омощ!
Спокойно.
Хайде. Хайде, Дейв.
Почти стигнахме.
- Не моа, не моа да плуам!
Дейвид? О, Боже мой.
Хей, що не му направиш уста в уста?
- Да, точно.
Здрасти, серж. Ко стаа?
- Как разбра, че съм аз?
Не, не ми казвай. Нека позная.
Слушай, искам те веднага тук, за да кажеш на шефа
точно каквото ми каза за онази работа със суперсилите.
Разбра ли? И имаш 5 мин., за да дойдеш тук, ясно?
5 минути ли, сержант? Та той живее на другия край награда.
Явявам се по служба, сър.
Видя ли, шефе? Видя ли?
Това са малките му хитри номерца, които трябва да търпя всеки ден.
Но ми писна! Ей дотук ми дойде!
Ама сержант, ти му даде само 5 мин., за да дойде тук.
Значи има телефонен секретар. Това е.
Това не е вярно, серж.
Спокойно, сержант, спокойно.
Знаеш ли, полицай Спийд, аз също си падам по готините шеги.
И аз съм правил такива в младостта си.
Няма да забравя как точно когато излезнах от полиц. академия
и се боядисах в зелено, от глава до пети, да приличам на марсианец.
Да, така е. Но той си вярва, че е паднал от 20 етажа без да се нарани.
О, това ми звучи невероятно.
- Звучи невероятно ли?
Нека ви покажа нещо.
Веднага се връщам.
Кво стана?
Викни линейка.
- Слушам, сър.
Не го докосвайте. Трябва ни доктор.
Както виждате от тази рентгенова снимка,
взета веднага след като го приехме сутринта,
няма здрава кост в тялото му.
Направо се чудя как още е жив.
- Серж...
Да, хлапе, какво има?
- Не искам Евелин да ме вижда така.
Добре.
- Какво има?
Ъ, нищо, нищо, слушай, Еви, защо не почакаме отвън
и без това нищо не можем да направим и така...
Направихме и още снимки, след като го сложихме тук.
Скоро ще са готови, но се страхувам, че дори всички кости да са на място,
вътрешните увреждания са твърде тежки, за да бъдем... оптимисти.
Извинете ме.
Защо го направи, полицай Спийд? Не беше ли щастлив в полицията?
Шефе? Вратата.
- Да.
Какво с врата?
Чудо! Вижте, направихме нов комплект рентгенови снимки на полицай Спийд.
Костите са излекувани напълно. Това е чудо!
Дейв! Дейв, това е чудо! Докторът каза...
Дейв? Дейв?
Дейв?
О, Дейв! О, извинете, шефе! Шефе?!
Търсех Силвиъс цял ден.
Той беше единственият човек, който беше видял двете ми падания.
Имах предчувствие, че ще ми обясни какво се обърка втория път.
Жив, жив, точно тук, дами и господа, вижте слона див.
Един, моля.
- Триста..., благодаря. 340 кг.
Жив, дами и господа. Благодаря ви.
- Здрасти. Постоянно ли бачкаш тук?
Ами, ако наричаш работа продаването на билети по цял ден, да, защо?
Търся старец на име Силвиъс. Чух, че работел тук едно време.
Той какъв ти е?
О, да, Силвиъс, познавам го. Вентрилоквист е. Истински талант.
И да ти кажа, може да накара куче да говори като човек.
Но май е хванал ръжда напоследък.
- Какво искаш да кажеш?
Ами за последната година не съм го виждал наоколо.
Това си е доста време. Мисля, че дължи някому пари, нещо такова.
А някаква идея къде живее?
- Последният път, когато го чух,
живееше на ул. Крайречна. В стара барака. Май продава кучета.
Благодаря.
- Хей, господине...
Не съм го чувал отдавна, но скоро трима пичове питаха за него
И какво им каза?
- Същото, което и на теб.
Пак благодаря.
- Няма проблем.
Хей, Силвиъс? Има ли някой? Силвиъс?
Здрасти, приятел. Искаш ли бисквитка? Ето.
Хей, Силвиъс? Ехо?
СИЛВИЪС ГУБИ "ГЛАСА" СИ
ХОЛИВУДСКИ ЗОВ изобилие от говорещи кучета
ПРЕДМЕТИ СЕ ДВИЖАТ Силвиъс-магът го прави отново
Силвиъс? Хей, Силвиъс, тук ли си?
Претърсете.
