Aliens (1986) Свали субтитрите
МАЙКЪЛ БИЙН
ПОЛ РЕЙЗЪР
ЛАНС ХЕНРИКСЕН
КЕРИ ХЕН
БИЛ ПАКСТЪН УИЛЯМ ХОУП РИКО РОС АЛ МАТЮС
във филма
ПРИШЪЛЦИТЕ
музика ДЖЕЙМС ХОРНЪР
сценарист ДЖЕЙМС КАМЕРЪН
режисьор ДЖЕЙМС КАМЕРЪН
ОПАСНОСТ ОТ СБЛЪСЪК
Биоиндикаторите са в зелено. Изглежда е жива.
Момчета, вижте какво спасихме.
Как сме днес?
- Ужасно.
Значи по-добре от вчера.
- Къде съм?
На сигурно място. Във Входната станция от няколко дни.
Отначало бяхте зле, но се оправихте.
Изглежда имате посетител.
Джонси, ела тук.
Ела тук.
Как си, глупав котарак такъв? Къде се губиш?
Май вече се познавате. Аз съм Картър Бърк.
Работя за компанията. Но не бързай със заключенията. Свестен човек съм.
Радвам се, че си по-добре.
Скоро ще отминат отпадналостта и дезориентацията.
Нормални странични явления
при този необичайно дълъг криогенен сън.
Какво значи това? Колко дълго съм била в космоса?
Още никой ли не ти е казал?
- Не.
Пък и, да ти кажа, това място не ми е познато.
Не ти е. Знам.
Може да те шокира. Доста дълго...
Колко дълго? Кажи ми.
Петдесет и седем години.
- Какво?!
Била си в открития космос 57 години.
Дрейфувала си между основните системи.
Истински късмет е, че те откри спасителен екип за далечни операции.
Шанс едно на хиляда. Адски късмет имаш, че си жива.
Можеше така да си се носиш там завинаги.
Добре ли си?
Добре ли си?
Господи!
Сестра!
- Боже!
Някой да дойде веднага! Веднага!
Дръжте я!
- Моля ви!
Дръжте я!
Убийте ме!
Не!
Пак ли кошмари? Искате ли нещо за сън?
Не. Спах достатъчно.
Джонси, ела тук.
Всичко е наред.
Всичко свърши.
Д-р Хърш, стая 334.
Извинявай, че закъснях. Бях много зает.
Разбра ли нещо за дъщеря ми?
Сега трябва да мислим само за разследването. Нямаме много време.
Четох показанията ти. Придържай се към тях и всичко ще е наред.
Там ще е пълно с важни клечки - федерални, Интергалактична
търговска комисия, Колониална администрация, застрахователи...
Имаш ли новини за дъщеря ми?
Намерихме някаква информация. Защо не седнем?
Надявах се първо да мине следствието.
Аманда Рипли-Макларън - по мъж, предполагам. Години - 66.
На тази възраст е починала.
Което е станало преди две години.
Искрено съжалявам.
Ейми!
Кремирана и погребана в хранилището "Уестлейк", Литъл Чут, Уисконсин.
Няма деца. Проверих.
Обещах й да се върна за рождения й ден.
Единайсетия й рожден ден.
Бих искал да поговорим относно активирането на детонирането.
Не разбирам вече. Тук сме от три часа и половина.
По колко различни начина искате да ви разкажа същата история?
Моля ви, погледнете и от наша гледна точка.
Моля ви.
Признавате, че сте унищожили товарен кораб от клас "М",
едно много скъпо съоръжение.
42 милиона, приравнено в долари. Без търговския товар, разбира се.
Данните от черната кутия
на спасителната капсула донякъде потвърждават,
че по неизвестни причини "Ностромо" се приземява на ЛВ-426,
по онова време неизследвана планета.
Възстановява курса си, но вие активирате
системата за самоунищожение
по неизвестни причини.
- Не са неизвестни. Обясних ви.
Кацнахме по нареждане на компанията да вземем онова,
което унищожи моя екипаж.
И вашия скъпоценен кораб.
