Mu zhong wu ren 2 a.k.a. Eye For An Eye 2 (2024) Свали субтитрите
Лейтенант,
горещо ми е.
Дзиан ще те излекува от отровата.
Много кървиш.
Кръвта не е моя.
Игрална къща в западните покрайнини
на Йоуджоу, династия Тан.
Префектурата в Йоуджоу предлага награда за залавянето им.
Те са бегълци от 3 провинции и 5 държави.
Извършили са 13 престъпления и са убили 27 човека.
Пише, че са отседнали тук.
Упъти ме къде да ги търся.
Не съм ги виждал.
Махай се.
На дясната си китка има белег.
ОКО ЗА ОКО 2
Наричаха го слепият Чън.
Ловеше престъпници.
Властите рисуваха портрети на лошите на хартия.
Ловците взимаха рисунките и по тях търсеха лошите хора.
Ако ги хванеха, получаваха награда.
Казвам се Джан Сяою.
Означава риба, която живее в две езера.
Спри! Не бягай!
- Да вървим.
Тук влезе. Бързо!
- Къде отиде?
Копеленце. Току-що беше тук.
Пусни ме!
Малко нямо хлапе.
Виж му свирката. Казах ти, че е сребърна.
Върни ми я.
Още ли ме гледаш нагло?
Добре. Ти си го изпроси.
Махайте се от двора ми!
Дърто прасе, сега ще те...
Ей.
И вие изчезвайте.
Чичо.
Вземи.
Вземи ябълката.
За теб е.
Да побързаме. Ще ядем по пътя.
- Трябва да тръгваме.
Вземи.
Ако Ли разбере, никой няма да може да избяга.
Заради децата ни
дори и пеша трябва да стигнем до Чанан.
Да.
Кой е там?
- Спокойно. Някакво хлапе.
Да тръгнем в полунощ
и да хванем пътя покрай река Джан до Уейджоу.
През целия път ще ни защитават
майстори в бойните изкуства.
Вземи.
Щом прехвърлим планините Тайхан, ще тръгнем в 4 посоки.
Още ще ти дам.
Така и да изтече някаква информация...
- Изяж я.
Дори Ли да хване...
- Яж.
Няма да успее да залови всички ни.
Достатъчно е и един да оцелее и да стигне в Чанан...
Академия
Има ли нещо, за което не може да говорите с мен,
а трябва да ходите толкова далеч, че да докладвате на баща ми?
Академия
Таблет на Хъ Лан, скъпата ни дъщеря.
Ли Дзиулан!
Ти си чудовище.
Върни ми дъщерята!
Приличаш на сестра си.
Искаш ли да дойдеш с мен?
Ще се отнасям с теб така добре, както се отнасях с нея.
Убий ме.
Кой е там?
Покажи се.
Какво не разбра?
Покажи се!
Той ли е?
- Погледни му краката.
Защо не се страхува?
Да не е малоумен?
Цао.
Цао. Цао!
Поло, поло. Да играем поло!
- Пуснете го!
Подай "топката", Дзиулан!
Пропуснах! Е, следващия път.
Следващия път ще я хвана.
Много говориш. Всъщност какво искаш?
Можеш ли да ги убиеш?
Никого няма да убивам.
- Лъжеш.
Знам, че си велик ловец.
Хващаш лошите. Те са ужасно лоши.
Защо не направиш нещо за това?
Разкарай се.
Голяма каша. Чу ли вече?
Какво става с човека, когото помолих да разследваш?
За малко да забравя. Изчакай ме.
Бях много зает. Не знаеш ли?
От пукването на зората улиците са пълни с рисунки на издирвани.
Фалшиви са.
- Точно така.
На тази е Ли Дзиулан от фамилия Ли.
Пише, че е убил няколко човека.
Открили са този, който ги е писал. Едно момиче, го е накарало.
Платила му е със сребърна свирка.
Сега Ли Дзиулан иска да го намери.
Тези хора са дошли за пари.
