The Bear - 01x01 (2022) Свали субтитрите
РЁС€...
РЁС€...
Всичко е наред.
РЁС€...
Знам.
Здрасти.
-Здрасти. 11 кг?
11? Не, не, не... Поръчах 90.
Платили сте за 11. Кажи на Лу.
Да. Да, да, да... Не, Луен, това е много мило от твоя страна.
РђС…Р°...
Да... Не, не... Благодарим се, че все още работим след всичко това.
Да... Виж, аз...
Още свиквам с това място.
Нали знаеш как Майкъл се справяше със всичко...
А аз искам да ви взема парите.
Да. Да, да, да... Не, и на мен ми липсва.
Да...
Добре.
Не, всичко е наред. Да, да, да... Добре.
Благодаря все пак. Да, да, да...
Добре... Чао.
Млъкни!
- Не, не, не, глупако!
Не го изключвай!
- Знаеш ли какво значи това, Тина?
Ако го изключиш, няма да проработи отново.
Кога за последно си ги изпразвала?
Не знам.
Хей, Чи-чи. Карми е. Още ли имате от онова месо?
Режеш зеленчуци като момиченце.
Не си изтривайте ръцете от престилката, шеф.
Джеф.
Шеф.
Рмаме проблеми. Бродерията Рµ боядисана.
Не думай. Съхранявали са мед през Втората световна.
Затова ли нямат нитове?
- Затова нямат нитове.
Как по дяволите не знаеш това?
Защото не знам, по дяволите.
Това са оригинални "Ливайс" с червена бродерия, ясно?
От 1944 са. Можеш да им вземеш 1250 долара
РІ "Рбей" още тази вечер.
- Рпак не стигат 550.
Сложи и тези.
Да не съм ти автомат?
- РўСѓРє РёРјР° РїРѕРЅРµ 300.
300 плюс какво?
Плюс дънково яке от 1955 с подплата.
Плисирано?
- Плисирано.
Дадено.
Турнир по Болбрейкър днес.
Само за един ден!
Само един победител! Само в "Телешкото"!
Ей, Захарче. Да, да, да.
Виж, трябва ми помощта ти.
Не. Не, не, не. Не е това.
Трябва ми онова яке, което Майк ми даде.
Да. Можеш ли да го донесеш тук?
Благодаря ти. Добре.
Да, добре. Чао.
Здрасти. Здравейте.
- Здрасти.
РђР· СЃСЉРј РЎРёРґРЅРё.
Обадих се за позицията помощник-готвач.
Днес ще стажувам.
- Вярно. По дяволите, съжалявам.
Аз съм Карми. Дай ми...
Да.
- Благодаря.
"Алиния", "Смоук", "Авек"...
Сериозно. Какво е...?
Какво е UPS? Това в Чикаго ли е?
Куриерска фирма.
Онази?
- Онази. Пощата... Да.
Какво си правила там?
Шофирах.
Така платих за кулинарната академия.
Американския кулинарен институт?
- Да.
Добре, тогава какво правиш тук?
Всъщност, това беше любимото място на баща ми
когато бях малка.
Рдвахме РІСЃСЏРєР° неделя.
Специално място е.
Хубаво.
Добре. Знаеш как стоят нещата.
Ние... Ще правиш семейното меню.
Месо плюс три предястия, и ядем към 14:00.
Да, разбрах. Супер. Готино.
Какво има?
Дали може да ти задам един въпрос?
Да, разбира се.
Знам кой си.
Така ли?
- Да.
Ти беше най-превъзходният главен готвач
в най-превъзходният ресторант в цяла Америка.
Така че... Какво правиш ти тук?
Правя сандвичи.
РўРёРЅР°?
- Кармен?
Рбрахим?
- Къде е телешкото?
Във фурната. Тина, може ли да започнеш още една джиардиниера?
Трябва ми резенето първо, "джеф".
Кармен.
- Рбрахим?
Трябва ми телешкото. След това лука и картофите.
Рмаме СЃРё сиситема.
Но можеш да ги приготвиш преди телешкото, нали?
Не ни обърквай!
Нищо не обърквам.
Джеф, не! Моля те! Не пипай това!
Сега вече ще ме слушате. Не пипайте това.
Готви се от 12 ча́са.
Това е моята тенджера, "джеф". Всеки знае.
Това е нейната тенджера.
Рзползвай РґСЂСѓРіР°. Моля те. Нали, шеф?