Какво търсим, Парадайс?
30 000, които г-н Торпедо му плати за говорещо чихуахуа.
Чихуахуата не говорят.
Точно затова шефът иска да се отърве от него.
Затова иска да се отърве и от Силвиъс.
Открихте ли нещо?
- Нищо, Парадайс.
Провери дрешника.
Здрасти.
- Здрасти.
Има един пич вътре, но... не е Силвиъс.
Здрасти.
- Кой си ти?
Аз знам кой съм. И знам ти кой си. А ти знаеш ли той кой е?
Хей, Парадайс, май съм го виждал тоя пич по телевизията,
но не помня точно, май беше някакъв евангелист.
Не ми дреме какъв е. Какво правиш тук? И къде е Силвиъс?
Знам ли? Но дори и да знаех, нямаше да кажа на 3 отрепки като вас.
Какво каза?
- Каза, че сме три отрепки, Парадайс.
А... да.
Ваш е.
Опитай с китарата, а после е мой ред.
Такам.
Добро беше, а?
- Яко бичиш, Парадайс.
Хайде. Няма да се върне скоро.
Хей, пичове, тръгвате ли?
Дайте ми шанс да изравня.
- Да взема ли китарата, Парадайс?
Забрави. Твой е, Монетна Машино.
- Слепец си, г-нчо. Да.
Май по-добре да взема китарата.
- Няма проблеми.
Ето го.
- Давай заедно, ти оттам!
Казах ти да взема китарите, Парадайс.
Да, давай ги сега, Спайки.
Бягай на разходка.
Сега бъдете добри момчета.
А сега новина за филмовите маниаци: Известната звезда Роузи ла Буш
ще пристигне в красивия ни град днес в 16:00. И ако не знаете,
мис ла Буш ще участва всяка вечер тази седмица
в шоуто на Тони Торпедо.
Вървете на летището и вземете Роузи.
Открихте ли стареца с кучетата?
- Не, шефе, ние...
Ами открийте го! Знаете, че с него имам недовършена работа!
Знаете, че имам нервен стомах. Знаете, нали?
А сега, хайде, изчезвайте. Къде тръгнахте? Задната врата.
Защо реши да промениш днешното ни назначение за морската база, серж?
Добре, ще ти кажа нещо. Има хора, които се влюбват веднъж в живота!
Аз съм един от тези щастливци.
- Това пък какво значи?
Няма значение, ще разбереш.
Хей.
Тези кретени са на Тони Торпедо. Сигурно са тук да я закарат.
Кого?
- Роузи ла Буш, тъпак!
Ако можех да поговоря с нея, само веднъж...
Да поговориш?! Ами когато си я държал в ръцете си?
Ами, аз, аз... просто й помогнах да падне от сцената, нищо повече.
Благодаря ви!
Ето я и нея.
- Да! Да.
Не е ли красива? Само ако можех да поговоря с нея!
Серж... сега ще ти помогна.
- Не! Не, няма да се месиш в това.
Спокойно, без свръхсили. Само закарай патрулката на "Пристигащи".
Това е пичът от къщата на Силвиъс.
- Да. Ченге - само това ни липсваше!
Хайде да тръгваме!
- Шофьорската книжка, моля.
Извинете, полицай, бързаме. Трябва да вземем дамата.
Документите на колата, моля.
- Дай ми документите.
Какво става?
- Пръстите ми!
Какво за пръстите ти?
Заклещих ги във вратата!
- А, да бе!
Трябва да си по-внимателен. Всички вън от колата! Ще правим пътен тест.
Г-жо ла Буш, хубаво е да ви видим в града.
- Благодаря ви.
Дълго ли ще останете, г-жо?
- Да, така мисля. Доста дълго!
Вдигнете ръцете си.
Вдигнете левия си крак. Казах левия крак!
Сега играйте като ангели.
- Като ангели?!
Да, сещате се! Пърхате с криле.
Така?
- Да, точно така. По-бързо!
По-бързо!
Забравете! Никога няма да полетите! Опа, ръцете!
Ритнете с десния крак.
Левия. Десния.
Ляв. Десен. Ляв. Десен.
Ляв. Десен. Браво, продължавайте!
Благодаря ви!
Извинете, мога ли да ви помогна, г-жо ла Буш?
Вие знаете името ми, сержант!
- Всичко го знаят!
Вие сигурно не ме помните, но аз съм участвал в два от филмите ви.