Няма лимит на наградата. Няма ли да си опиташ късмета?
Добре де. И без това задачата е безсърдечна.
Бащата на Ли Дзиулан е голяма клечка в Чанан.
За да не прави проблеми изпрати сина си тук.
Седни. Казват, че е параноик, епилептик
и пристрастен към ушъ. Убива хора за кеф.
Ужасен злодей.
Да проверим дали това е задачата ти.
Казва се... Бай Шъсан.
Това е, нали?
- Да.
Казват, че продава риба в Лянчън.
Двойката живее на лодка и може всеки момента да избяга.
Ще трябва да побързаш.
Утре сутрин.
- Добре.
Ще намеря някой да те откара там утре сутрин.
Просто дай на кочияша адреса и картата.
И това. Билки за настинката ти.
Не стигат. Цената за информацията е същата, но транспорта е поскъпнал.
Намерихме я.
Намерихме хлапето!
- Къде е?
По-бързо. Намерили са я!
- Кой я е намерил?
Аз я намерих.
- Толкова скоро са я открили?
Парите са мощно оръжие.
Получи ли го?
Сега можеш ли да го направиш?
Какво правиш?
Пак ли ще ме излъжеш?
Нямам проблем да ме лъжеш стига да ми помогнеш.
Трябва да ми помогнеш. Ти си виновен за това.
Ако не ме беше спасил аз щях да умра, а не Цао.
Не съм те спасил. Няма да ти помогна.
Махай се!
Конят се подплаши. Дръж се здраво.
Кой е?
Ще падна.
В ляво! Още!
Десният крак. Десният.
Протегни си дясната ръка.
Хлапе. Ела тук.
Какво пише?
Не мога да чета.
Нарисувай го.
Защо си толкова свиреп?
- Това пише.
Ей.
Хлапе.
Не бързай толкова.
Не мърдай.
Гладна ли си?
Да.
Като се наспиш няма да си гладна.
Какво правиш?
Нищо. Има вълк.
Това вълче месо ли е?
Пазарът в Лянчън
Ето. Гледай внимателно.
Отдавна го запомних.
Интересен си. Работиш с малко дете.
Ловец на глави?
- Да, знам.
Работиш за пари.
Колко струвам? Кажи си цената.
В крайна сметка става дума за печелене на пари.
Няма нужда да рискуваш живота си.
Вземи. Пийни си първо.
Има убийство!
Махни се!
Внимавай!
От водата!
Лейтенант. Нали не греша?
Лейтенант Чън И.
Беше ми командир при хълма на Тигрите.
Помниш ли ме?
Бихме се с всички сили във войната,
а накрая какво получихме?
Просто убих няколко човека
и взех малко пари.
Това трябва да е мое!
Името ти Лейтенант ли е?
Стига си ме следвала. Върви си.
Къде да отида?
- Не ме засяга.
Аз ще гледам картата. Вземи ме с теб.
Господине!
Насам.
Към Йоуджоу ли отиваш?
- Да.
Качвай се в каруцата.
Ще ти дам моите очи. Аз ще съм сляпа.
Така ще можеш да четеш картата. Имаме ли сделка?
Тръгвай.
Месец, след раздялата в Лянджоу
Табло на издирваните
Как се върна?
- Вървях.
Лъжеш.
- Не лъжа.
Ти ме научи да разчитам карти,
да запаля огън и да спя по дърветата.
Помня всичко, на което си ме научил.
Научи ме да убивам. Сама ще си отмъстя.
Конюшнята е твоя.
Ако искаш остани,
но повече не споменавай за отмъщение.
Къде тръгна?
- Да ти помагам.
Не се нуждая от помощта ти.
Добре ли си?
Ти ли го направи?
Просто исках да почистя и подредя.
Нека изляза с теб.
Не.
ТЪРСИ СЕ
Тате.
Защо пак си пиян? Мама те търси.
Хлапе, кой е баща ти?
Сгреших. Ти не си баща ми.