Маркъс, трябва ми двойна доза хляб за днес. Става ли, шеф?
Стига, Карми. От две седмици ти казвам,
че миксерът е счупен и трябва да меся на ръка.
А и Тина все променя температурата и тестото не може да втасва.
Тина, знам, че говориш английски.
Слушай, Маркъс, изоставаме.
Доставчиците ни отрязват. Нямам пари сега,
но ще ти купя нов миксер. Става ли? Обещавам.
Кармен! Звънеца!
Това е телешкото. Ела да ми помогнеш.
По-малки порции картофки днес, шеф. Зад теб съм!
Не правим така.
- А как правите?
Както Майкъл ни кажеше.
- Кармен, има момиче.
Да, това е Сидни. Ще ни помага днес.
Майкъл не е знаел какво прави. Казвам нещо!
Маркъс, аз ще ти кажа нещо. Ти си ми любимата кучка.
Английският ти задобрява, Зийбс. Да не си отвлякъл капитан на кораб?
Майка ти мен научи прави секс.
- Това не е готино.
Така се прави!
Ей, Гари. Приготви ли компоста за днес, шеф?
След като приключа работата тук.
Ясно. Благодаря.
Зад теб! Шеф, има ли нещо като семеен рафт?
Зад теб!
- Съжалявам!
Разкарай се.
В килера, долу вдясно.
Благодаря, шеф.
Ей, това изглежда различно.
Зад ъгъла!
- Ей, брато!
Ей, ти! Бъркаш ми се в програмата ли, братовчеде?
Програмата започна преди четири часа.
Занимавах се с детето цяла сутрин. Съжалявам.
Какво става СЃ този Болбрейкър? Подлудиха РјРµ РІ Рнстаграм.
Рмаш 30 последователя, братле.
- Заяждаш ли СЃРµ? Рмам 36.
Трябват ни клиенти. Ще дойдат чак от Рокфърд, за да играят.
Като през 1987. Когато още си бил в топките на онзи безделник.
Как си?
- Как мина рециталът?
Мили боже, тя ги разби, Тина!
Момент. Виж, първо трябва да се допитваш до мен.
Нищо не трябва да правя.
- Чакай!
Нека поговорим за малко. Какво е това?
Това е Сидни. Стажувам днес.
Какво правиш днес?
- Това е Сидни. Помага ни днес.
Братовчеде, различна майонеза ли си поръчал?
- Какви са тези банани?
Ти си бил, шеф.
- "Ти си бил, шеф".
Този ги е ползвал за огромен ядков мъфин.
Беше вариант на "Панетоне" и щеше да е чудесно, ако ме беше оставил да го довърша.
Майната ти.
- Братовчеде!
Ричи Джеримович. Приятно ми е, скъпа.
Не я наричай "скъпа", извратеняко!
- Съжалявам, Карм. Толкова си прогресивен.
Не исках да те обидя, Сидни.
Казваме "скъпа" просто защото сме италианци.
- Прекрасно. Благодаря ти.
Ъгъла!
- Слушай! Опитвам се да говоря с теб.
Не се измъквай като правиш сто неща наведнъж.
Нямам време за това.
- Не помня да съм имал време
да се грижа за майка ти шест месеца.
- Само недей...
Не, ти недей! Още не мога да си платя разходите от развода заради това,
че се мъчех да ти оправя семейството, тъй като не благоволи да се прибереш.
Момчетата ми пишат, че ги караш да правят нещата наобратно.
Не го прави, Кармен!
Недей да ги объркваш и да поръчваш различна майонеза,
или да наемаш някакви уличници без първо да говориш с мен!
Това място е на брат ти, нали помниш? Рбез теб се оправях.
Защо не го остави на теб тогава?
Свършва ни зехтина, Карми.
РЇСЃРЅРѕ.
Къде ми е ножа?
Шефове, трябва да си заточим ножовете, щом имаме време.
Трябва да си заточиш мозъка, щом имаме време.
От две седмици си тук, и от две седмици имаме проблем с парите.
Едно плюс едно е равно на ти си задник, Боби Флей.
- Не ме наричай Боби Флей!
Сидни, разбъркай онази тенджера, моля те.
- Да, шеф. Рскаш ли картуш?
Да, моля.
- Какво е картуш?
Кой е най-добрият ни ден тук?
- Пети.
Добре. Рбрахим, донеси РјРё тенджера Р·Р° джиардиниера.
