1 00:00:29,020 --> 00:00:30,520 Шш... 2 00:00:37,350 --> 00:00:38,850 Шш... 3 00:00:40,480 --> 00:00:41,980 Шш... 4 00:00:47,260 --> 00:00:49,260 Всичко е наред. 5 00:00:57,720 --> 00:00:59,220 Шш... 6 00:01:06,260 --> 00:01:07,760 Знам. 7 00:01:30,970 --> 00:01:32,570 Здрасти. -Здрасти. 11 кг? 8 00:01:32,570 --> 00:01:34,570 11? Не, не, не... Поръчах 90. 9 00:01:34,570 --> 00:01:36,570 Платили сте за 11. Кажи на Лу. 10 00:01:43,330 --> 00:01:47,330 Да. Да, да, да... Не, Луен, това е много мило от твоя страна. 11 00:01:48,200 --> 00:01:49,700 Аха... 12 00:01:51,250 --> 00:01:55,050 Да... Не, не... Благодарим се, че все още работим след всичко това. 13 00:01:55,260 --> 00:01:57,260 Да... Виж, аз... 14 00:01:57,860 --> 00:01:59,860 Още свиквам с това място. 15 00:02:01,000 --> 00:02:03,200 Нали знаеш как Майкъл се справяше със всичко... 16 00:02:03,200 --> 00:02:05,200 А аз искам да ви взема парите. 17 00:02:06,390 --> 00:02:09,090 Да. Да, да, да... Не, и на мен ми липсва. 18 00:02:09,750 --> 00:02:11,250 Да... 19 00:02:13,320 --> 00:02:14,820 Добре. 20 00:02:15,610 --> 00:02:17,410 Не, всичко е наред. Да, да, да... Добре. 21 00:02:17,410 --> 00:02:19,410 Благодаря все пак. Да, да, да... 22 00:02:19,410 --> 00:02:21,410 Добре... Чао. 23 00:02:31,670 --> 00:02:33,870 Млъкни! - Не, не, не, глупако! 24 00:02:33,870 --> 00:02:36,470 Не го изключвай! - Знаеш ли какво значи това, Тина? 25 00:02:36,470 --> 00:02:38,670 Ако го изключиш, няма да проработи отново. 26 00:02:39,470 --> 00:02:41,470 Кога за последно си ги изпразвала? 27 00:02:41,470 --> 00:02:42,970 Не знам. 28 00:03:07,200 --> 00:03:09,700 Хей, Чи-чи. Карми е. Още ли имате от онова месо? 29 00:03:26,350 --> 00:03:28,350 Режеш зеленчуци като момиченце. 30 00:03:28,350 --> 00:03:30,350 Не си изтривайте ръцете от престилката, шеф. 31 00:03:30,350 --> 00:03:31,850 Джеф. 32 00:03:31,850 --> 00:03:33,350 Шеф. 33 00:03:54,290 --> 00:03:56,790 Имаме проблеми. Бродерията е боядисана. 34 00:03:56,790 --> 00:03:59,790 Не думай. Съхранявали са мед през Втората световна. 35 00:03:59,790 --> 00:04:01,590 Затова ли нямат нитове? - Затова нямат нитове. 36 00:04:01,590 --> 00:04:03,090 Как по дяволите не знаеш това? 37 00:04:03,090 --> 00:04:04,400 Защото не знам, по дяволите. 38 00:04:04,400 --> 00:04:07,090 Това са оригинални "Ливайс" с червена бродерия, ясно? 39 00:04:07,090 --> 00:04:09,090 От 1944 са. Можеш да им вземеш 1250 долара 40 00:04:09,090 --> 00:04:11,590 в "Ибей" още тази вечер. - И пак не стигат 550. 41 00:04:11,590 --> 00:04:13,090 Сложи и тези. 42 00:04:13,090 --> 00:04:15,090 Да не съм ти автомат? - Тук има поне 300. 43 00:04:15,090 --> 00:04:17,090 300 плюс какво? 44 00:04:18,090 --> 00:04:20,890 Плюс дънково яке от 1955 с подплата. 45 00:04:21,090 --> 00:04:22,890 Плисирано? - Плисирано. 46 00:04:22,890 --> 00:04:24,390 Дадено. 47 00:04:35,040 --> 00:04:37,040 Турнир по Болбрейкър днес. 48 00:04:38,350 --> 00:04:39,850 Само за един ден! 49 00:04:39,850 --> 00:04:41,850 Само един победител! Само в "Телешкото"! 50 00:05:02,280 --> 00:05:04,080 Ей, Захарче. Да, да, да. 51 00:05:04,080 --> 00:05:06,080 Виж, трябва ми помощта ти. 52 00:05:06,080 --> 00:05:08,080 Не. Не, не, не. Не е това. 53 00:05:08,580 --> 00:05:11,780 Трябва ми онова яке, което Майк ми даде. 54 00:05:11,780 --> 00:05:13,980 Да. Можеш ли да го донесеш тук? 55 00:05:15,280 --> 00:05:17,280 Благодаря ти. Добре. 56 00:05:17,280 --> 00:05:18,780 Да, добре. Чао. 57 00:05:20,980 --> 00:05:23,480 Здрасти. Здравейте. - Здрасти. 58 00:05:23,780 --> 00:05:25,780 Аз съм Сидни. 59 00:05:25,780 --> 00:05:27,780 Обадих се за позицията помощник-готвач. 60 00:05:27,780 --> 00:05:30,280 Днес ще стажувам. - Вярно. По дяволите, съжалявам. 