Сержант?
- Да?
Ще ми направите ли услуга?
- Всичко! Само попитайте.
Трябва да съм в хотела до 10 мин. Очаквам важен телефонен разговор.
За мен ще е чест да ви закарам.
- Куфарите ми.
Женен ли сте, сержант?
Ами, аз винаги съм бил отдаден на работата си и майка си,
но после бях във филмова агенция, пазете си шалчето, г-жо, така...
и после работих там, нали, но не бях много добър актьор,
но обичах да правя каскади, така че станах каскадьор,
за известно време, обаче ми дойде малко нанагорно...
Добре, достатъчно! Сега ще проверим рефлексите ви. Елате тук!
Вземи. Добре. Сега ти удряш него, а ти трябва да се наведеш много бързо.
Аз трябва да го ударя?
- А ти да се наведеш бързо.
Сега ти удряш него, а ти се навеждаш бързо.
Сега ти удряш него, а ти се навеждаш бързо.
Браво! Сега всички заедно. Дясно, ляво, дясно, ляво. (3)
Дясно, ляво.
Точно така. Браво, взехте теста. Връщайте се в колата.
Добре, може да си ходите.
Книжката ви.
Трябва да ви глобя за некоректно шофиране
и за щети върху частна собственост. Книжката, моля!
Как мислиш, сержант? Какво те накара да ползваш патрулката като такси?
Беше спешен случай, шефе. Аз само изпълнявах дълга си.
Дългът ти е да залавяш престъпници, а не да си играеш на бойскаут!
Погледни това бюро! Покрито е с документи.
Знаеше ли, че градът е залян с купища фалшиви "гущери"?
Погледни само. 10 000 такива са прибрани за последната седмица.
Кой ги е прибрал? Кой ги е намерил? Кой ги е загубил?
Фалшиви са, глупчо!
Нищо чудно, че хората ги взимат. Дори сержантите не ги различават.
Кой би се усъмнил в проклетата еднодоларова банкнота?!
Знаеш ли, гадината, която го е измислила, трябва да е гений!
Искам ти и полицай Спийд, да го вкарате на топло.
Заложи ги на "Мамчето обича парички" следващата седмица.
Добре. Мисля, че мярнах Силвиъс.
Залепи го като пчела на мед, Парадайс.
- Не се тревожи, шефе.
Ето го и Спийди.
Кой е тоя до донъта/полицая?
- Че откъде да знам?!
Заради Роузи ли си тук?
- Шегуваш ли се?
В свободните си дни аз ставам господаря на кучетата.
Изкарвам достатъчно пари, за да си плащам таксите, за да ме пазиш.
Само че, що ли губя времето днеска - "най-добрият приятел на човека".
Чакай, серж, наистина ли искаш това?
- Защо не?
Защото то ще спечели.
Това куче няма да спечели, ако ще заек да го носи.
"Велика Звезда" напредва бързо...
Хайде, давай!
Той изпреварва, той минава, вижте го само - "Велика Звезда"!
Той е 5-ти, 4-ти, задминава Конър, Чарли и Мамчето,
Той е първи!
Той спечели, спечели! Отивам да прибера печалбата - 60:1!
Дай един ванилов сладолед, сладурче.
Запази рестото.
- Благодаря.
Силвиъс! Търсих те навсякъде.
- Извинявай, сега нямам време.
Хей, пичове, случайно да преследвате приятния човечец с комбито?
Кой? Ние ли?
- Да, вие.
Не, ние просто си караме.
- А, добре.
Карайте внимателно тогава, че ще ви задържат книжката за повече.
Приятен ден!
- Благодаря.
Гледай къде караш, бе!
Силвиъс, трябва да поговорим. Сега имаш ли време?
Разбира се, че сега имам.
Щом знаеш са свръхсилите ми, кажи защо идват и си отиват?
Не знаеш ли?
- Не, затова трябва да говоря с теб.
Ами при такива трикове, обикновено е нещо малко, тъпо, което те кара
да губиш концентрация, като място, човек, цвят, звук...
Изгубили сте го?
Позволили сте на един старец да ви избяга?!
Но шефе, беше ченгето...
- Какво ченге? Какви ги говориш?
Оня, дето е приятел на приятеля на твоя приятел, т. е., г-жа ла Буш.
Идиотът иска да каже Дейв Спийд.
Той е партньор на дебелака, който е лудо влюбен в мен.