Значи ако направим шест, ще успеем тази едмица, нали?
Затова, Болбрейкър.
- Просто си улесни живота
и направи шибаните спагети!
- Не ми говори за спагети!
Всичките ножове са тъпи!
- Спагетите най-много се продават, Карм.
Направо бяха огън!
- Направо е готово вече, шеф. Зад теб!
Да, но защо?
- Защото негодникът от Медисън Парк
не можа да го измисли.
- Време за чистене, шефове.
Я пак? Някой разбра ли какво каза?
- Казвам, че трябва да почиствате след себе си, защото тук е отвратително.
Наричам всички "шеф" от уважение и никога не съм казвал,
че не мога да направя спагетите. Казах, че не се вписват в менюто. Точка.
Три часа до отваряне, шефове!
На кого викаш, Карми? Няма и пет човека тук.
Нека те попитам нещо. Щом спагетите толкова не се вписват,
защо хората ги обичаха толкова много?
- Така е.
Хората нямат вкус. Бяха безвкусни и преливаха от сос.
Отнемаха седем часа.
- Ркакво от това?
Заради тези глупости си станал претенциозен, заблуден идиот!
Научили са те да готвиш мравки, но не и как да приготвиш една паста!
Май трябва да се научиш, Карми.
- Знам как се приготвя паста, Макръс.
Не искам да ви разочаровам, копелета, но онзи буламач няма да ни спаси този път.
Но "Болбрейкър" ще ни спаси. Фек вече ще взима един долар за една игра.
Така че млъкнете, по дяволите!
- Кой е Фек?
Тина, ти ли ми взе ножа, шеф?
- Ти ли ми взе тенджерата, "джеф"?
Мамка му!
Нийл Фек! Любовника на нашия женчо!
Защо телешкото е толкова горещо?
- Защото току-що го извадихме.
С два часа закъснение?
- Два часа по-дълго.
Ригли не ни достави достатъчно месо тази седмица.
Рзащо не е доставил?
- Защото нямаме пари!
Единствено намерих телешко с кост, а то нали трябва да се задуши.
Това отнема два часа допълнително. Добрата новина е,
че можем да ползваме по-малко хляб и сос.
- Обади се на Ригли!
Което не сме правили в този ресторант в продължение на 25 години, Карм.
Системата, бейби!
- Системата.
Едва можеш да си позволиш заплатите на хората, иначе супер система!
Не ми говори за труд, г-н Нома!
- Мислех, че мястото е твое!
Майната му на всичко!
Рмам съобщение! Слушайте!
Хлябът си остава както преди! Сосът си остава както преди!
Нищо няма да стане с един долар, Мечка. Прекалено трудно е.
Да, това е смисъла, Фек. Рбез това е достатъчно объркано.
Да, бе, човек. Това е норвежка версия на "Мортал Комбат".
Една от причините да я махнат, освен заради прекаленото насилие,
е това, че е твърде трудна. Хем е бойна, хем е със скролер!
Също така... Съжалявам. Не успях да дойда на погребението.
Рзпратих цветя Рё силно СЃРµ надявам, че СЃР° били хубави.
Не знам. Не бях там. Колко време ще отнеме това?
Ще отнеме час.
- РўСЂСЏР±РІР° РјРё РїРѕ-Р±СЉСЂР·Рѕ.
Суийпс, би ли отворил прозорците отзад?
- След малко.
Карми, ти кървиш!
- По дяволите!
Скапания тъп нож!
- Ъгъла!
РџРѕ дяволите, Рбрахим!
- Ти си виновен, Карми! Кажи, че си зад ъгъла!
Кървя! Виждате ли? Хубаво. Доволни ли сте сега?
Сега вече мога ли да си получа шибания нож?
Захарче: Почти пристигнах.
Рбрахим, казвам ти, прекрасна Рµ. Щеше РґР° СЃРё загубиш СѓРјР°.
Супер е, шеф.
Хора, трябва да се подредим! Започваме след час!
Раз му викам: "Слушай, ако ме дразниш, ще си имаме проблеми."
Ей, братовчеде!
- Да, момент.
Рскам РґР° СЃРё определим ролите малко РїРѕ-СЏСЃРЅРѕ, става ли?
Рзчакай малко! Опитваме СЃРµ РґР° вършим работа.
- Братовчеде!
Това е пича с хот-дога?