61 00:05:30,280 --> 00:05:32,280 Аз съм Карми. Дай ми... 62 00:05:32,280 --> 00:05:34,280 Да. - Благодаря. 63 00:05:34,280 --> 00:05:36,280 "Алиния", "Смоук", "Авек"... 64 00:05:36,280 --> 00:05:38,280 Сериозно. Какво е...? 65 00:05:39,080 --> 00:05:41,080 Какво е UPS? Това в Чикаго ли е? 66 00:05:41,080 --> 00:05:43,580 Куриерска фирма. 67 00:05:43,580 --> 00:05:46,580 Онази? - Онази. Пощата... Да. 68 00:05:47,580 --> 00:05:48,580 Какво си правила там? 69 00:05:48,580 --> 00:05:50,080 Шофирах. 70 00:05:50,080 --> 00:05:51,880 Така платих за кулинарната академия. 71 00:05:51,880 --> 00:05:53,880 Американския кулинарен институт? - Да. 72 00:05:53,880 --> 00:05:56,380 Добре, тогава какво правиш тук? 73 00:05:57,380 --> 00:06:00,980 Всъщност, това беше любимото място на баща ми 74 00:06:00,980 --> 00:06:02,780 когато бях малка. 75 00:06:03,080 --> 00:06:05,080 Идвахме всяка неделя. 76 00:06:05,480 --> 00:06:07,480 Специално място е. 77 00:06:07,480 --> 00:06:08,980 Хубаво. 78 00:06:09,480 --> 00:06:11,780 Добре. Знаеш как стоят нещата. 79 00:06:11,780 --> 00:06:13,780 Ние... Ще правиш семейното меню. 80 00:06:13,780 --> 00:06:16,580 Месо плюс три предястия, и ядем към 14:00. 81 00:06:16,580 --> 00:06:18,580 Да, разбрах. Супер. Готино. 82 00:06:19,580 --> 00:06:21,080 Какво има? 83 00:06:22,580 --> 00:06:24,580 Дали може да ти задам един въпрос? 84 00:06:24,580 --> 00:06:26,580 Да, разбира се. 85 00:06:27,080 --> 00:06:28,880 Знам кой си. 86 00:06:28,880 --> 00:06:30,580 Така ли? - Да. 87 00:06:30,580 --> 00:06:32,880 Ти беше най-превъзходният главен готвач 88 00:06:32,880 --> 00:06:37,380 в най-превъзходният ресторант в цяла Америка. 89 00:06:38,380 --> 00:06:41,380 Така че... Какво правиш ти тук? 90 00:06:43,280 --> 00:06:45,280 Правя сандвичи. 91 00:06:47,280 --> 00:06:48,780 Тина? - Кармен? 92 00:06:48,780 --> 00:06:50,280 Ибрахим? - Къде е телешкото? 93 00:06:50,280 --> 00:06:52,280 Във фурната. Тина, може ли да започнеш още една джиардиниера? 94 00:06:52,280 --> 00:06:54,280 Трябва ми резенето първо, "джеф". 95 00:06:54,280 --> 00:06:55,480 Кармен. - Ибрахим? 96 00:06:55,480 --> 00:06:58,280 Трябва ми телешкото. След това лука и картофите. 97 00:06:58,280 --> 00:06:59,580 Имаме си сиситема. 98 00:06:59,580 --> 00:07:02,080 Но можеш да ги приготвиш преди телешкото, нали? 99 00:07:02,080 --> 00:07:03,280 Не ни обърквай! 100 00:07:03,280 --> 00:07:04,780 Нищо не обърквам. 101 00:07:04,780 --> 00:07:06,780 Джеф, не! Моля те! Не пипай това! 102 00:07:06,780 --> 00:07:08,780 Сега вече ще ме слушате. Не пипайте това. 103 00:07:08,780 --> 00:07:10,780 Готви се от 12 ча́са. 104 00:07:10,780 --> 00:07:12,980 Това е моята тенджера, "джеф". Всеки знае. 105 00:07:12,980 --> 00:07:14,780 Това е нейната тенджера. 106 00:07:14,780 --> 00:07:16,780 Използвай друга. Моля те. Нали, шеф? 107 00:07:19,780 --> 00:07:22,280 Маркъс, трябва ми двойна доза хляб за днес. Става ли, шеф? 108 00:07:22,280 --> 00:07:24,280 Стига, Карми. От две седмици ти казвам, 109 00:07:24,280 --> 00:07:26,280 че миксерът е счупен и трябва да меся на ръка. 110 00:07:26,280 --> 00:07:28,780 А и Тина все променя температурата и тестото не може да втасва. 111 00:07:28,780 --> 00:07:30,480 Тина, знам, че говориш английски. 112 00:07:30,480 --> 00:07:31,980 Слушай, Маркъс, изоставаме. 113 00:07:31,980 --> 00:07:34,480 Доставчиците ни отрязват. Нямам пари сега, 114 00:07:34,480 --> 00:07:36,480 но ще ти купя нов миксер. Става ли? Обещавам. 115 00:07:36,480 --> 00:07:37,980 Кармен! Звънеца! 116 00:07:37,980 --> 00:07:39,980 Това е телешкото. Ела да ми помогнеш. 117 00:07:40,980 --> 00:07:43,480 По-малки порции картофки днес, шеф. Зад теб съм! 118 00:07:43,480 --> 00:07:45,480 Не правим така. - А как правите? 