Furies - Season 1 (2024) (Furies.S01E01.I.work.for.her.720p.NF.WEB-DL.MULTI.DDP5.1.x264-Telly.srt) Свали субтитрите
с неговите паметници, универсални магазини
и шикозни барове.
Това е градът на светлината. Градът на любовта.
Целият град е като пощенска картичка.
Но Париж е и градът на престъпността.
Кражби, грабежи, убийства, проституция.
Шест мафиотски фамилии си поделят бизнеса
и не търпят анархия или хаос.
Но щом са намесени пари и власт, хаосът е неизбежен.
Дори в организираната престъпност някой трябва да пази реда.
Подземният свят си има шериф: Фурия.
Тя се намесва при престъпление сред престъпници.
Всички, които са я срещали вече не са живи, за да разказват.
Освен мен.
ДНЕС
Казвам се Лина. Аз съм една обикновена студентка.
Тихо, утре е.
Този човек, дето пее силно и фалшиво, е Илай, гаджето ми.
МАМА: ЧРД, МИЛА. ЩЕ ДОЙДЕШ ЛИ УТРЕ? ИСКАМЕ ДА ВИ ВИДИМ.
Вашите ли са?
Любовникът ти ли е?
- Разбира се, че е той.
Правиш същата физиономия, когато са родителите ти.
Дръж.
Парти ли организират? Ще се запознаем най-после, нали?
Какво й става на тази врата?
- Не, права си.
Имаме време, когато си готова.
Все пак сме заедно само от три години.
Не е лесно да те запозная с родителите ми.
Не искам да усложнявам нещата между нас.
Ама изобщо.
Родителите ми са престъпници, а Илай е ченге.
Разбирате ли защо не ги запознавам?
Извинете.
Глупави идиоти.
- Сбърках апартамента.
Защо не ми каза?
- Не е лесно да те спра.
Нямаше ли лекции тази сутрин?
Мамка му, проклетата аларма!
Мамка му!
Не знам какво да кажа.
- Опитай с "Мамка му!".
Нямаш ли чисти дрехи, скъпа?
От два дни ги нося, можеше и да е по-зле.
Рожденият ми ден още от детинство ми е любимият ден.
Родителите ми организираха големи, щури купони.
Не!
Ето, опитай това.
- Благодаря.
Рождените ми дни с Илай са различни. Те са по-скромни, по-интимни.
Определено са по-добри.
Знаеш ли, че си великолепна?
А знаеш ли, че те обичам?
Почакай, измий си зъбите. Измий си зъбите!
Не, не!
- Не, обичам те!
Моля, не ме доближавайте, г-жо.
Така трябваше да е и тази година.
Хайде, спри.
Всъщност ще бъде най-лошият ми рожден ден в живота.
Не се прибирай рано, става ли? Дай ми време да организирам партито.
Ще бъде епично.
БАНКЕР
Г-н Ларош.
Да, знам, че съм на червено,
но не закривайте сметката…
Какво?
БАНКОВ ПРЕВОД 2 550 857 ЕВРО
Баща ми е счетоводител на парижкия подземен свят.
Той мести, пере и преразпределя парите.
Без да оставя следи.
Когато бях дете, у нас постоянно идваха гангстери.
Не знаех защо идваха, но един ден разбрах
и се отдръпнах от родителите си.
Здрасти, скъпа моя.
- Здравей, мамо.
Честит рожден ден, съкровище.
- Благодаря.
Старецът ти ще се зарадва да те види.
- Съмнявам се.
Два милиона, татко?
Кой подарява на някого два милиона за рожден ден? Никой.
Може би, защото хората не обичат достатъчно децата си.
Не се тревожи, парите са непроследими.
Баща ти знае какви ги върши. Той е най-добрият. Шефът.
Казах ти, не ти искам парите, не съм като теб.
Толкова пари в сметка ми е лудост.
Ще ги накарам да изчезнат.
Но знаеш ли,
на старец като мен, вече му е трудно да се грижи за дъщеря си.
Татко.
Добре, но шефът никога не трябва да подписва трансферите си.
Някой ден ще те хванат.
Последните шест цифри от банковия ти превод…
ШЕФЪТ
Сериозно ли?
Всичко, което съм искала, бе нормален живот.
Но когато се родиш в подземния свят,
рано или късно, той те застига.
Стой тук!
Обичам те.
- Мамо!
Мамо!
Мамо!
Полиция!
Добре ли сте? Ранена ли сте, г-жо?
Очакваш да повярвам, че не знаеш за бизнеса на родителите си?