- Това е бил брата му близнак!
Чак по-късно го разбрах.
- Лъжеш!
Но тогава си мислех, че е пича с хот-дога.
Рму викам: "Слушай, ходи си вече!"
"Разкарай се от тук! Боже мой!"
Рму викам: "Значи, имаме проблем."
"Опитвам се да си изям такосите, а ти ми разваляш срещата."
Рпича извади револвер!
- Да, бе!
Кълна се! Рвикам: "Боже мой, откъде взе това?"
"Да не си го откраднал от магазина за сувенири в музея?"
"Кой си ти? Г-н Богарт?"
Трябва да се видя със сестра ми. Ще поемеш ли?
Разбира се. Джеф, защо сестра ти не идва вече?
Питай нея.
Здрасти.
- Здрасти.
Не си ли го сложила в нещо?
- Така ли ме посрещаш?
Здрасти.
- Здрасти.
Миришеш на ресторант.
Хубаво.
Съжалявам, просто мразя да те виждам тук.
РђРјРё...
Тези етикети! Маркъс!
Какво?
- Къде е чилито?
Каква е тази полска работа? Братовчеда уж го подредил...
Ето РіРѕ. РРјР° СЃРё етикет.
Какво означава Суийпс?
Спечелих три пъти в Сейнт Луис и не успяха да ми уцелят топката.
Рстинското РјРё фамилно РёРјРµ Рµ РЈСѓРґСЃ.
Награди РѕС‚ фондация "Джеймс Биърд" Рзбрани: Кармен Берзато Р—Р°: Новоизгряваща звезда РЅР° годината
Говори ли с мама?
- РќРµ.
Знам, че би се радвала да те види.
- Знам. Знам. Просто...
Звънях ти. Така и не ми се обади.
Да, знам. Просто съм зает. Работя.
Чичо Джими иска да купи ресторанта.
- Не се продава.
Знам. Това исках да ти кажа.
- Че не се продава?
Не. Мисля, че трябва да го продадем.
- За да го превърне в бар и грил? Не!
Опитвам се да направя нещо тук, Захарче.
- Така се надявах да си дойдеш вкъщи.
Трябва да тръгвам...
- Добре.
Добре съм.
РЇСЃРЅРѕ?
- Добре.
Рскам РґР° оправя това място.
Никой не те кара.
Наистина трябва да тръгвам.
- Мечка.
Да?
- Обичам те.
Благодаря ти за това.
Няма защо.
Добре дошъл.
Време е да пробваме новите сандвичи. Зад теб! Ъгъла!
Маркъс, хлебчета, моля, шеф!
Мамка му! Пак!
Рони се и е твърде плътно!
- Меся ги на ръка.
От миксера е.
- Не е от миксера. Рони се. Фурната е твърде суха.
Трябва да сложиш хартия за печене пълна с вода на дъното на фурната,
и да сложиш още една партида, ясно?
Не ми казвай как да си върша работата!
- Просто го направи!
Някой да дойде да го пробва. Братовчеде!
Да, бе!
- Заповядайте.
Заповядай, шеф. Шеф.
Как е? Какво мислиш?
Претрупано и бяло, точно като теб.
- РЇСЃРЅРѕ, СЏСЃРЅРѕ, СЏСЃРЅРѕ.
Тина. Как е на сол? Телешкото крехко ли е?
Много е вкусно, копеле!
- Така ли? Доволни ли сме?
Ей, Сидни. Я пробвай това!
Мамка му!
- Жестоко е!
Да, жестоко е!
Ркак ще минеш семейния тест?
Вкусно или впечатляващо?
Вкусното е впечатляващо.
А така. А така.
Онзи пич прилича на морков.
- Това морков ли е?
Очевидно е морков. Не знаеш ли как изглежда моркова?
Ще ни трябва още хляб.
Работи си добре, докато не започне да издава този странен звук.
Боже мой, това е нормално при тези боклуци.
Ти познаваше ли Майкъл?
Пич, той беше един от най-добрите ми приятели, но накрая стана страшно...
Ъгъла! Какво става с хляба?
- Скоро ще е готов.
Пази се!
- Чи-чи, ела да си вземеш якето.
Ей, Фек. Какво става?
- Пич, ще мога да го оправя.
РРјР° ли някакъв стар хляб? Мерси.
- Ето тук.
Ъгъла, шеф! Зад теб!
Фек, пази се!