119 00:07:45,480 --> 00:07:47,480 Както Майкъл ни кажеше. - Кармен, има момиче. 120 00:07:47,480 --> 00:07:48,980 Да, това е Сидни. Ще ни помага днес. 121 00:07:48,980 --> 00:07:51,480 Майкъл не е знаел какво прави. Казвам нещо! 122 00:07:51,480 --> 00:07:53,480 Маркъс, аз ще ти кажа нещо. Ти си ми любимата кучка. 123 00:07:53,480 --> 00:07:56,480 Английският ти задобрява, Зийбс. Да не си отвлякъл капитан на кораб? 124 00:07:56,480 --> 00:07:58,480 Майка ти мен научи прави секс. - Това не е готино. 125 00:07:58,480 --> 00:08:00,480 Така се прави! 126 00:08:00,980 --> 00:08:03,480 Ей, Гари. Приготви ли компоста за днес, шеф? 127 00:08:03,480 --> 00:08:05,480 След като приключа работата тук. 128 00:08:05,480 --> 00:08:06,980 Ясно. Благодаря. 129 00:08:06,980 --> 00:08:10,480 Зад теб! Шеф, има ли нещо като семеен рафт? 130 00:08:10,480 --> 00:08:12,480 Зад теб! - Съжалявам! 131 00:08:20,480 --> 00:08:21,980 Разкарай се. 132 00:08:25,980 --> 00:08:27,980 В килера, долу вдясно. 133 00:08:27,980 --> 00:08:29,980 Благодаря, шеф. 134 00:08:34,980 --> 00:08:36,980 Ей, това изглежда различно. 135 00:08:36,980 --> 00:08:38,480 Зад ъгъла! - Ей, брато! 136 00:08:38,480 --> 00:08:42,480 Ей, ти! Бъркаш ми се в програмата ли, братовчеде? 137 00:08:42,480 --> 00:08:44,480 Програмата започна преди четири часа. 138 00:08:44,480 --> 00:08:46,480 Занимавах се с детето цяла сутрин. Съжалявам. 139 00:08:46,480 --> 00:08:49,980 Какво става с този Болбрейкър? Подлудиха ме в Инстаграм. 140 00:08:49,980 --> 00:08:53,480 Имаш 30 последователя, братле. - Заяждаш ли се? Имам 36. 141 00:08:56,980 --> 00:09:00,480 Трябват ни клиенти. Ще дойдат чак от Рокфърд, за да играят. 142 00:09:00,480 --> 00:09:03,680 Като през 1987. Когато още си бил в топките на онзи безделник. 143 00:09:03,680 --> 00:09:05,680 Как си? - Как мина рециталът? 144 00:09:05,680 --> 00:09:07,880 Мили боже, тя ги разби, Тина! 145 00:09:07,880 --> 00:09:10,880 Момент. Виж, първо трябва да се допитваш до мен. 146 00:09:10,880 --> 00:09:12,880 Нищо не трябва да правя. - Чакай! 147 00:09:12,880 --> 00:09:15,880 Нека поговорим за малко. Какво е това? 148 00:09:15,880 --> 00:09:18,180 Това е Сидни. Стажувам днес. 149 00:09:18,180 --> 00:09:20,680 Какво правиш днес? - Това е Сидни. Помага ни днес. 150 00:09:20,680 --> 00:09:23,680 Братовчеде, различна майонеза ли си поръчал? - Какви са тези банани? 151 00:09:23,680 --> 00:09:25,680 Ти си бил, шеф. - "Ти си бил, шеф". 152 00:09:25,680 --> 00:09:27,680 Този ги е ползвал за огромен ядков мъфин. 153 00:09:27,680 --> 00:09:30,680 Беше вариант на "Панетоне" и щеше да е чудесно, ако ме беше оставил да го довърша. 154 00:09:30,680 --> 00:09:32,380 Майната ти. - Братовчеде! 155 00:09:32,380 --> 00:09:34,680 Ричи Джеримович. Приятно ми е, скъпа. 156 00:09:34,680 --> 00:09:37,180 Не я наричай "скъпа", извратеняко! - Съжалявам, Карм. Толкова си прогресивен. 157 00:09:37,180 --> 00:09:39,180 Не исках да те обидя, Сидни. 158 00:09:39,180 --> 00:09:42,480 Казваме "скъпа" просто защото сме италианци. - Прекрасно. Благодаря ти. 159 00:09:42,480 --> 00:09:45,980 Ъгъла! - Слушай! Опитвам се да говоря с теб. 160 00:09:45,980 --> 00:09:47,980 Не се измъквай като правиш сто неща наведнъж. 161 00:09:47,980 --> 00:09:49,980 Нямам време за това. - Не помня да съм имал време 162 00:09:49,980 --> 00:09:52,480 да се грижа за майка ти шест месеца. - Само недей... 163 00:09:52,480 --> 00:09:55,980 Не, ти недей! Още не мога да си платя разходите от развода заради това, 164 00:09:55,980 --> 00:10:00,780 че се мъчех да ти оправя семейството, тъй като не благоволи да се прибереш. 165 00:10:02,080 --> 00:10:05,980 Момчетата ми пишат, че ги караш да правят нещата наобратно. 