Не ме интересуват любовни истории. Интересува ме стареца. Открийте го!
Искам го намерен, ясно?
Защо винаги ми казвате тези неща, когато седна да ям!
СУПЕРМЕН
Дейв! Дейв? Дейв, тук сме.
Хей, Дейв!
Това вече е странно. Чудя се къде ли може да е.
Където и да е - закъснява.
- Грешка, серж - вие закъсняхте.
Но... ти...
- Летя.
Сега ми кажи, че не вярваш, че има свръхсили.
Слез долу, де.
- Защо не се качите тук. Забавно е!
Луд ли си?!
Евелин, донесе ли каквото те помолих?
- Да.
Слез, по дяволите оттам. Ела долу.
Можеше да изчакаш да се подготвя!
- Извинявай, Дейв.
Сега го скрий, ако обичаш. Така.
Готов ли си, сержант? Гледай!
Виждаш ли? Добре, Евелин, покажи ми го пак. Чакай.
Сега.
- Добре.
Благодаря. Разбрах, защо силите ми идват и си отиват. От червеното е!
Червено? За какво говориш?!
Винаги, когато видя червено, си губя силите.
Нека опитам да ти обясня: плутониевият взрив предизвика
ослепителна червена светлина, която ми даде свръхсилите.
Но същият този червен цвят ми ги отнема, щом го видя.
Разбрахте ли, серж?
Две сили, равни, но противоположни, дават нула! Помниш ли монахините?
И... и когато скочих от прозореца...
- И стадиона.
И камиона за риба.
- Да, камиона за риба. Това го помня.
Наистина ме накара да изглеждам като глупак!
Серж, вътре целия камион беше в червено!
Затова не можех да видя фалшивите пари.
Искаш да кажеш, че парите са били вътре във рибите?
Точно така!
Така е! Помниш ли какво пишеше отстрани на камиона?
Да. "Рибна компания на Торпедо"
- Значи това е човекът, Торпедо.
Не чаткам. Какво очакваш, да го арестувам ли?
Да, бе! Представяш ли си какво ще си помислят съдията и заседателите,
като застанеш в съда и кажеш:
"Разбрах, че фалшивите пари са в рибите, защото видях през камиона"?
Ще те вкарат в лудница!
- Но, серж, аз...
Стига бе! Трябва ти доказателство. И знам къде да го намеря.
Ще спреш ли да мислиш, че съм откачалка?
Не осъзнаваш ли, че мислите на човек са си негови? Лично негови!
Така че стига се обяснява!
Не съм го виждала толкова бесен.
Прекарай малко време с него в колата.
Вината не е само негова.
- Защо не?
Дейв, нещо не е наред
Евелин, какво има?
- Ами, твоите суперсили.
Искам да кажа, не знам дали ще свикна с тях.
Обичам те, но те искам, какъвто си беше.
Хайде, Евелин. Бъди позитивно настроена.
Виж, мога да мия чините, да пера, да оправя леглото, да режа зеленчуци
само с мисълта си.
Представи си - ще се омъжиш за ходещ и говорещ домашен робот.
"Включително с батериите."
Да бе, супер! Човекът джобно-ножче!
Когато решиш да си сериозен, ще ме намериш вкъщи.
Замръзни!
Евелин, притежавам тези суперсили и нищо не мога да направя по въпроса.
И знаеш ли какво? Харесват ми.
Мисля, че и на теб ще ти харесат. Виж, обичам те, Евелин.
И ще се оженим, независимо дали ти харесва или не.
Добре. Сега може да се отпуснеш.
Същата вечер си направих списък с местата,
където бяха намерени фалшивите пари
и тръгнах да търся доказателство, че са свързани с Тони Торпедо.
САЛОН, ЗАБАВНИ МОМИЧЕТА БЕЗ ГОРНИЩА, Отворено до 05 ч.
Червената топка в ъгъла.
Втора топка в страничния джоб.
Десета топка в ъгъла.
Четиринайската в ъгъла
- Хей, сър! Сър?
Ще престанеш ли, бе?
Кво искаш, бе?
- Извинявай, търся собственика.
Е, намери го! Чупката, сега.
Заложил съм пет долара на тази топка.
Още пет, че няма да уцелиш
- Дай десет и ще имаме сделка.
Десет?! Чакай малко...
Добре, участвам!
- Това са твоите пари, нещастник.
Хей, спечелих! Да!