Следственият екип изследва подробно спасителната капсула
и не откри доказателства за това същество.
Хубаво! Защото го изхвърлих през въздушната камера.
Както вече обясних.
Има ли видове, подобни на този враждебен организъм на ЛВ-426?
Не, това е гола скала. Няма местни форми на живот.
Май в мое отсъствие нивото на интелигентност е намаляло.
Вече ви казах, че не беше местен,
а от изоставен извънземен космически кораб.
Не беше оттам. Разбирате ли? Бяхме
насочени от радиопредавателя му.
- И открихте нещо,
неописано досега в над триста изследвани свята.
"Същество, което използва жив човек като приемник, за да се размножава."
Да.
- Това са ваши думи.
"С концентрирана киселина вместо кръв."
Точно така.
Разбирам накъде клони това.
Но ви казвам, че това нещо съществува.
Благодарим ви. Това е всичко.
- Моля ви, чуйте ме!
Кейн, от моя екипаж,
който влезе в извънземния кораб, каза, че видял вътре хиляди яйца.
Благодарим ви. Това е всичко.
- По дяволите, това не е всичко.
Ако едно от тях влезе тук, всички глупости,
които смятате за толкова важни, ще им кажете сбогом!
Следствената комисия установи,
че офицер Е. Рипли, НОК 14472,
е действала, без да прецени правилно обстоятелствата,
и не е в състояние да бъде офицер на търговски космически кораб.
Поради което упоменатият лиценз се отнема за неопределено време.
Няма да повдигаме обвинения.
Освободена сте под гаранция и сте задължена
да се подложите на шестмесечно психометрично наблюдение,
като всеки месец се явявате на преглед при психотерапевт.
Закривам заседанието.
СЪСТОЯНИЕ НА ДОСИЕТО: ПРИКЛЮЧЕНО
Можеше да мине и по-добре. Рипли, мисля си...
Ван Люен?
Защо просто не огледате ЛВ-426?
Няма нужда. Там има хора от над 20 години
и никой не е споменал враждебни организми.
Какви хора?
- Тераоформители.
Настройват атмосферните процеси, за да бъде въздухът годен за дишане.
Отнема десетилетия. Викаме му колония "Разбий и печи".
Колко души живеят там?
- Не знам. 60, може би 70 семейства.
Може ли.
Семейства.
Господи!
КОЛОНИЯ "ХЕДЛИС ХОУП" НАСЕЛЕНИЕ 158 ДУШИ
Слизам в ремонтния отсек.
- Ал?
Какво?
- Ей, Ал.
Какво?
- Помниш ли, че миналата седмица
прати търсачи на залежи в далечните територии?
Да. И какво?
- Обажда се един от тях,
твърди, че са открили нещо.
Пита дали има откривателски права.
- Защо да няма?
Може би защото ти си ги пратил по нареждане на компанията.
За Бога! Някой дебелак в луксозния си офис на Земята
казва да проверим нещо в мрежата. И ние проверяваме.
Те не казват защо, а и аз не питам,
защото отиват две седмици да получим отговор
и той винаги е: "Не питайте."
Какво да му кажа?
Доколкото зависи от мен, ако открият нещо, тяхно си е.
Лайдекър?
- Какво?
Деца, знаете, че не бива да играете на това ниво. Махайте се оттук!
КОРПОРАЦИЯ УЕЙЛАНД-ЮТАНИ "СТРОИМ ПО-ДОБРИ СВЕТОВЕ"
Все ходиш на места, недостъпни за нас.
Защото съм най-добрата.
Престанете! Ако пак ви хвана във въздухопровода, ще ви спукам от бой.
Мамо, всички деца играят.
- Не ме интересува.
Я спрете за малко! Ани, погледни това.
Деца, тоя път уцелихме десятката.
Какво е това, тате?
Не съм сигурен. Да опитаме
да го видим отблизо през тоя процеп отстрани.
Дали да не съобщим в центъра?
- Нека първо
съберем повече информация.
Не може да се приближим повече. Дали да не погледнем вътре?
Вие, деца, стойте вътре. Няма да се бавим.
До скоро.
- До скоро.