166 00:10:05,980 --> 00:10:08,180 Не го прави, Кармен! 167 00:10:08,180 --> 00:10:11,180 Недей да ги объркваш и да поръчваш различна майонеза, 168 00:10:11,180 --> 00:10:14,180 или да наемаш някакви уличници без първо да говориш с мен! 169 00:10:14,680 --> 00:10:19,680 Това място е на брат ти, нали помниш? И без теб се оправях. 170 00:10:20,180 --> 00:10:22,180 Защо не го остави на теб тогава? 171 00:10:25,180 --> 00:10:27,180 Свършва ни зехтина, Карми. 172 00:10:27,580 --> 00:10:29,580 Ясно. 173 00:10:35,580 --> 00:10:37,580 Къде ми е ножа? 174 00:10:39,880 --> 00:10:42,180 Шефове, трябва да си заточим ножовете, щом имаме време. 175 00:10:42,180 --> 00:10:44,480 Трябва да си заточиш мозъка, щом имаме време. 176 00:10:44,580 --> 00:10:47,580 От две седмици си тук, и от две седмици имаме проблем с парите. 177 00:10:47,580 --> 00:10:51,080 Едно плюс едно е равно на ти си задник, Боби Флей. - Не ме наричай Боби Флей! 178 00:10:51,080 --> 00:10:54,080 Сидни, разбъркай онази тенджера, моля те. - Да, шеф. Искаш ли картуш? 179 00:10:54,080 --> 00:10:55,580 Да, моля. - Какво е картуш? 180 00:10:55,580 --> 00:10:57,580 Кой е най-добрият ни ден тук? - Пети. 181 00:10:57,580 --> 00:10:59,780 Добре. Ибрахим, донеси ми тенджера за джиардиниера. 182 00:10:59,780 --> 00:11:02,280 Значи ако направим шест, ще успеем тази едмица, нали? 183 00:11:02,280 --> 00:11:04,280 Затова, Болбрейкър. - Просто си улесни живота 184 00:11:04,280 --> 00:11:07,380 и направи шибаните спагети! - Не ми говори за спагети! 185 00:11:07,380 --> 00:11:10,180 Всичките ножове са тъпи! - Спагетите най-много се продават, Карм. 186 00:11:10,180 --> 00:11:12,880 Направо бяха огън! - Направо е готово вече, шеф. Зад теб! 187 00:11:12,880 --> 00:11:16,880 Да, но защо? - Защото негодникът от Медисън Парк 188 00:11:16,880 --> 00:11:18,880 не можа да го измисли. - Време за чистене, шефове. 189 00:11:18,880 --> 00:11:21,580 Я пак? Някой разбра ли какво каза? 190 00:11:21,580 --> 00:11:26,080 - Казвам, че трябва да почиствате след себе си, защото тук е отвратително. 191 00:11:26,080 --> 00:11:30,080 Наричам всички "шеф" от уважение и никога не съм казвал, 192 00:11:30,080 --> 00:11:35,080 че не мога да направя спагетите. Казах, че не се вписват в менюто. Точка. 193 00:11:36,080 --> 00:11:38,380 Три часа до отваряне, шефове! 194 00:11:38,380 --> 00:11:42,180 На кого викаш, Карми? Няма и пет човека тук. 195 00:11:42,180 --> 00:11:45,180 Нека те попитам нещо. Щом спагетите толкова не се вписват, 196 00:11:45,180 --> 00:11:48,180 защо хората ги обичаха толкова много? - Така е. 197 00:11:48,180 --> 00:11:52,180 Хората нямат вкус. Бяха безвкусни и преливаха от сос. 198 00:11:52,180 --> 00:11:54,180 Отнемаха седем часа. - И какво от това? 199 00:11:54,180 --> 00:12:00,680 Заради тези глупости си станал претенциозен, заблуден идиот! 200 00:12:00,680 --> 00:12:04,980 Научили са те да готвиш мравки, но не и как да приготвиш една паста! 201 00:12:04,980 --> 00:12:08,980 Май трябва да се научиш, Карми. - Знам как се приготвя паста, Макръс. 202 00:12:08,980 --> 00:12:13,980 Не искам да ви разочаровам, копелета, но онзи буламач няма да ни спаси този път. 203 00:12:13,980 --> 00:12:16,780 Но "Болбрейкър" ще ни спаси. Фек вече ще взима един долар за една игра. 204 00:12:16,780 --> 00:12:18,480 Така че млъкнете, по дяволите! - Кой е Фек? 205 00:12:18,480 --> 00:12:21,980 Тина, ти ли ми взе ножа, шеф? - Ти ли ми взе тенджерата, "джеф"? 206 00:12:23,480 --> 00:12:24,980 Мамка му! 207 00:12:24,980 --> 00:12:28,180 Нийл Фек! Любовника на нашия женчо! 208 00:12:30,280 --> 00:12:33,280 Защо телешкото е толкова горещо? - Защото току-що го извадихме. 