Лейтенант! Събуди се. Да се прибираме у дома.
Лейтенант! Лейтенант!
Събуди се. Да се прибираме!
Една нощ два месеца по-късно
Къде отиваме?
- Да депозирам спечелените пари.
Спести много пари, нали?
Не е твоя работа.
Да си тръгваме.
- Защо?
Нещо не е наред.
Пазете ги.
Чакай.
Това е много сребро.
Кой си ти?
Метър и половина, югоизток.
Два метра югозапад.
Лейтенантът е ловец на глави за префектура Йоуджоу.
Дръж се прилично.
Остави откраднатите пати и се предай.
Сляп мъж и дете.
Твърдите, че сте ловци на глави.
Така ли?
Внимавай! Ножовете му плюят огън!
Млъквай!
Бягай!
Какво беше това нещо? Как от него излизаше огън?
Страхотно!
- Селитра.
Някои от военните знаят как да го използват.
Бягаш много бързо.
- Глупости!
Смешно ли ти е?
- Не.
Какво е това?
- Супа с нудли.
Махни я.
Мама ми я готвеше, като бях болна. Ще ти стане по-добре.
Трябва да я изядеш.
Как умря майка ти?
Умря при бягство.
Умря от глад.
Джан Сяою.
- Какво?
Намери си място да спиш вътре.
Знаеш ли какво?
Ти си свиреп, ама изобщо не си страшен.
Точно като старо куче.
Глупости!
Мислиш ли, че в бъдеще мога да стана ловец на глави?
Какво ще кажеш?
Лейтенант, имаш много белези.
От битките са.
Защо е трябвало да се биеш?
Да защитя родния си град.
Аз си нямам роден град.
Кой е твоят?
Чанан.
Спечели ли битката?
Да.
Защо си напуснал след победата?
Без причина.
Чанан сигурно е различен.
Иска ми се да го видя. Да отидем заедно.
Нищо различно няма.
Човекът, който те е наранил в банката се казва Хъ Джудзъ.
Трябва да намериш улики в кръчмата при кулата Фън Бей.
Разбирам.
Нещо друго?
Стига. Просто изплюй камъчето.
Каза, че познаваш доставчика на виното
в кръчмата на Сифън.
За какво става дума?
Искам да угодя на някого.
Защо си тук? Разбрахме се да се видим на задната врата.
Лейтенантът се боеше, че ще избягаш.
Бих ли могъл да избягам от този злодей?
Адресът на Хъ Джудзъ, е тук.
Те са бегълци. Поех голям риск.
Дай ми парите.
- Лейтенантът каза,
че за теб няма пари.
Ти...
все повече заприличваш на този слепец.
Ела.
Да се обзаложим. Кой мислиш, че ще победи?
Хлапе, ти изгуби.
Да не се изгуби? Трябва да ти кажа нещо.
Научи ме да убивам. Искам да си отмъстя.
Не ми говори за отмъщение.
Намерих ти работа. В западната част на града правят вино.
Жената е готова да те вземе.
Иди с нея.
Пак ли ще ме гониш?
Виното е най-доброто нещо. Винарите имат много връзки.
Да тръгваме.
- Няма да тръгна!
Защо не мога да пия?
Защо да не мога да си отмъстя?
Защо да не мога да съм като теб?
Тръгвайте.
Ако умра,
ще отмъстиш ли за мен?
Казах ти, че няма да отмъщавам.
А на мен ще отмъстиш ли?
Не.
Каруцаря!
Шефе, нямаме достатъчно нитрат.
Какво ще правим?
Ще ти отворя от тези бомби.
Става. Това...
- Няма начин.
Да ме убиеш ли искаш?
Дори и количеството в склада не стига.
Вече си в списъка на издирваните.
Извади късмет, че последния път налетя на слепеца.
В противен случай...
- Какво става?
Спри! Спри!
- Лошо дете!
Спри! Не бягай!
Ела тук!
Спри! Веднага спри!
Крадливо...