Ти па кво се смееш?
- Не се смей над чуждото нещастие.
Знам как се чувствате сега, г-не. Може ли да се разплатим сега?
Добре, идвай.
Просто късмет.
Ето ти, един, два, три, четири, пет, шест, седем, осем, девет, десет.
Десет добри американски долара, хлапе! Забавлявай се.
Благодаря.
Къде е кенефа?
- Там, отзад.
Заключено е!
- Как така? Винаги е отключено.
Е, ти опитай!
- Чакай да видя.
Стига сме се баламосвали. Яко си загазил.
Да. "Десет добри американски долара."
Ама тези наистина "вървят по канала".
Переш фалшиви пари и искам част от печалбата.
500 на седмица и няма да ти се пречкам.
Няма по-малко от петачка.
- Да, бе вярно.
Всички ченгета сте еднакви! Ето.
Кажи на Торпедо, че е време да сподели печалбата.
Следва песента на Хумпердинк Quando, Quando/Кога, кога
която в бързо темпо е известна самба.
Ти ка-жи-ми днес-кога? Казвай... колко... йощ да... чакам?
Ще се къ-пем в лю-бовта... тръпна, искам теб... безкрай!
"Да" ще ка-жеш ли... [кога?]
Е, искаш ли да чуеш плана ми или не?
- О, да!
Фаза 1: Убеждаваме подземния свят, че съм корумпирано ченге.
Фаза 2: Хващаме Торпедо в действие.
Прекрасно! Просто прекрасно!
Благодаря. Оценявам това, че ти хареса.
Харесвам? Обожавам го!
Защо не я поканиш за танц?
- Луд ли си?! На служба съм!
И какво от това? Ако шефа попита, ще кажеш че си разпитвал свидетел.
Танцуването по време на служба е нарушение на Полиц. кодекс, чл. 42Б.
О серж, ти си гордостта на закона.
- Освен това не знам да танцувам.
Серж, погледни ме!
Ще танцуваш като Фред Астер. Като Фред Астер!
Ще танцувам като Фред Астер!
А, ето някой, който наистина иска да танцува с мен.
Ще танцуваме ли, сержант?
- С удоволствие.
Танцувате божествено!
- Просто се опитвам да ви следвам.
А, знам, искаш да ми кажеш, че шефът ме вика и да те последвам в офиса му.
Дойдох да ти кажа, че шефът те вика и да ме последваш в офиса му.
Ей, чакай. Ти ли ми каза това?
- Казах ли ти? Хайде да вървим.
Човече, как така все хвърляш 12?
Защото хората на Торпедо са непобедими.
Дай пак!
Хей, това трудно се побеждава.
- Невъзможно е да се победи!
Без майтап? Може ли да пробвам
- Ами давай.
Хайде хвърляй.
Онче-бонче, счупено пиронче.
7+7
Е тва вече трудно се побеждава!
Взимай парите и бягай! Хайде, да вървим.
Благодаря.
Виждаш ли, той има тези свръхсили.
Може да прави каквото си иска, и да кара другите да правят същото.
Звучи все едно, че е комикс-герой
- О, не, не.
О, не. Той е човек като нас,
Но всеки път, когато види червено... губи суперсилите си.
Наистина ли?
Значи ти си... ти си... полицай Дейвид Спийд, а?
Голяма врява вдигаш из града!
Мисля, че е време двамата с теб да си поговорим.
Ти, мързелив негодник такъв, не можеш да ме заблудиш!
Знам, че се преструваш на корумпирано ченге,
защото се надяваш да призная, че имам договор със Силвиъс!
Разбира се, че ще убия този кретен. Но да не мислиш, че ще си призная?
А, не.
- Забрави, нямам камъни в главата!?
Няма начин да ти кажа.
Ще си правя фалшивите долари, докато гадината умре на улицата.
И никога няма да откриеш, че пресата за печат е на кораба ми "Баракуда",
която е на котва в залива. Знаеш ли защо?
- Защо?
Защото няма ченге, което да е по-умно от мен.
Ей, нещастник, обзалагам се, че не знаеш
как пренасяме фалшивите банкноти
от кораба до местата за разпространение.
Ами, нека пробвам.
Слагате ги в рибите, в стомасите на рибите, които хващате, нали?
Благодаря ви, г-н Торпедо. Това беше всичко, което исках да знам.
Хей, виж. Ето го там - "Баракуда"!