Тими, много се забавиха.
Няма страшно, Нют. Татко знае какво прави.
Помощ! Помощ! "Алфа, Кило, 2-4-9"
вика Командния център! "Алфа, Кило, 2-4-9"
вика Командния център!
Здравей, Рипли. Това е лейтенант Горман от Колониалните командоси.
Рипли, трябва да поговорим.
Изгубихме връзка с колонията на ЛВ-426.
Не мога да повярвам.
Първо ме хвърляте на лъвовете, а сега искате да се върна там!
Изключено! Проблемът не е мой.
Може ли да довърша?
- Няма да стане.
Рипли, ти няма да си с войниците. Гарантирам безопасността ти.
Колониалните командоси са отлично подготвени.
Имат най-модерно въоръжение и нищо не може да им се опре.
Прав ли съм, лейтенант?
- Обучени сме за такива ситуации.
Тоест нямате нужда от мен.
Не знаем със сигурност какво става там.
Може предавателят да не работи, но ако не в него проблема,
бих желал да отидеш там като съветник. Това е.
А теб защо те интересува това? Ти защо отиваш?
Корпорацията финансира колонията заедно с Колониалната администрация.
Инвестираме в нови, по-добри светове...
Да, гледала съм рекламата. Нямам време за това.
Трябва да работя.
- Добре.
Чух, че работиш на товарните докове.
- Точно така.
Управляваш "товарачи".
- Е, и какво?
Нищо. Чудесно е, че има с какво да се занимаваш.
Знам, че само това си успяла да намериш. Няма нищо лошо.
Какво ще кажеш, ако мога да ти възстановя лиценза за летене?
Компанията вече се е съгласила да поднови договора ти.
Ако отида.
Да, ако отидеш. Хайде, това е втори шанс за теб.
Мисля, че за теб ще е най-добре да идеш
и отново да се изправиш лице в лице...
Спести ми го, Бърк. За този месец си направих психотеста.
Да, знам. Четох го. Нощем се будиш, обляна в пот...
Казах "Не" и няма да се отметна.
А сега си върви. Няма да ида там,
а дори да ида, няма да съм от полза.
Добре.
Ще ми направиш ли една услуга? Просто си помисли.
Благодаря за кафето.
Ало! Рипли.
Добре ли си?
- Кажи ми само едно нещо, Бърк.
Отивате там, за да ги унищожите, нали?
Не за да ги изучавате или да ги докарате тук,
а да ги избиете до крак.
Такъв е планът. Гарантирам ти.
Добре, ще дойда.
- Мисля...
А ти, малък пакостнико, ще останеш тук.
Не ни плащат достатъчно за тая работа, човече.
Малко е, за да виждам първо теб, щом се събудя, Дрейк.
Какво?! Това да не е някакъв майтап?
Де да беше!
Ей, Хикс! Изглеждаш така, както се чувствам аз.
Добре бе, куклички, какво чакате? Закуска в леглото?
Още един славен ден в армията. Всеки ден с Командосите е празник.
Всяка вечеря - банкет, всяка заплата -
състояние, всеки строй - парад.
Обичам армията.
- Подът е леден.
Да ти донеса ли пантофите?
- Божке! Много бих искал, сър.
Плава ли корабче? Стегнете се, момчета. Да вървим.
Мразя я тая работа.
- Кроу, Уързбовски, действайте!
Три седмици си лежал по гръб, Фрост.
- Какво?!
Искам да дишам, не да съм замръзнала шушулка.
Добре, шефе, така бива ли?
Хора, първата сбирка е точно след 15 минути. По-живо.
Ей, скивай. Коя е тая Снежанка?
Нещо като консултант. Изглежда вече е срещала пришълец.
Да му се не види! Направо ще падна.
- Красота.
Васкес, някога да са те бъркали с мъж?
Не. А теб?
- Ох, Васкес,
много си зла.
Шефе, какво ще правим?
- Спасителна операция. Ще ви хареса.
Трябва да спасим няколко сочни щерки на колонисти от девствеността им.
Тъпите колонисти.
Що за гадост е това?