- Ще ти платя в сандвичи, става ли?
Рмаме сделка.
- Не думай!
Я се разкарай!
- Ричи винаги ли е бил такъв задник?
Винаги и завинаги, пич. Ужасен е.
Да, гадняр е.
- Пич, изобщо не е добър човек.
Може би дълбоко в себе си е тъжен.
- Фек.
РџРёС‡...
Смейният обяд е готов.
- Супер! Хайде.
Боже РјРѕР№, мирише РЅР°... Рзглежда толкова РґРѕР±СЂРµ!
Леле, Сидни! Да започваме!
Добре, какво имаме тук?
Рмаме СЏС…РЅРёСЏ, РѕСЂРёР·, плантани Рё малко салата РѕС‚ резене.
Звучи интересно. Хайде, РР±СЂР°, РґР° започваме.
Нося си свой обяд, това изглежда ужасно.
Стига, пич!
- Не му обръщай внимание.
Това не е мило.
- РќРµ СЏРј СЃРІРёРЅСЃРєРѕ.
Не е свинско, телешко е.
- РўРѕР№ РЅРёРєРѕРіР° РЅРµ СЏРґРµ.
Прилича на свинско.
- Добре, добре. Аз ще започна.
Благодарен съм на Филип К. Дик. Фек, твой ред е.
Аз ли? Аз...
Благодарен съм на котките ми Ралф.
Рдвете ли се казват Ралф?
- Да, просто така е по-лесно.
Ралф и Ралф.
- Тина, твой ред е. Какво става?
Благодарна съм на всички вас, копелета.
Виж каква си мекушава!
Благодарен съм, че днес Ричи не си е сложил от онзи одеколон,
който винаги си слага. Мирише на някакъв бор.
Мирише на лук под мишницата.
Лук под мишницата!
Шеф, искаш ли чиния?
- Не, благодаря, шеф.
Можеш да вземеш моята, ако решиш.
Какво? Просто никога не съм яла платани с някаква трева отгоре.
Братовчеде! Навън е лудница. Ела да ми помогнеш!
Не, пич. Оправяй се.
Тина, какво мислиш за платаните?
Наистина ли?
- Наистина.
Нали помниш, че това място не е мое?
Не съм казвала, че не ми харесват.
- Тя просто казваше, че...
Не си ги яла.
Всички да се успокоят! Всичко е наред!
Спрете да биете по стъклото!
Разкарай се, загубеняко!
- Майната ти!
Весела Коледа, гущери!
Рзглежда тук имаме голям проблем.
Дали някой от вас загубеняци иска да буйства сега?
РќСЏРєРѕР№?
Да. Така и си помислих.
Братовчеде.
Добре ли си?
Днес тук ще има турнир.
Ще се държим прилично.
Няма да плашим редовните клиенти. Няма да ги пипаме,
няма да ги гледаме странно, няма да правим такива изцепки.
Ясно? Добре.
Ще трябва да си купите едно италианско телешко комбо, за да участвате.
Това е турнир с една елиминация,
така че ако загубите, изчезвате.
Няма начин. Ако спечелите, получавате
безплатен италиански сладолед за цяла година.
Също... Също така...
Мразя боклук.
Така че ще чистите след себе си, мухльовци.
Рще рециклирате.
Майната ви!
Братовчеде, това не е ли адски готино?
Няма що!
Какво говориш? Доведох цяла тълпа, а това са много пари.
Тълпа, за която не сме подготвени! Трябваше да ги оставя да те изядат, Карми.
Днес не е денят, в който трябваше да се отклоняваме от системата.
Системата, системата. Братовчеде!
- РќРµ РјРё РїСѓРєР°.
Не ми пука какво правиш в Напа с пинсетите и гъшия дроб.
Рзобщо РЅРµ знаеш какво правиш тук!
Рзобщо! Кръгла нула!
Така че ще се придържаме към познатото, за да сме сигурни,
че имаме достатъчно храна, за да нахраним тези идиоти.
Така че се връщай обратно, и направи шибаните спагети!
РЎРёРґРЅРё.
Съжалявам за пистолета, скъпа. Трябваше да им покажа.
Боже мой.
Карм, я виж.
Добре е. Виждаш ли разликата?
- Рћ, РґР°.
Тавата на пара. Беше прав.
- Да.
Можеш, а?
Би ли ми дал бучка пармезан?
Да, шеф.
Субтитри: polarbear /