Ей!
Всички документи на баща ти са криптирани,
но ти знаеш как да ги дешифрираш, нали?
Майка ми, тя…
Жива е, но сега говорим за теб.
Не ставай изкупителна им жертва.
Защото повярвай ми, затворът не е за момиче като теб.
Само за парите в сметката ти, мога да те вкарвам за шест месеца.
Искам да ти помогна. Просто ми кажи кой застреля баща ти.
Сигурна съм, че си видяла нещо.
Баща ти бе застрелян в окото и в ръката.
Не е просто убийство. Това е съобщение от Фурия.
Моля, какво?
- Лина! Лина!
Какво стана? Добре ли си, скъпа?
Какво правиш?
- Не трябва да е тук, тя е жертва.
Спри! Франсис?
Не ме пипай.
Казах, не ме пипай! Пусни ме!
- Успокой се.
Пусни ме! Лина, ще се върна.
- Назад!
Лина! Пусни ме!
- Хайде.
Разкарай си ръцете от мен. Лина!
Никога не съм била толкова близо до Фурия, колкото теб.
Казвай коя е или ще превърна живота ти в ад.
Когато бях малка, баща ми ме научи да играя шах, маджонг и го.
Майка ми пък ме качи на боксовия ринг.
"Научиш ли се да се боксираш, си готова за света."
Извинявай мамо, предполагам, още не съм готова.
Хич ме нямаше в бокса.
Спукваха ме от бой,
но знаех как да отвърна на удара.
Трябва време, за да се научиш да се биеш.
Тук вътре имам време колкото щеш.
Имаш посетител.
- Кажи, че съм заета.
Забрави, ченге е.
Илай, казах ти, не те искам тук…
И така, скъпа, освежи ли паметта си? Вече месец си тук.
Нямам какво да кажа.
Не знам нищо. Аз съм никоя.
Не се прави. Стрелецът - професионалист,
баща ти - убит, майка ти - в болница, а ти, не знаеш нищо?
И една драскотина нямаш.
- Какво знаеш?
Нищо не знам. Просто…
Просто казвам фактите.
И се опитвам да ги навържа.
Що се отнася до другите ченгета.
На тях не им пука за Фурия.
Нито за този случай. Смятат Фурия за мит,
а баща ти за главорез, който си е получил заслуженото.
Смъртта му е облекчение за всички.
Значи няма да направиш нищо?
- Не.
Разследването по случая е официално приключено.
Аз съм единствената, която все още имам някакъв интерес.
Но ако нямаш какво да ми кажеш…
- Важна ли е Фурия за теб?
Искаш ли един съвет? Никога не споменавай това име.
На никого.
Не искам съвети, а отговори.
Баща ми никога не е наранявал някого.
Той не заслужава всичко това.
Май усещам сълза да се стича по лицето ми.
О, не.
Ако не направиш нещо, ще си имаш работа с Фурия.
Нямам търпение.
5 МЕСЕЦА ПО-КЪСНО
Баща ми беше убит и искам да знам защо.
Не само теб преместиха вчера.
- За Акулата ли говориш?
От нея ли се интересуваш? Вкараха я в карцера.
Всеки път, когато я преместят, отхапва нечие ухо,
за да покаже коя е.
Що се отнася до мен, нямам представа как ще оцелея тук.
Ще се справиш.
Внимавай за три неща.
Затворничките, храната…
…и онзи надзорник там.
Бъди учтива, избягвай храни с изтекъл срок,
а що се отнася до него,
ще ти покажа.
Лина, последен ден, а? Ще ти липсвам, нали?
Браво, шампионке. Ще прекараш последните си часове в карцера.
Не им пука много за теб, щом те затварят при мен.
Шефовете ли те пратиха, за да ми видиш сметката?
Не.
За кого работиш?
- За никого.
Просто търся отговори. Всичко за подземния свят, Фурия…
Не произнасяй това име.
- Защо?
Страхуваш се, че ще дойдат тук ли?
Мамка му.
Тук се научих да се бия. Не бяха ми посягали, представяш ли си?
Намерих я в библиотеката.
16 урока за самозащита.
- От книгите не можеш да се научиш!
Да, разбира се, но все пак боли.
От шест месеца си първата, която срещам от подземния свят.
Така че ще ми кажеш всичко, което знаеш за Фурия.
Съжалявам, извинете ме.
Лина?
ИЛАЙ: СКОРО ЩЕ СЕ ВИДИМ. ОБЕЩАВАМ.