209 00:12:33,280 --> 00:12:35,480 С два часа закъснение? - Два часа по-дълго. 210 00:12:35,480 --> 00:12:37,480 Ригли не ни достави достатъчно месо тази седмица. 211 00:12:37,480 --> 00:12:40,480 И защо не е доставил? - Защото нямаме пари! 212 00:12:40,480 --> 00:12:43,680 Единствено намерих телешко с кост, а то нали трябва да се задуши. 213 00:12:43,680 --> 00:12:46,180 Това отнема два часа допълнително. Добрата новина е, 214 00:12:46,180 --> 00:12:49,180 че можем да ползваме по-малко хляб и сос. - Обади се на Ригли! 215 00:12:49,180 --> 00:12:52,680 Което не сме правили в този ресторант в продължение на 25 години, Карм. 216 00:12:52,680 --> 00:12:54,680 Системата, бейби! - Системата. 217 00:12:54,680 --> 00:12:57,680 Едва можеш да си позволиш заплатите на хората, иначе супер система! 218 00:12:57,680 --> 00:13:00,680 Не ми говори за труд, г-н Нома! - Мислех, че мястото е твое! 219 00:13:05,180 --> 00:13:06,680 Майната му на всичко! 220 00:13:07,180 --> 00:13:09,180 Имам съобщение! Слушайте! 221 00:13:09,180 --> 00:13:13,980 Хлябът си остава както преди! Сосът си остава както преди! 222 00:13:26,480 --> 00:13:29,780 Нищо няма да стане с един долар, Мечка. Прекалено трудно е. 223 00:13:29,780 --> 00:13:32,580 Да, това е смисъла, Фек. И без това е достатъчно объркано. 224 00:13:32,580 --> 00:13:36,080 Да, бе, човек. Това е норвежка версия на "Мортал Комбат". 225 00:13:36,080 --> 00:13:41,280 Една от причините да я махнат, освен заради прекаленото насилие, 226 00:13:41,280 --> 00:13:43,780 е това, че е твърде трудна. Хем е бойна, хем е със скролер! 227 00:13:44,780 --> 00:13:48,280 Също така... Съжалявам. Не успях да дойда на погребението. 228 00:13:48,780 --> 00:13:52,280 Изпратих цветя и силно се надявам, че са били хубави. 229 00:13:52,280 --> 00:13:54,280 Не знам. Не бях там. Колко време ще отнеме това? 230 00:13:54,280 --> 00:13:56,280 Ще отнеме час. - Трябва ми по-бързо. 231 00:13:56,280 --> 00:13:58,380 Суийпс, би ли отворил прозорците отзад? - След малко. 232 00:13:58,380 --> 00:14:01,280 Карми, ти кървиш! - По дяволите! 233 00:14:01,280 --> 00:14:03,780 Скапания тъп нож! - Ъгъла! 234 00:14:03,780 --> 00:14:06,880 По дяволите, Ибрахим! - Ти си виновен, Карми! Кажи, че си зад ъгъла! 235 00:14:06,880 --> 00:14:10,980 Кървя! Виждате ли? Хубаво. Доволни ли сте сега? 236 00:14:10,980 --> 00:14:13,480 Сега вече мога ли да си получа шибания нож? 237 00:14:32,980 --> 00:14:34,980 Захарче: Почти пристигнах. 238 00:14:51,080 --> 00:14:55,580 Ибрахим, казвам ти, прекрасна е. Щеше да си загубиш ума. 239 00:14:56,580 --> 00:14:58,080 Супер е, шеф. 240 00:14:59,580 --> 00:15:03,080 Хора, трябва да се подредим! Започваме след час! 241 00:15:03,080 --> 00:15:06,080 И аз му викам: "Слушай, ако ме дразниш, ще си имаме проблеми." 242 00:15:06,080 --> 00:15:07,780 Ей, братовчеде! - Да, момент. 243 00:15:07,780 --> 00:15:10,980 Искам да си определим ролите малко по-ясно, става ли? 244 00:15:10,980 --> 00:15:14,780 Изчакай малко! Опитваме се да вършим работа. - Братовчеде! 245 00:15:14,780 --> 00:15:17,780 Това е пича с хот-дога? - Това е бил брата му близнак! 246 00:15:17,780 --> 00:15:20,780 Чак по-късно го разбрах. - Лъжеш! 247 00:15:20,780 --> 00:15:23,780 Но тогава си мислех, че е пича с хот-дога. 248 00:15:23,780 --> 00:15:26,380 И му викам: "Слушай, ходи си вече!" 249 00:15:27,280 --> 00:15:30,280 "Разкарай се от тук! Боже мой!" 250 00:15:31,280 --> 00:15:33,280 И му викам: "Значи, имаме проблем." 251 00:15:33,280 --> 00:15:36,280 "Опитвам се да си изям такосите, а ти ми разваляш срещата." 252 00:15:36,280 --> 00:15:39,280 И пича извади револвер! - Да, бе! 253 00:15:39,280 --> 00:15:42,780 Кълна се! И викам: "Боже мой, откъде взе това?" 254 00:15:42,780 --> 00:15:45,780 "Да не си го откраднал от магазина за сувенири в музея?" 