- Царевични питки, предполагам.
Полезни са, момче. Яж.
- Ей,
аз не бих отказал и от ония арктуриански животинки.
Помниш ли ги?
- Да, Фрост,
ама ти изяде мъжкото.
- Няма значение, щом е арктурианско.
Бишоп, направи оня номер с ножа.
- О, моля те!
Хайде бе.
- Направи го, Бишоп.
Страхотно!
- Не искам да гледам.
Какво правиш?
Стига се бъзика, Дрейк!
- Хъдсън, замълчи!
Бишоп!
- Направи го, Бишоп.
Не с мен, бе!
- С теб, с теб.
Стига се бъзика.
- Не мърдай.
Имай ми доверие.
Добре, стига толкова.
- Благодаря.
Добър апетит.
- Не беше смешно.
Лейтенант Горман? Г-н Бърк?
- Да. Благодаря.
Новият лейтенант изглежда много важен, за да яде с простолюдието.
Момчето сякаш има кочан в задника си.
Допусках, че никога не пропускаш, Бишоп.
Не си ми казал, че на борда има андроид. Защо?
Не съм се сетил. По принцип винаги водим "синтетичен човек".
Аз лично предпочитам названието "изкуствен човек".
Ясно.
- Някакъв проблем ли има?
Съжалявам. Не знам как пропуснах.
При последното пътуване на Рипли изкуственият
човек дефектирал.
- Дефектирал?
Появили се проблеми и имало няколко смъртни случая.
Шокиран съм. Да не е бил стар модел?
- Система "Хипердайн 120-А2".
Ясно. Моделите "А2" винаги са били нестабилни.
С новия контрол на поведението това е изключено.
Невъзможно е да навредя или да позволя
да се навреди на човешко същество.
Сигурна ли си, че не искаш?
Просто стой далеч от мен, Бишоп. Ясно ли е?
Сигурно не харесва и царевичните питки.
Взвод, мир-но! За среща по фронта!
- Свободно.
По-бързо. По местата.
Добре, всички да внимават.
Добро утро, командоси. Съжалявам, че нямахме време
за брифинг преди тръгване.
Сър!
- Какво има, Хикс?
Аз съм Хъдсън, сър. Той е Хикс.
Какъв ти е въпросът?
- Открит бой ли ще бъде
или пак ще е лов на буболечки?
Знаем само, че все още нямаме контакт с колонията,
и че навярно е замесен ксеноморф.
Какво, сър?
- Ксеноморф.
Значи ще е лов на буболечки.
С какво си имаме работа тук?
- Рипли.
Ще ви кажа каквото знам.
Кацнахме на ЛВ-426.
Един член на екипажа се върна на кораба
с нещо залепнало на лицето му, някакъв паразит.
Опитахме да го свалим, но не успяхме.
По-късно то падна само и като че ли умря.
Кейн изглеждаше добре. Всички бяхме на вечеря и...
Онова трябва да е снесло нещо в гърлото му,
някакъв ембрион. Той започна...
Искам да знам само едно -
къде са те.
- Разбий ги, Васкес.
Винаги и навсякъде.
- Някой каза "пришълец",
а тя разбрала "незаконен пришълец" и се записала.
Да ти го начукам.
- Винаги и навсякъде.
Свършихте ли?
Надявам се, така да стане. Наистина.
Добре. Благодаря, Рипли.
Имаме също рапорта на Рипли на диск. Предлагам да го проучите.
Само едно от онези същества унищожи екипажа ми за по-малко от 24 часа.
Ако колонистите са открили кораба им, не знам
колко от тях ще са заразени. Разбирате ли?
Както и да е, имаме го на диск, така че по-добре го вижте.
Въпроси?
Какво има, редник?
- Докога ще сме страхливи пикльовци?
Стига простотии, Хъдсън.
Добре.
Чуйте ме сега.
Искам всичко да мине гладко и както си му е редът.
Искам проверка на комуникационните системи и тактическите данни
до 8:30 часа.
- По дяволите.
Заредете оръжията и подгответе спускателния кораб. Имате 7 часа.
