Furies - Season 1 (2024) (Furies.S01E03.Id.never.have.bet.on.you.720p.NF.WEB-DL.MULTI.DDP5.1.x264-Telly.srt) Свали субтитрите
ВЕЧНО ЩАСТИЕ НА АРАГО! ПАРИЖ, 1928
И тези фамилии,
воювали.
За булката и младоженеца!
Араго, семейството на Селма,
били уважавани Кръстници, които всявали страх.
Но твърде много щастие може да привлече гнева на боговете
и завистта на събратята.
Всички от семейство Араго били принудени да посрещнат гибелта си.
Мъже, жени и деца.
Това ужасяващо престъпление, принудило Кръстниците да се обединят.
Така се родил "Олимп".
Оцелелият от клането е имал право на отмъщение.
Око за око.
Но твърде много невинна кръв е била пролята.
Дария Араго, прабабата на Селма,
се отказала от отмъщението и място си в "Олимп".
Подземният свят се нуждаел от някой, който да поддържа баланс.
Някой независим, способен да поддържа някаква справедливост.
Дария станала първата Фурия.
И оттогава работата се предава от майка на дъщеря.
Фурия е родена от кръв и олово.
Благодарение на нея, подземният свят вече не е бил във война.
Досега.
ФУРИИ
Как така не получихме покана за това импровизирано парти?
Добре, че не сме с празни ръце. Майка ми казваше:
"Когато ходиш на гости при приятел, винаги носи нещо малко."
Въпрос на възпитание е.
- Но аз не искам да убивам никого.
Добре. Просто гледай да не се самоубиеш.
Не убивай и приятелите си.
Знаеш ли какво научих, когато убих за първи път?
Когато става дума за живот и смърт,
убийството не е проблем, наистина,
но трудно се преглъща.
Да тръгваме. Ти на палубата, аз на носа.
Всичко е наред, малката.
Побързай.
Ще ти мине.
Не го видях. Ако не беше ти, щях…
Ние сме семейство, грижим се един за друг, нормално е.
Какво стана?
Ти ми кажи.
На една Фурия не й убягва нищо.
- Да, но аз не съм Фурия.
Какво забеляза?
- Не знам.
Имаше кръв, трупове. Беше пълен хаос.
Контролирай емоциите си и се съсредоточи.
Дошъл е да отвори сейфа.
Планирал е всичко, освен теб.
Нямала си амуниции и си импровизирала.
Имала си надмощие, но нещо се е объркало.
Нещо неврологично е?
Имаш дарба, но задаваш грешните въпроси.
В достатъчно добра форма съм,
за да те откажа от този навик.
Защо не те уби?
Не знам.
Кръстниците знаят ли, че си болна?
Върша си работата, другото не ги засяга.
Откраднат сейф казва друго.
Сигурно вече са го изпразнили.
- Не и без целия ключ.
Успяла си да откраднеш част от него?
Защо баща ми ще пренебрегва семейството ни заради този сейф?
Заради Свещената книга на Шестте. Най-мощното оръжие на "Олимп".
Пазят я в този сейф и го отварят приблизително веднъж годишно.
По време на церемонията по вписвания.
Вътре са имената на всички, възползвали се от услугите им.
От услугите им?
Влиятелни хора на високи позиции.
Този списък защитава "Олимп", разбираш ли?
Ако излезе наяве, цялата система рухва.
Свещената книга е бомба. Разбираш ли вече защо я искат?
Да, за власт, но баща ми никога не се е блазнил от властта.
Въпросът е, защо я е искал? Някакви идеи?
Селма?
Знам.
- Трябва да направиш нещо.
Не можем да загубим Книгата.
- Доверете ми се, имам грижата.
Да ти имаме доверие след случилото се тук?
Ако до утре вечер сейфът не е тук за церемонията, сме мъртви.
И повярвай ми, ще изкопаем гробове за теб и хората ти.
Нямаше никаква охрана.
Кой е шеф на охраната на Транс?
- Монклар.
Охранява ги от пет години и е професионалист.
Нямаше те. Къде беше?
ЛИНА ГЕРАБ 1995 - 1998
Трябваше да се погрижа за нещо.
Това е секретната линия с Кръстниците. Не е на добре, щом звъни.
Какво е това?
- Не се тревожи.
Кръвта не е моя. Добре съм.
Кажи ми, как се справи малката?
- Повърна.
След мисията.
Беше по-добра от мен при първата ми мисия.
Да помислим за смъртта на Дариус. Кръстниците подозират вътрешен човек.
Не е изключено.
- Да, но това излиза извън контрол.
Трябва да се вземем в ръце.