255 00:15:46,280 --> 00:15:48,280 "Кой си ти? Г-н Богарт?" 256 00:16:12,280 --> 00:16:14,280 Трябва да се видя със сестра ми. Ще поемеш ли? 257 00:16:14,280 --> 00:16:18,280 Разбира се. Джеф, защо сестра ти не идва вече? 258 00:16:18,280 --> 00:16:20,280 Питай нея. 259 00:16:22,780 --> 00:16:24,780 Здрасти. - Здрасти. 260 00:16:24,780 --> 00:16:28,780 Не си ли го сложила в нещо? - Така ли ме посрещаш? 261 00:16:28,780 --> 00:16:31,280 Здрасти. - Здрасти. 262 00:16:41,280 --> 00:16:43,280 Миришеш на ресторант. 263 00:16:44,080 --> 00:16:45,580 Хубаво. 264 00:16:46,880 --> 00:16:49,880 Съжалявам, просто мразя да те виждам тук. 265 00:16:50,980 --> 00:16:52,480 Ами... 266 00:16:57,280 --> 00:16:59,480 Тези етикети! Маркъс! 267 00:16:59,480 --> 00:17:00,980 Какво? - Къде е чилито? 268 00:17:00,980 --> 00:17:04,180 Каква е тази полска работа? Братовчеда уж го подредил... 269 00:17:04,180 --> 00:17:06,680 Ето го. Има си етикет. 270 00:17:10,480 --> 00:17:12,680 Какво означава Суийпс? 271 00:17:12,680 --> 00:17:15,680 Спечелих три пъти в Сейнт Луис и не успяха да ми уцелят топката. 272 00:17:15,680 --> 00:17:18,180 Истинското ми фамилно име е Уудс. 273 00:17:25,080 --> 00:17:30,080 Награди от фондация "Джеймс Биърд" Избрани: Кармен Берзато За: Новоизгряваща звезда на годината 274 00:17:34,680 --> 00:17:36,880 Говори ли с мама? - Не. 275 00:17:37,580 --> 00:17:41,080 Знам, че би се радвала да те види. - Знам. Знам. Просто... 276 00:17:51,380 --> 00:17:54,080 Звънях ти. Така и не ми се обади. 277 00:17:54,080 --> 00:17:56,580 Да, знам. Просто съм зает. Работя. 278 00:17:57,480 --> 00:17:59,680 Чичо Джими иска да купи ресторанта. - Не се продава. 279 00:17:59,680 --> 00:18:01,880 Знам. Това исках да ти кажа. - Че не се продава? 280 00:18:01,880 --> 00:18:05,380 Не. Мисля, че трябва да го продадем. - За да го превърне в бар и грил? Не! 281 00:18:05,380 --> 00:18:11,380 Опитвам се да направя нещо тук, Захарче. - Така се надявах да си дойдеш вкъщи. 282 00:18:13,880 --> 00:18:17,880 Трябва да тръгвам... - Добре. 283 00:18:19,580 --> 00:18:21,080 Добре съм. 284 00:18:21,980 --> 00:18:23,980 Ясно? - Добре. 285 00:18:26,080 --> 00:18:28,080 Искам да оправя това място. 286 00:18:29,580 --> 00:18:31,580 Никой не те кара. 287 00:18:36,580 --> 00:18:38,880 Наистина трябва да тръгвам. - Мечка. 288 00:18:38,880 --> 00:18:40,880 Да? - Обичам те. 289 00:18:42,080 --> 00:18:44,380 Благодаря ти за това. 290 00:18:47,080 --> 00:18:48,880 Няма защо. 291 00:18:56,780 --> 00:18:58,280 Добре дошъл. 292 00:19:02,780 --> 00:19:06,780 Време е да пробваме новите сандвичи. Зад теб! Ъгъла! 293 00:19:09,280 --> 00:19:11,480 Маркъс, хлебчета, моля, шеф! 294 00:19:12,380 --> 00:19:14,180 Мамка му! Пак! 295 00:19:16,480 --> 00:19:19,080 Рони се и е твърде плътно! - Меся ги на ръка. 296 00:19:19,080 --> 00:19:22,580 От миксера е. - Не е от миксера. Рони се. Фурната е твърде суха. 297 00:19:22,580 --> 00:19:25,380 Трябва да сложиш хартия за печене пълна с вода на дъното на фурната, 298 00:19:25,380 --> 00:19:26,880 и да сложиш още една партида, ясно? 299 00:19:26,880 --> 00:19:29,380 Не ми казвай как да си върша работата! - Просто го направи! 300 00:19:31,680 --> 00:19:33,880 Някой да дойде да го пробва. Братовчеде! 301 00:19:33,880 --> 00:19:35,380 Да, бе! - Заповядайте. 302 00:19:35,380 --> 00:19:38,380 Заповядай, шеф. Шеф. 303 00:19:39,880 --> 00:19:41,380 Как е? Какво мислиш? 