Мамо?
Скъпа моя, как си?
Мамо.
Много ми липсваше.
Г-жо Гераб? Да влезем ли вътре?
Скъпа моя, как си?
Тя ще се оправи, но ще отнеме време.
Предизвиканата кома има странични ефекти.
Но тя ме разпозна, нали?
- Понякога пациенти с амнезия,
подсъзнателно използват стратегии, за да заблудят околните.
Ще й се отрази добре, ако я виждате.
Скъпа моя.
Как си?
Не много добре.
Изобщо даже.
И не мога да споделя с никого.
Илай…
Забърках го в неприятности и едва ли ще разбере какви ги върша.
В затвора беше ужасно.
Спукваха ме от бой, мамо.
Всеки ден.
Всеки ден.
Но не им се дадох.
Нали на това ме научи?
Ще разбера кой уби татко.
И не се тревожи, знам как да действам.
Защото разбрах нещо.
За да се докопам до Фурия,
трябва да проследя парите.
Какъв е залогът? Имаме един жокер.
Следете асото. Много е просто.
Къде е асото? Ти си.
Бяха заложени 500 евро, остават 300. Сега е твой ред.
Ако имаш пари в брой, може да спечелиш.
Това е щастливият ти ден. Раз, два, три. Залагай.
За съжаление, г-жо, загубихте.
Няма да се докопаш до Фурия, ако се ровиш ниско в йерархията.
Трябва да си прокараш път нагоре по веригата.
Ей, какво става?
Мога ли да заложа на мача довечера?
- Разкарай се!
Здрасти.
Може ли няколко от тези, моля?
- Съжалявам, срокът им е изтекъл.
Жалко, надявах се да намеря печелиш билет в опаковката.
Тя е излязла от затвора.
И те търси.
Добре.
Дръж я под око. Уведоми ме, щом е близо до мен.
Здравейте, хора. Какъв ден само!
Какъв ден само!
Кой би подозирал, че има тайно казино
под една от най-големите атракции в Париж?
Влизането беше лесно. Една усмивка, подкуп за охраната…
Излизането обаче ще е трудно, защото бъка от престъпници.
Блекджек. Залагайте, господа.
Мислех, че съм на идеалното място за наблюдение.
Дискретно и безопасно.
- Ще залагате ли?
Сбърках.
Ето чукът ви.
- В този свят всички игри са опасни.
Край на залагането.
Чук на масата.
- Падна му се чукът.
Господине, знаете правилата.
Госпожо?
Отказвам се.
Деветнайсет. Господинът води с 20.
Съжалявам.
За какво?
Спечелихте често, нали?
Банкова грешка.
Госпожо?
В тестето има шест карти с чук.
Страхувам се, че играта не е на ваша страна.
Къде си мислиш, че отиваш?
Благодаря.
- Почакай, момент.
Това беше твоята карта. Спечели.
Почакай, не разбираш.
Аз винаги печеля.
Винаги.
Добре, но трябва да тръгвам.
- Разбира се,
но не и преди да ми кажеш коя си.
За кого работиш?
- За никого!
Аз съм Орсо, в случай че…
Явно малко бърза.
Да, шефе. Тя знае за парите от казиното.
Видя камиона за боклук и е намислила нещо.
Не, не в момента.
Ще й трябва време за подготовка. Сега отива да види майка си.
Ще влезеш само, ако счупиш прозорец.
Влизай в колата, преди да си сторила нещо глупаво.
246 съобщения, Илай? Наистина ли?
Когато ми е грижа за теб, малко откачам. Съжалявам.
Добре съм.
Цял ден ли ме чакаше?
Не, разбира се.
Забравих, че не ти убягва нищо.
- Забравих, колко си разхвърлян.
Полицай и затворник, какво ще си помислят колегите ти?
Звучи като порно, ще им се хареса.
Защо спря?
Обещах ти епичен рожден ден.
Направих всичко по силите си.
ДАЙ МИ 48 ЧАСА И ЗАПОЧВАМЕ НАЧИСТО.
Имам план да примамя Фурия,
но включва кражба на камион, пълен с пари.
Знам, че не е добра идея,
но този камион е единствената ми възможност.
Лична карта, моля?
Коя си ти, по дяволите? С това огромно яке и този пиърсинг?
Куките не действат сами, забрави ли?
- Спри!
Хайде, да тръгваме.
Всичките пари са тук. Нищо не липсва, не разбирам.
Защо ще крадат камиона и ще оставят парите?
Що за луди хора са?
Който и да е, е умен.