Изглежда изоставена.
- Не бъди толкова сигурен.
Щеше ми се ти да пилотираш, а аз да сляза да огледам.
Тогава аз ще сляза.
- Ти? Не мисля, че е добре, серж.
Защо? Да не мислиш, че съм твърде стар.
Приближи се и ще скоча направо.
- Както кажеш.
Добре.
- Добре.
Слушай сега, да се грижиш за Евелин.
Обикновено получавах повече, когато бях каскадьор.
Слизам долу да огледам. Разбрано?
- Да, серж. Надеждата ми е в теб.
Дейв, чуваш ли ме?
- Високо и ясно. Какво става там?
Тук няма нищо. Да не говорим за нещо откраднато.
Потърси пак. Трябва да е там.
- Добре. Но ти казвам тук няма нещо.
Дейв! Дейв! Слушай Дейв, намерих го!
Намерих го! Чуваш ли Дейв? Намерих го! Мечтата на фалшификатора.
Калъпи, хартия, даже и риби има.
Имаме доказателства да затворим Торпедо за цял живот!
Казвам ти, върни се до града и повикай помощ.
Чакам те, Дейвид.
Добре, серж. Ще се върна преди да разбереш. Чао.
По-бързо. Хайде, хайде.
Ало, потопяваме "Баракуда". Хванахме едно ченге да души наоколо.
Ще го оставим да потъне заедно с кораба. Край и прекъсвам.
Движение, хайде! Нямаме много време преди да потъне.
Всички, напускаме кораба!
Полицай Спийд, какво направихте с него?
- С кого, шефе?
Сержант Дънлоп.
- А, сержът. Той е на "Баракуда".
Казах ви го по радиото. Там Тони Торпедо печати фалшивите пари.
Защо не питате нея. Тя ще ви каже много повече от мен.
Вече ви казах всичко.
Вчера вечерта, в клуба, чух
как този мъж иска пари, за да защитата на г-н Торпедо.
Той е корумпирано ченге
и сержант Дънлоп изглежда го е разкрил, затова той го е убил.
Нали не би допуснал да го издадат.
- Това е нелепо! Тя лъже!
Защо не пратите патрул да провери "Баракуда".
Ще намерите сержът да седи върху уликите.
Току-що получихме сводка от Бреговата охрана, шефе.
Няма лодка в радиус от 80 км., спрямо координатите
дадени ни от полицай Спийд.
Арестуван сте за смъртта на полицейски сержант Уилиям Дънлоп.
Няма нищо по-лошо от корумпирано ченге, Спийд.
Отведете го и го заключете!
И ето как, приятели, се озовах на пътеката към смъртта.
По време на процеса, Роузи ла Буш се подсигури,
да не мога да ползвам свръхсилите си
и винаги слагаше нещо червено да се вижда ясно, където и да бях.
Единственото нещо, което ме спасяваше досега беше,
че не допускаха Роузи да присъства всеки път, когато ме екзекутираха.
Началник, откъде са цветята?
- От Роузи ла Буш, кинозвездата.
Аз ще прочета картичката.
За Дейв,
нека червенината на тези цветя ти донесе топлината, която заслужаваш.
Роузи
Сигурно сте много горд да имате приятел като Роузи ла Буш.
Може ли да я запазя като сувенир?
Имам право на последно желание, нали?
- О, разбира се.
Искам... дъвка.
Дъвка?
Ще я сложите ли в джоба ми, ще я хапна по-късно.
Благодаря.
Отче, искам да вземете тези цветя за олтара в църквата ви.
Тогава ще проверим целия воден трафик, до 80 км. от брега.
Майко Божия! Олеле, Исусе!
Хайде, мечок такъв! Хибернацията свърши.
Най-накрая се появи. Къде беше, по дяволите?
Ами, дълга история.
Това пък какво е, по дяволите?
Мирише на...
Има вкус на... дъвка
Както кажеш, серж. Винаги си прав.
Спокойно, серж, просто стой в центъра и всичко ще е наред.
Ние летим!
- Спокойно.
Слушай. Имам много да ти разказвам, откакто те оставих на "Баракуда".
Роузи? Закъде бързаш? Защо е тази припряност?
И двете ченгета са мъртви
Дънлоп, да, но не съм сигурна за Спийд.
Рано или късно ще се появи и тогава не искам да съм наоколо.
Къде отиваме тогава?