304 00:19:41,380 --> 00:19:43,880 Претрупано и бяло, точно като теб. - Ясно, ясно, ясно. 305 00:19:43,980 --> 00:19:46,980 Тина. Как е на сол? Телешкото крехко ли е? 306 00:19:46,980 --> 00:19:49,980 Много е вкусно, копеле! - Така ли? Доволни ли сме? 307 00:19:52,380 --> 00:19:55,380 Ей, Сидни. Я пробвай това! 308 00:19:58,180 --> 00:20:00,880 Мамка му! - Жестоко е! 309 00:20:00,880 --> 00:20:02,380 Да, жестоко е! 310 00:20:02,880 --> 00:20:04,880 И как ще минеш семейния тест? 311 00:20:04,880 --> 00:20:06,680 Вкусно или впечатляващо? 312 00:20:07,680 --> 00:20:09,680 Вкусното е впечатляващо. 313 00:20:09,680 --> 00:20:11,880 А така. А така. 314 00:20:17,080 --> 00:20:20,080 Онзи пич прилича на морков. - Това морков ли е? 315 00:20:20,680 --> 00:20:23,380 Очевидно е морков. Не знаеш ли как изглежда моркова? 316 00:20:23,880 --> 00:20:25,880 Ще ни трябва още хляб. 317 00:20:28,480 --> 00:20:31,780 Работи си добре, докато не започне да издава този странен звук. 318 00:20:31,780 --> 00:20:34,180 Боже мой, това е нормално при тези боклуци. 319 00:20:34,180 --> 00:20:36,180 Ти познаваше ли Майкъл? 320 00:20:36,380 --> 00:20:39,380 Пич, той беше един от най-добрите ми приятели, но накрая стана страшно... 321 00:20:39,380 --> 00:20:42,380 Ъгъла! Какво става с хляба? - Скоро ще е готов. 322 00:20:42,380 --> 00:20:45,380 Пази се! - Чи-чи, ела да си вземеш якето. 323 00:20:45,380 --> 00:20:48,180 Ей, Фек. Какво става? - Пич, ще мога да го оправя. 324 00:20:48,180 --> 00:20:50,680 Има ли някакъв стар хляб? Мерси. - Ето тук. 325 00:20:50,680 --> 00:20:53,180 Ъгъла, шеф! Зад теб! 326 00:20:53,180 --> 00:20:56,180 Фек, пази се! - Ще ти платя в сандвичи, става ли? 327 00:20:56,180 --> 00:20:58,680 Имаме сделка. - Не думай! 328 00:20:58,680 --> 00:21:00,680 Я се разкарай! - Ричи винаги ли е бил такъв задник? 329 00:21:00,680 --> 00:21:03,380 Винаги и завинаги, пич. Ужасен е. 330 00:21:03,380 --> 00:21:05,580 Да, гадняр е. - Пич, изобщо не е добър човек. 331 00:21:05,580 --> 00:21:08,580 Може би дълбоко в себе си е тъжен. - Фек. 332 00:21:09,980 --> 00:21:11,480 Пич... 333 00:21:18,980 --> 00:21:22,480 Смейният обяд е готов. - Супер! Хайде. 334 00:21:23,880 --> 00:21:26,880 Боже мой, мирише на... Изглежда толкова добре! 335 00:21:26,880 --> 00:21:29,380 Леле, Сидни! Да започваме! 336 00:21:31,880 --> 00:21:34,080 Добре, какво имаме тук? 337 00:21:34,080 --> 00:21:38,580 Имаме яхния, ориз, плантани и малко салата от резене. 338 00:21:38,580 --> 00:21:41,080 Звучи интересно. Хайде, Ибра, да започваме. 339 00:21:41,980 --> 00:21:44,080 Нося си свой обяд, това изглежда ужасно. 340 00:21:44,080 --> 00:21:46,580 Стига, пич! - Не му обръщай внимание. 341 00:21:46,880 --> 00:21:48,880 Това не е мило. - Не ям свинско. 342 00:21:48,880 --> 00:21:51,880 Не е свинско, телешко е. - Той никога не яде. 343 00:21:51,880 --> 00:21:54,180 Прилича на свинско. - Добре, добре. Аз ще започна. 344 00:21:54,180 --> 00:21:57,680 Благодарен съм на Филип К. Дик. Фек, твой ред е. 345 00:21:57,680 --> 00:21:59,980 Аз ли? Аз... 346 00:21:59,980 --> 00:22:02,680 Благодарен съм на котките ми Ралф. 347 00:22:03,980 --> 00:22:07,180 И двете ли се казват Ралф? - Да, просто така е по-лесно. 348 00:22:07,680 --> 00:22:10,380 Ралф и Ралф. - Тина, твой ред е. Какво става? 349 00:22:10,980 --> 00:22:13,180 Благодарна съм на всички вас, копелета. 350 00:22:13,280 --> 00:22:15,280 Виж каква си мекушава! 351 00:22:15,680 --> 00:22:20,280 Благодарен съм, че днес Ричи не си е сложил от онзи одеколон, 352 00:22:20,280 --> 00:22:23,780 който винаги си слага. Мирише на някакъв бор. 353 00:22:25,080 --> 00:22:27,580 Мирише на лук под мишницата. 354 00:22:29,880 --> 00:22:31,480 Лук под мишницата! 355 00:22:32,180 --> 00:22:34,880 Шеф, искаш ли чиния? - Не, благодаря, шеф. 356 00:22:35,180 --> 00:22:37,180 Можеш да вземеш моята, ако решиш. 357 00:22:37,880 --> 00:22:41,380 Какво? Просто никога не съм яла платани с някаква трева отгоре. 