Имам грижата за Монклар. Ще взема малката с мен.
Предпочиташ да дойде с теб и Мама да я види?
Хайде, да тръгваме.
Добре, информацията достоверна ли е?
На "Рю дьо Репо" ли е?
Оценявам го, Марко. Дочуване.
Имаш ли много информатори като този Марко?
Да не сме ченгета, за да имаме информатори?
Запомни едно, Селма помага на много хора.
Хора, които й помагат като Марко, като Калния, като мен.
Грешка й е, че дава шанс на тези, които не заслужават.
Като теб.
Коя си ти? За кого работиш?
Работя за теб, за нея.
- Под прикритие си, признай?
За какво говориш?
- Как се казваш?
Моля?
- Казвай как се казваш?
Лина Гераб!
- Пързаляш ли ме? Това е Лина Гераб.
Ето, виж я. Лина Гераб е мъртва.
На два метра под земята.
Мамка му! Не си знаела.
Коя си ти? А?
Тя пристигна току-що.
Няма мои снимки от преди 99-та.
Мамо, виж.
Няма и следа от съществуването ми, преди да навърша пет.
Как е възможно?
Кажи нещо.
Не знам.
Как си, скъпа моя?
- Не съм ти скъпа моя, а твоя дъщеря.
Казвам, че…
Няма мои снимки като бебе.
Защо?
Мамо, погледни ме.
Знаеш.
Дълбоко в себе си знаеш.
Помогни ми.
Погледни.
Това си ти.
Това е татко.
И това съм аз.
Дариус.
Амитис.
Лина.
- Не, мамо, ето ме.
Лина.
- Не, ето ме тук.
Лина.
- Мамо, ето тук съм!
Лина!
Съжалявам, мамо. Съжалявам.
Мамо, наистина съжаля…
Мамо?
Беше дошъл за теб.
Но защо искаше да те убие?
Какво знаеш?
Моята Лина.
Да.
Да, мамо, тук съм.
Моята Лина е мъртва.
Но жената в черно ни донесе малко ангелче.
Мислех, че този път ще завърши с кървава баня.
Доброжелателна си, шефке. Кръстниците ти са захапали ръката.
Те са като пирани. Изяждат ме жива.
Очевидно е.
Не беше голямо постижение, договорихме се за примирие.
Целият проблем с Кръстниците е тяхната природа.
Щом разберат, че сейфът е откраднат от съучастника на Дариус и Желето,
фойерверките са неизбежни.
- Маскираният човек,
той дърпа конците от самото начало.
- Какво ще правиш със Свещената книга?
Признавам си, замислих се.
- Мислиш за опасни неща.
Нали затова ме нае? Аз бих си купил "Спирит 111".
Най-голямата дървена яхта в света.
Бих направил каюта за теб.
В стил Селма.
Дариус Гераб можеше да си купи стотици подобни яхти.
Точно. Какво го прехвана тогава?
Понякога хората правят глупости.
Мамка му! Пусни ме да изляза!
Какво става?
- Вината е негова и не спира да крещи.
Пусни ме да изляза!
Освен това се опита да ме прави на глупак.
Казвайки: "Ако проговоря, ще ме убие".
- Класика.
Отговорих му: "Ако не проговориш, ще те убия."
След това се спъна и падна.
Гравитацията е развързала много езици.
- Само дето още е упорит.
Да го откараме при нас. Да видим дали не можем да го вразумим.
Май му смаза пръстите току-що.
- Днес не му е ден.
Тя дойде преди половин час. В стаята е.
Ето я.
Лина?
Лина!
Лина!
Лина!
Къде е? Не ми казвай, че си дошъл пеша?
Лина! Спри да бягаш, за Бога!
Какви ги вършиш?
- Ти!
Вербува сестрите да ме шпионират ли?
- Разбира се, че не!
Да, но наистина имах нужда да те видя.
Мамка му. Ние двамата…
- Не, не става дума за нас.
Какво е това?
- Не те засяга. Какво искаш?
Знам какви ги вършиш.
Много мислих след снощи и осъзнах много неща.
Знам какво криеш.
Знам, че полицията те разочарова и ти е трудно да живееш нормално,
особено с ченге, напълно те разбирам.
Тук си, за да ме спреш, нали?
Исках да знаеш, че ще отворя случая. Ще намеря кой уби баща ти.
Що не си гледаш работата и не ме оставиш да дишам?
Просто да дишам.
Това е кръв.
- А?
Все пак сме в болница, така че…
Слушай, права си, ще те оставя да дишаш,
но няма да се месиш в този случай, Лина.