Някъде където милионерите живеят със стил и спокойствие - Куба.
Куба. Куба, а? Дори не знам езика.
- Точно затова отиваме там.
Прекъсваме програмата, за да съобщим за бягството от затвора на Д. Спийд.
По-рано днес, огромен балон излезе от морето с двама души на него.
Г-н Булет ловял риба в залива и бил свидетел. Това ли са двамата души?
Да, да. Това са двамата души, да, да...
Дами и господа, двамата посочени са Дейв Спийд
и починалият серж. Уили Дънлоп.
Ще се включим с още новини по случая веднага щом ги научим.
Разбра ли сега, серж?
- Да! Сега ще ме свалиш ли долу?
Пуснете ме! Какво искате от мен?
Ти ще бъдеш билета ни за измъкване, бебчо.
Ако си ни заложник, Дейв няма да посмее да ползва свръхсилите си.
Взехте ли самолета?
- Да, мадам, отървахме се от пилота.
Отървахте се от пилота? Кой ще го управлява тогава? Кой?!
Кой?
- Аз. Хайде да тръгваме!
Хей, шефе.
- Само през трупа ми!
Шефе, погледни ето там. Там, виж.
Балон, голяма работа. Губим си времето, да вървим.
Хей, виж!
Роузи и Торпедо бягат. Взели са Евелин.
- Взели са Евелин?
Трябва... трябва да ги спрем!
Няма да се измъкнете, той ще ви хване.
- Млъквай!
Ще ви пъхне в затвора като мишки.
- Млъквай, бе!
Имам идея, серж, ще ги спра.
- Стой тук, къде хукна?
Да хвана самолета.
Ка-ка-ка-какво става?
- Спокойно, просто въздушна яма.
Дейв!
До всички коли! До всички коли! Тук е полицай Дейв Спийд!
Сержант Дънлоп е жив и е по петите на лошите.
Кацаме на пистата до пристанището след 10 мин. Хей, шефе, тази мисия
отива към успешен завършек. Край.
Аз, аз не мога да го управлявам.
Изключи автопилота!
- Не знам как се изключва, глупак.
Добре, всички да излязат от самолета! Хайде вън! Ръцете горе!
Колко се радвам да ви видя, момчета! Наистина! Какво правите, бе?
Дейвид! О, Дейвид!
- Евелин!
Ох, толкова се уплаших.
- О, Евелин.
Извинявай, че те прекарах през всичко това.
Но как го направи?
- Нали знаеш, моите свръхсили.
Най-добрата ми роля. Ама, че завършек!
Полицай Спийд, поздравления!
- Благодаря, шефе.
Отлична работа. Знаех, че си невинен още от началото
Естествено, че знаехте, шефе.
Винаги съм знаел, че Роузи ла Буш и Торпедо са истинските мошеници.
Казахте, че сержант Дънлоп е жив. Къде е той?
На балона?
Дейв!
Ти не си единственият. Виж ме само!
Слушайте сержа.
Седя на върха на света! Да не си посмял!
Дейв, скачам долу. Трябва да ме хванеш, бебчо.
Не!
Внимавай! Имаш червено на крака.
- И скачаме!
Дейвид! Чичо Уили!
Мирно! Можем само да се гордеем с полицай Дейвид Спийд.
Той умря в самоубийствен опит да спаси живота на своя приятел
и началник, сержант Уилиям Дънлоп.
Винаги ще ги помним с чест и...
- Извинявай, шефе, за вас е.
Наистина мисля, че трябва да отговорите, идва от много далеч.
А, добре. Ало?
Какво? Какво? Кой?
Това някакъв вид извратена шега ли е?
Точно така, шефе. Точно така, добре сме. Да.
Добре сме. Да... какво?
Откъде се обаждаме ли? Секунда. Откъде се обаждаме?
Точно така.
- Дейв! Чичо Уили!
О, Евелин! Как си скъпа? Само секунда, Евелин.
Здрасти, Евелин, как си? А, ние сме добре. Т. е. заради свръхсилите ми.
Хайде да се оженим! Знам, че ще свикнеш да живееш с тях.
Дейвид Спийд, вземаш ли тази жена за своя законна съпруга,
докато смъртта ви раздели?
- Да.
Вземаш ли този мъж за твой съпруг?
- Да.
С правомощията, който са ми дадени ви обявявам за съпруг и съпруга.
Сега може да целунете булката.
Субтитри: от Никола Ковачев