358 00:22:41,880 --> 00:22:45,580 Братовчеде! Навън е лудница. Ела да ми помогнеш! 359 00:22:45,580 --> 00:22:47,880 Не, пич. Оправяй се. 360 00:22:47,880 --> 00:22:49,880 Тина, какво мислиш за платаните? 361 00:22:49,880 --> 00:22:51,380 Наистина ли? - Наистина. 362 00:22:51,880 --> 00:22:53,880 Нали помниш, че това място не е мое? 363 00:22:53,880 --> 00:22:56,880 Не съм казвала, че не ми харесват. - Тя просто казваше, че... 364 00:22:56,880 --> 00:22:58,380 Не си ги яла. 365 00:23:00,580 --> 00:23:04,080 Всички да се успокоят! Всичко е наред! 366 00:23:05,080 --> 00:23:07,580 Спрете да биете по стъклото! 367 00:23:07,580 --> 00:23:11,080 Разкарай се, загубеняко! - Майната ти! 368 00:23:24,380 --> 00:23:26,080 Весела Коледа, гущери! 369 00:23:27,180 --> 00:23:29,680 Изглежда тук имаме голям проблем. 370 00:23:30,580 --> 00:23:37,080 Дали някой от вас загубеняци иска да буйства сега? 371 00:23:38,780 --> 00:23:39,780 Някой? 372 00:23:40,780 --> 00:23:42,780 Да. Така и си помислих. 373 00:23:43,880 --> 00:23:44,880 Братовчеде. 374 00:23:50,280 --> 00:23:51,480 Добре ли си? 375 00:23:53,480 --> 00:23:55,480 Днес тук ще има турнир. 376 00:23:56,480 --> 00:23:59,480 Ще се държим прилично. 377 00:23:59,480 --> 00:24:02,980 Няма да плашим редовните клиенти. Няма да ги пипаме, 378 00:24:02,980 --> 00:24:07,480 няма да ги гледаме странно, няма да правим такива изцепки. 379 00:24:09,480 --> 00:24:11,780 Ясно? Добре. 380 00:24:12,280 --> 00:24:15,280 Ще трябва да си купите едно италианско телешко комбо, за да участвате. 381 00:24:15,280 --> 00:24:17,580 Това е турнир с една елиминация, 382 00:24:17,580 --> 00:24:20,080 така че ако загубите, изчезвате. 383 00:24:20,580 --> 00:24:23,680 Няма начин. Ако спечелите, получавате 384 00:24:23,680 --> 00:24:26,180 безплатен италиански сладолед за цяла година. 385 00:24:28,580 --> 00:24:32,580 Също... Също така... 386 00:24:33,480 --> 00:24:34,980 Мразя боклук. 387 00:24:35,980 --> 00:24:39,180 Така че ще чистите след себе си, мухльовци. 388 00:24:39,180 --> 00:24:41,180 И ще рециклирате. 389 00:24:45,180 --> 00:24:46,680 Майната ви! 390 00:24:47,280 --> 00:24:49,280 Братовчеде, това не е ли адски готино? 391 00:24:50,280 --> 00:24:51,180 Няма що! 392 00:24:51,180 --> 00:24:53,680 Какво говориш? Доведох цяла тълпа, а това са много пари. 393 00:24:53,680 --> 00:24:56,680 Тълпа, за която не сме подготвени! Трябваше да ги оставя да те изядат, Карми. 394 00:24:56,680 --> 00:24:59,480 Днес не е денят, в който трябваше да се отклоняваме от системата. 395 00:24:59,480 --> 00:25:01,880 Системата, системата. Братовчеде! - Не ми пука. 396 00:25:01,880 --> 00:25:05,980 Не ми пука какво правиш в Напа с пинсетите и гъшия дроб. 397 00:25:05,980 --> 00:25:08,780 Изобщо не знаеш какво правиш тук! 398 00:25:09,480 --> 00:25:11,480 Изобщо! Кръгла нула! 399 00:25:12,280 --> 00:25:15,480 Така че ще се придържаме към познатото, за да сме сигурни, 400 00:25:15,480 --> 00:25:18,480 че имаме достатъчно храна, за да нахраним тези идиоти. 401 00:25:19,580 --> 00:25:24,580 Така че се връщай обратно, и направи шибаните спагети! 402 00:25:27,980 --> 00:25:28,980 Сидни. 403 00:25:29,380 --> 00:25:31,880 Съжалявам за пистолета, скъпа. Трябваше да им покажа. 404 00:26:04,780 --> 00:26:05,980 Боже мой. 405 00:26:06,780 --> 00:26:08,280 Карм, я виж. 406 00:26:10,180 --> 00:26:12,180 Добре е. Виждаш ли разликата? - О, да. 407 00:26:12,180 --> 00:26:14,180 Тавата на пара. Беше прав. - Да. 408 00:26:15,580 --> 00:26:17,180 Можеш, а? 409 00:26:18,080 --> 00:26:20,080 Би ли ми дал бучка пармезан? 410 00:26:21,780 --> 00:26:22,980 Да, шеф. 411 00:26:58,280 --> 00:27:01,280 Субтитри: polarbear http://subs.sab.bz/