Шпионира маршрута ни,
краде камиона ни и го изоставя насред Париж.
Но не си прави труда да премахне джипиес тракера.
Няма логика.
Знаеш ли какво е искал?
- Какво?
Нито камиона ни, нито парите ни.
Искал е мен.
Направил го е, за да ме доведе тук.
И сега ни наблюдава.
Да
Пипнах те.
- Слизай веднага, хайде.
Веднага.
- Къде ми е количката?
Не знам, загубил си я някъде. Потърси я.
Мамка му!
- Съжалявам. Извинете ме.
Фотографка ли си?
Красиво е, нали?
Искаш ли бисквитка?
Благодаря.
- Съпругът ми ги изпече.
Без глутен са.
Какво стана? Намери ли я?
- Не.
Хайде, да огледаме. Сигурно е оставил следи.
Не се тревожи, намерих я.
Е, какво правиш тук?
Внимавай какво ще кажеш. Мисля, че ни подслушват.
Разбрано.
Добре ли си?
- Да, да.
Виждам те.
- Мамка му!
Спрете я, момчета.
- Ей, почакай за малко.
Как ме откри толкова бързо?
Внимавай какво ще кажеш. Мисля, че ни подслушват.
Значи ти си Фурия.
Няма да те черпя с бисквитки, повярвай ми.
Забрави за пистолета си! Заведи ме при клиентка ти от Пон Ньоф.
АМИТИС ГЕРАБ
ДАРИУС ГЕРАБ
СЕРТИФИКАТ ЗА ЧЕРЕН КОЛАН
ИЛАЙ: 48 ЧАСА ЛИ КАЗА? ГОТОВ СЪМ:) Мамка му!
Трябва да изключваш телефона си, когато се промъкваш в нечий дом.
Забележително! Никой не се докопвал толкова близо до мен.
Добра работа.
Кражбата на камиона беше добър ход. Умна си.
Ти бе непредпазлива.
- Не, не бях, но съм семейна.
Работилницата на мъжа ми е ад, казвам му да подреди, но…
Всъщност дървените стърготини са от полза.
Попиват кръвта.
- Защо уби баща ми?
Затова ли си по петите ми?
Е, намери ме.
Защото, аз исках да ме намериш.
И дума не съм обелвала за Фурия. На никого, никога.
Кълна ти се.
- Но пред нея…
Ще изпееш всичко, каквото иска да знае.
Не я улеснявай прекалено.
Не се чувствай зле.
Винаги съм с една крачка напред. Такава ми е работа.
Бойните ти умения трябва да се усъвършенстват.
Смятам, че имаш някакъв потенциал. Ще имам грижата.
Ако работиш за мен.
- Не работя за никого!
Селма? Намери ли бутилката…
Това е новото момиче, Лина Гераб.
Лина, съпругът ми, Папу.
- Приятно ми е да се запознаем.
Виното ти.
И така…
На главата ти са.
На главата ти са.
Не й убягва нищо.
И така… Мисля, че е чудесно. Перфектно е.
Ще останеш ли за вечеря?
- Не!
Някой друг път тогава.
- Идвам след малко.
Кажи ми, получи ли отговорите, които търсеше?
Наясно ли си, че баща ти е присвоил парите на Кръстниците?
Какви ги вършиш?
- Не е вярно, той не би го направил.
Не би го убила, ако…
Или стреляй, или ми разказвай живота си.
Не съм убила баща ти.
Няма нужда да те лъжа, защото вече знаеш коя съм.
Сега аз те държа на мушка.
- Чакай, чакай!
Той остави съобщение.
- Какво съобщение?
Не мога да говоря с пистолет в лицето.
Добре, добре.
Три, три, седем, три, девет. ЖЕЛЕТО
Последните цифри от превода му. Беше игра между нас.
Какво е "Желето", по дяволите?
Прякорът на един от Кръстниците.
Принудил е баща ми да присвои парите и после да го е убил?
Ако го е направил, ще има война.
Тогава трябва да говоря с него.
Не мисля, че разбираш в какво си се забъркала.
Помисли добре какво ще ми отговориш.
За кого работиш?
Добре ли си, шефке?
- Лина,
запознай се с Калния и Фиксър.
Тя какво дири тук, по дяволите?
Тя какво дири тук, по дяволите?
Работя за нея.
ФУРИИ: СЕЗОН 1 - ЕПИЗОД 1 РАБОТЯ ЗА НЕЯ
Превод и субтитри: Слав Славов
© 2024 Translator's Heaven