- Да видим къде ще избягаш сега.
Пак ли ти?
- Познаваш ли го?
Синът на слепеца.
- Не ми пука на кого е син.
Завържи го!
- Не се приближавай!
Хлапе! Не прави глупости! Назад!
Искам да взема на заем нещо. Освободете ми пътя.
Дръпнете се!
- Добре, добре.
Назад!
- Отстъпете.
Бавно, бавно.
Внимавай. Внимателно.
Много внимавай.
Внимателно.
Бързо! Хвърли го през прозореца!
Да умреш ли искаш? Кажи.
Бях толкова близо до него.
Ако ме биваше колкото теб, щях да си отмъстя.
Пилешката кръв, която поиска, господине.
Гледай внимателно.
Видя ли това?
Какво?
- Погледни врата му.
И ти имаш.
От сега нататък използвай това.
Какво правиш? Спри веднага!
Лягай да спиш. Утре ще те водя някъде.
Ей, хлапе. Откъде се появи?
Калпазанин. Да крадеш ли дойде?
Казвай.
Не ме подценявай.
Ако това беше нож, щеше да умреш.
Браво, момче. В това тяло живее слепец.
Казва се Сълан.
Това е моят кон.
Защо не е при теб?
- Ако е при мен,
няма да може да тича. Ще е срамота.
Той е най-добрият кон.
Харесва те.
Мина толкова време от живота ни
без да се видим.
Ние сме като звезди
в северното и южно небе.
В тази нощ отново се срещаме.
Какъв късмет!
Най-после заедно
на светлината на свещите.
От нощния дъжд,
са отрязани перца
на див пролетен лук
за прясно сготвеното ястие
и се смесват с жълтото зърно.
Утре отново
пак планини ще ни разделят.
И светът и живота
са необятни и неясни.
Лук от снощния дъжд смесен с жълти зърна.
Планините ни разделят. Животът е безкраен и неясен.
Знаеш ли какво значи това?
Пролетният лук е пролетното вино.
Жълтите зърна...
- Храната на императора.
Сълан е много бърз. Като го яздя се чувствам като вятъра.
Така се чувстват и птиците като летят, нали?
Така мисля.
За първи път яздя кон.
Ти кога язди за първи път?
Отраснах на гърбовете на конете.
В Чанан?
- Да.
На какво прилича Чанан?
Чанан е голям.
Пред къщата ми има пазар.
Всеки ден ходя там.
От дясно е пекарната, а по-нататък правят кнедли.
От ляво има магазин за оризово вино,
зеленчуци,
месарница и рибарница.
На западната улица е пазарът Хуаняо.
Там продават коприна, цветни платове
и музикални инструменти.
Джан Сяою...
Искам да се върна в Чанан.
Като си отмъстя ще отидем заедно.
Откъде знаеш, че е хлапето, което търсим?
Открих хлапето, което искаше рисунките на издирваните
и го познах.
Това е.
Колко струва малката?
- Виждаш ми се позната.
Срещали сме се.
При Фън Бей.
Защо беше там?
Защо поиска рисунките?
И ти ли беше там онази нощ?
Търсиш отмъщение, а?
Каква е връзката ти със слепия мъж?
Защо ти помага?
Не ми помага.
Значи искаш да си отмъстиш.
Ей.
Джан Сяою.
Не мърдай!
Свали ножа.
По-бързо!
Тогава я удуши.
Тръгвай.
Къде отиваме?
Да убием някого. Обещах ти.
Не го убивай. Той не е враг.
Какво си мислиш, че е отмъщението?
Няколко невинни мъртви
и няколко живи, които искат да си отмъстят.
Това е цената.
- Ами ти?
Какво ще правиш?
Аз вече платих цената.
Поразпитах наоколо. Има керван с коне, които тръгват сутринта.
Тръгни с тях. По пътя може да потърсиш помощ.
Добре. Тръгваш много набързо.
Остъргах дъното и това е всичко.
Настинката ти не е странна болест.