Иначе те вкарам зад решетките, ясно ли е?
Ясно ли е?
ДЕРОЛ
Знам, че не трябваше да разследвам Лина.
Не ми се подчиняваш по средата на война?
Имам лошо предчувствие за това дете.
- Е, затова я тествам.
Ако успее, ще спечели твоето и моето доверие.
А ако тя се провали?
- Ако тя се провали…
Здрасти. Как си?
Изпратих някого при майка ти.
Да бди над нея и да почисти мястото.
Добре, размекна ли го?
- Да, имаше нужда от това.
"Воала".
И така…
Доколкото си спомням въпросът беше,
защо нямаше охрана в "Транс"?
Той ме принуди.
Този човек е луд.
Никой не смее да се опълчи на Ерве, дори родителите му.
Какво? Синът на Тран? Глупости. Какво ги говориш, човече?
Ерве работи за някого.
Не знам за кого.
Синът на Тран.
Той работи за маскирания.
Това е лошо.
Защо синът на Кръстник ще краде Свещената книга на Шестте?
За да ускори издигането си, защото родителите му го пренебрегват.
Дори започна собствен бизнес. "Игрите на смъртта".
Залагат от цял свят.
Участниците могат да спечелят много.
Но в повечето случаи получават куршум в главата.
Ако искаме да намерим него и сейфа,
трябва да разберем къде е следващата битка.
Значи ще участваш.
"Лина, върви при майка си". "Лина, влез в караваната".
"Лина, иди да се биеш с изродите." Не съм ти кученце. Върви сама.
Освен ако не си способна.
Нямаш избор, нали?
- Права си. Вече не съм способна.
Мога да блокирам в решаващ момент. Твърде много е заложено на карта.
Но имам избор.
Ти си моят избор.
Имаш силата, която аз вече нямам.
Е, прибирай се.
Отиди да си починеш. Събери сили.
Здравей, съседке, как си?
Искаш ли помощ?
Дай ми минутка.
Добре дошла у дома. Влязох през балкона.
Да му се не види, ти кървиш. Влизай.
Не ми помагаш много.
Боли ли?
- Не.
Искам да си починеш, докато оздравее,
но едва ли ще ме послушаш.
- Нямам избор.
Не ми казвай, че винаги имам избор.
Мислех, че постъпвам правилно.
Мислех, че ще получа някои отговори. Колкото повече търся,
толкова повече съм объркана за семейството си, за себе си.
Вече не разбирам нищо, дори не знам коя съм.
Ти си невероятно момиче.
А ти кой си?
Извинявай.
Нещо грешно ли направих?
Като малка, когато правих пакости се страхувах,
че жената в черно ще дойде за мен.
Съвсем бях забравила.
СЕЛМА
Знаем мястото, където той се среща с играчите.
Бъди готова да ти завържат очите. Ей, слушаш ли ме?
Това ти ли си?
Рисуването никога не ти се отдавало.
Значи си ти?
Ти си жената в черно във всичките ми рисунки.
Преследвачка ли си? Шпионираш ли ме?
Или бдиш над мен?
Защо ме държеше под око, когато бях малка? Защо?
Защото...
си ми майка?
Приличаме ли си?
Аз не съм майка ти.
Но сме от една и съща кръв.
- Моля?
Какво искаш да кажеш?
За Бога, отговори ми.
Твърде много въпроси, за твърде малко време.
Пристигнахме, ти си.
Или какво?
Пистолет ли ще насочиш срещу мен?
Ще ме удариш ли?
Ако случайно паднеш в ледено езеро,
те интересува само как да се докопаш до брега, нали?
Така че ще участваш в играта на Ерве и ще ми го доведеш,
защото оттук нататък за теб значение има само истината.
В името на истината ще ми се подчиниш, въпреки че вече не те държа на каишка.
Не ми губи времето.
После ще отговоря на всичките ти въпроси.
Има ли някого?
Някой чува ли ме?
Ще ви помогна!
Тук си да ме сриташ ли?
Не ли?
Тогава какво искаш?
Случаят "Гераб".
Случаят "Гераб".
Случаят "Гераб".
Случаят "Гераб". Ето, драги, чети и се забавлявай.
Анализирай го и осъзнай, че не съм луда, както мислиш.
Дами и господа, добре дошли!
Първо да се извиня за гадното ви пристигане.
Както знаете, голямата награда си заслужава усилията.
Правилата са прости.
- Изглежда ми слаба.
Това е състезание. Първият, който стигне до мен - печели!
Лесно е! Не е ли? Не се бавете.
Намерете правилния път към победата.
Победителят е само един.