Всички на работа!
- Добре, куклички.
Чухте човека, знаете си задачите. Размърдайте си задниците!
Хъдсън, ела тук!
Не ми пука, че си дребен, Хъдсън. Оправи го.
Спри да пушиш тия, че ще хванеш рак.
- Ефрейтор, искам да се затвори
този хангар. Веднага!
Колко още имаш, Спънкмайер?
- Тази е последната.
Хубаво. Носи я.
Пази се отзад!
Провери ли номер три?
- Нека погледна.
Здравейте. Чувствам се излишна. Мога ли да помогна с нещо?
Не знам. Какво можеш да правиш?
Мога да управлявам този товарач.
Имам втори разряд.
- Тогава заповядай.
Къде го искате?
Сектор 12, моля.
Добре, куклички. Ние сме екип и няма за какво да се тревожим.
Ще си свършим работата, дори да се наложи да се бием. Ясно ли е?
Точно това ще направим, куклички.
- Да, сър.
Добре, хора, всички в строя.
Корави ли сте? Гадни ли сте?
- Да!
Какви сте?
- Корави гадни командоси!
Хъдсън! Марш в строя, командос! По местата!
Марш в строя! Действайте, по дяволите!
По-живо! Излизайте!
Раз, два! Раз, два!
Раз, два! Раз, два!
Абсолютни гадини! Да се натоварим. Влизайте вътре!
Движение. Раз-два,
раз-два!
Заемете бойни позиции. Знаете си местата.
Дръжте оръжията прибрани. Да вървим!
Хайде, хора, заемете местата си.
Закопчай ги, Хъдсън.
- Готови ли сте за спускане, а?
Добре, Бишоп, да потегляме.
Прието.
Готов съм, човече.
Готов съм за спускане. Давай!
В готовност. Затворете люковете. Автоматичен цикъл за изстрелване.
Главните съединители освободени. Освободи междинните.
По дяволите.
- Проверете блокировката
и обезопасяването.
- Слушам.
Спускателните апарати са обезопасени.
В готовност. 10 секунди.
Готови за предстартово броене.
По мой знак. Пет...
- Ние сме
на бързия асансьор към ада. Посока право надолу!
... две, едно, старт!
Превключвам на цифрова комуникация.
2-4-0. Показателите в норма.
- Влизаме в коридор. Идеално стана.
Отчитам йонизация на корпуса.
- Прието.
Нестабилни въздушни течения. Готови за друсане.
Коя поредна мисия ви е това, лейтенант?
Трийсет и осма.
Със симулираните.
- А колко са бойните?
Две. С тази.
Мамка му.
- Ама че работа.
Обсег 0-1-4.
Заход за кацане.
Казвам ти, имам лошо предчувствие за тази мисия.
Винаги казваш така, Фрост. "Имам лошо
предчувствие за тази мисия."
- Добре.
Ако се върнем без теб, аз ще го съобщя на вашите.
Така. Да проверим какво се вижда.
Всички са включени. И изглеждат добре.
Дрейк, провери си камерата. Изглежда, че нещо й има.
Така е по-добре. Я дай панорамен изглед.
Добре.
- Готов съм. Я ме скивай!
Не съм ли страхотна гад?
- Да, така е.
Истински шедьовър на гадовете.
- Кой тук е страхливец?
Не бива да се бъзикате с мен.
Скивай само!
Рипли, не се бой!
Аз и целият ми взвод от страхотни гадове ще те пазим.
Точно така.
- Скивай само!
Импулсно-лъчево оръжие със самонасочващ се мерник.
Ще изпържиш половин град с тая душичка.
Имаме самонасочващи ракети, плазмени импулсни пушки, РПГ-та,
ултразвукови електронни оръдия! Имаме ядрени снаряди,
ножове, остриета...
- Стига, Хъдсън. Пригответе се.
Две минути. Пълна готовност. Някой да събуди Хикс.
Започваме обход по 7-0-9.
- Засякох насочващия сигнал.
Къде е проклетата сигнална кула?
Виждам я.
Това ли е атмосферният процесор?
- Това е.