Може да си купиш лек от персите.
В Чанан не бързай да купуваш къща.
Вземи под наем няколко места
и после избери най-удобното за теб.
Достатъчно е.
Ако чуеш нещо тия дни
се прави, че не знаеш.
Заради детето ли е?
Заради мен.
Ако се върнеш вече няма да можеш да си ловец на глави.
Тогава ще съм обикновен човек.
Обикновен човек?
Мечтай си.
Вече платих цената.
- Недей.
Пусни го.
Следващ въпрос.
Какъв цвят има пред теб?
Черен.
- Винаги ли е бил черен?
Първо беше червено, после стана като прах
и се обърна в черно.
Изобщо ли няма светлина?
Няма. Никаква.
Аз ще ти дам едно око.
На мен едно ми стига.
Кое искаш? Лявото или дясното?
Че каква е разликата?
- Има разлика.
Лявото ми око е по-голямо.
Защо напусна родния си град?
Защото нямах семейство.
- Къде са отишли?
Умряха.
- А как дойде тук?
Попитай ме друг път.
Трябва да си починем за утре.
Събирай багажа. Ще тръгваме.
Джан Сяою!
Къде е детето? Къде отиде детето?
Джан Сяою! Едно дете не може да видиш.
Да не си по-сляп от мен?
Джан Сяою!
Джан Сяою!
Човече, детето си тръгна.
Остави това за теб.
- Кога?
Мина време. Върна се. Върна се обратно в Йоуджоу.
Как си тръгна?
- Приготвих му добър кон.
Пратих го с най-добрият ездач, който намерих.
Каручка не може да се сравни с кон. Дори да му изстискаме силите,
преди да мръкне няма да стигнем в Йоуджоу.
Спри!
Сълан!
Сълан!
От колко време ги няма?
Тук колко сме?
- Не по-малко от 300.
Ела с мен, преди да съмне.
Сам ще ги заловя.
Чух, че едно дете
се опитва да ме убие.
Това си ти, нали?
Страхотно си,
но за нещастие нямаш късмет.
Не каза ли, че слепият мъж ти помага?
Защо не е тук?
Ще е забавно да си поиграем с него.
Лейтенантът не се интересува от такива като теб.
Наистина ли?
Какъв човек съм аз? Какъв човек е той?
Каква е връзката ти с него?
Защо ти не си играеш с мен?
Ще умреш. Страх ли те е?
След като умреш
ще ги извадя очите и ще ги натикам в неговите.
Тогава той ще може да вижда.
- Глупости!
После ще го убия
и ще можете пак да се съберете.
Не ме е страх от теб. Не ме е страх!
Не идвай тук. Не идвай тук. Не идвай.
Глупости!
Нямаше ли да ходиш в Чанан?
Какъв ще е смисълът, ако ти не дойдеш?
Наранена ли си?
Говори.
Дръж се здраво.
Зад теб.
Радвам се, че дойде да поиграем.
Но не се забавлявах достатъчно.
Лейтенант.
Джан Сяою,
това, което каза преди...
още ли важи?
Аз...
ти помогнах да отмъстиш.
Да си сменим местата.
Да...
Аз отмъстих за теб.
Ти се прибери в къщи.
Глупости!
Казвам се Джан Сяою.
Името ми значи риба в две езера.
Не знам дали в двете езера за рибата ще е по-добре
но 153 дни след срещата ми с лейтенанта,
аз го изгубих.
Чанан наистина е голям.
Има пазар пред дома ми.
Продават 10 сусамени сладки за 9 монети.
50 милилитра оризово вино е 3.5 монети.
14 монети са половинка месо.
Шаранът е 50 монети.
Исках да му кажа, че рибата е много вкусна.
Месото е много по-евтино от това в Йоуджоу.
Цветята цъфтят. Сутрин винаги вали.
Мисля си, че все повече и повече заприличвам на обикновен човек.
Има финална сцена
Превод и субтитри: mia_one
Задръж го.
Наистина ли?