Тези, които се наранят, не е нужно да крещят.
Могат да разчитат на добрината ни. Ние ще ги довършим.
Разбира се, че съм подготвил няколко изненади.
Ако сте бавни, бъдете готови за среща с кучетата или с куршумите.
На една Фурия не й убягва нищо.
Използвай периферната си памет.
Това, което си забелязала, без да гледаш.
Ако не си сигурна, се довери на сетивата си.
Помогни ми, в капан съм!
Извинявай! Съжалявам!
- Не ме оставяй!
Не ме оставяй!
Давай! Давай!
Браво, принцесо. Никога не бих заложил на теб.
Къде е сейфът?
- Върви на майната си!
Къде е сейфът?
- Няма да ме застреляш.
Кучки като теб не могат да стрелят.
Престани! Спри!
Добре! Ще ти кажа всичко!
Престани!
Ще ти кажа всичко.
Господине, госпожо, залагайте.
Ваш ред е, господине.
Господинът печели.
Има ли проблем, Тран? Потиш се.
Притеснявам се за тази вечер. Толкова много я планирахме.
Под напрежение язвата му се обажда.
Добре, че простатата му не се обажда.
Усмихни се.
Намери ли го?
- Работим по въпроса.
Дойдох, за да се уверя, че никой не си изпуска нервите.
Тя е права. Усмихни се.
Мама? Ако видиш булката, преди сватбата носи нещастие.
Същото важи и за сейфа, преди церемонията.
Когато някой пази тайни, ми гъделичка небцето.
Не ми харесва усещането, неприятно е.
А да се унижиш пред всички, харесва ли ти?
Ами, ако си в грешка?
Върви да се забавляваш, Мама.
Това е малката.
- Хайде, излизай.
Права се оказа. Дал ти е верният адрес.
Хайде, мърдай.
- Заварихме хората на маскирания тук.
И не бяха само с джобни ножчета.
- Той не знае кой стои зад всичко.
Никога не го е виждал без маска.
Къде е Селма?
- На церемонията по вписванията,
за да е сигурна, че всичко ще е точно.
- Ето.
Преди да те върнем на скъпите ти родители,
кажи ни защо Дариус Гераб е участвал в кражбата на този сейф.
Да ти опресня ли паметта?
- Не, няма нужда.
Никога не съм понасял физическото насилие.
Ти си дъщерята на Дариус, нали?
Защо го е откраднал ли? Очевидно, заради теб, скъпа.
За теб го направи.
Искаше да ти даде нов живот, далеч от тук.
Явно Дариус се страхуваше да не те вербуват от "Олимп".
Казват, че си специална.
Не си ли?
Както и да е, той би направил всичко, за да те спаси, дори да ги предаде.
Всъщност за всичко това,
си виновна ти.
Ти си виновна, че баща е убит.
Тя е виновна.
- Покажи ни го.
Не вярвам в Дядо Коледа. Не се гаври с нас!
Да го видим и ще отидем да играем.
- Не съм дошъл, за да играя.
Отвори!
- Не докосвай кадифето ми, Фехим.
Отвори или ще изпепеля яхтата до основи. Ясен ли съм?
Селма, кажи ми.
Май вече не можеш да разпознаеш губещата ръка?
Насам. Никой няма да те види.
Върви!
Хвърли го в трюма. Фурия ще го разпита след малко.
Не ме гледай така, човече!
Махай се от тук! Шефът ми те търси.
Парке?
Ти работиш за Парке?
Не съм проговорил, кълна се.
Не съм проговорил, кълна се.
Не ме убивай.
Не ме убивай.
Сам изпитай удоволствието.
Моля, тишина!
Нека ви представя Лина Араго.
Племенницата ми. Моята кръв.
Бъдещата ви Фурия.
Браво!
Браво!
Браво!
"Бъдещата ви Фурия"?
Чувстваш се странно, а?
Аз също.
Кои бяха родителите ми?
Баща ти беше мой брат. Казваше се Дрис.
Майка ти се казваше Кахина.
Бяха лудо влюбени.
И ти ги направи много щастливи.
Те…
При инцидент.
Желето!
- Къде е Свещената книга?
Селма!
ФУРИИ: СЕЗОН 1 - ЕПИЗОД 3 НИКОГА НЕ БИХ ЗАЛОЖИЛ НА ТЕБ
Значи Фурия съществува?
Някой ще трябва да ми помогне да я хвана.
Правиш го за Лина, нали?
Ако ми помогнеш, можем да хванем Фурия,
преди приятелката ти да е направила голяма грешка.
Превод и субтитри: Слав Славов
© 2024 Translator's Heaven