Забележителна машина. Напълно автоматизирана.
Между другото, ние ги произвеждаме.
Феро, снижи се над главния комплекс на колонията.
Капаците за буря са херметизирани. Няма видима активност.
Задръж се на 40 м.
- Прието.
Направи бавна обиколка над комплекса.
Постройката изглежда непокътната.
Още имат захранване.
- Добре, Феро.
Спусни ни на площадката за приземяване.
Спускаш ни бързо и изчакваш в орбита.
Приземихме се, чисто е.
Десет секунди, хора. Бъдете предпазливи!
Искам сега бързо да се разпръснете.
Да вървим. Действайте!
Изскачайте!
СЕВЕРЕН ВХОД
Първи взвод, на позиция! Хикс, твоите хора в обход и пазете тила.
Васкес, заеми позиция! Да вървим!
Давай!
Хъдсън, осигури ни достъп.
Втори взвод да тръгва! По фланговете.
Втори взвод, на позиция.
Готова ли си?
Хайде.
Втори взвод, влизайте вътре. Хикс заеми се с горния етаж.
Приемате ли това, сър? Сякаш са поражения от леко оръжие.
Има и разрушения от снаряди, навярно от сеизмични.
Виждате ли? Движете се плътно, хора.
Хикс, Хъдсън, ползвайте скенерите за движение.
Нищо. Абсолютно нищо.
Продължете търсенето по двойки.
Дитрих, Фрост, продължавайте.
Тук е.
Сега!
Не е зле, Хъдсън.
- Сър,
фалшива тревога. Продължаваме, сър.
Почакай. Кажи му да...
Хикс, върни се! Снимай това вдясно.
Ето там.
Добре ли се вижда?
Изглежда като стопено. Някой май е гръмнал един от лошите на Рипли.
Киселина вместо кръв.
- Ако онова ти е харесало,
това ще те очарова.
Стига си се бъзикала.
- Втори взвод, как е положението?
Тъкмо завършихме проверката. Няма никой.
Прието. Сър, пълно мъртвило е.
Каквото и да е станало тук, пропуснали сме го.
Районът е обезопасен. Да видим какво има в компютъра им.
Чакай малко. Не е обезопасен.
- Районът е обезопасен, Рипли.
Първи взвод, идете в командната зала.
Хъдсън, опитай се да пуснеш главния им компютър.
Слушам.
- Хикс, посрещни ме
на южния вход. Влизаме.
- Прието.
Той идва. Чувствам се в безопасност.
- Ама че си чешит!
Сър, пуснахме главния компютър. Няма проблем.
Добре. Изчакайте в командната зала.
Добре, да вървим.
ЮЖЕН ВХОД
Добре ли си?
- Да.
Сър, изолирали са това крило и от двете страни.
Вратите са заварени, стълбището е блокирано с тежки предмети.
Но явно барикадата не е издържала.
Има ли трупове?
- Не, сър.
Последен бой.
- Сигурно е било страшно.
По всичко личи.
Насам, Дрейк. Ще минем за по-напряко през медицинската лаборатория.
Лейтенант. Горман.
Това те ли са?
Внимателно, Бърк.
Прилича ми на любов от пръв поглед.
Ама то те хареса, Бърк.
Две са живи, останалите са мъртви.
Изрязани преди имплантацията на ембриона.
Обект: Марачек, Джон Дж. Починал по време на процедурата.
Убили са го при ваденето.
Хикс, май попаднахме на нещо.
Зад нас.
- Някой от нашите?
Ейпон, къде са хората ти? Има ли някой в блок "Д"?
Съвсем не. Всички сме в командната зала.
Говори ми, Фрости.
Не спирай, върви напред.
То се движи.
- Накъде?
Срещу нас. Точно отпред е.
Мамка му!
- Задръж.
Рипли.
Няма страшно. Излез оттам.
Хвани я, ефрейтор.
- Не се бой. Няма да ти сторим зло.
Всичко е наред. Хайде, излез.
Хайде. Леко...
Хванах я. По дяволите!
Не я оставяйте да избяга.
- Под скарите е.
Фрост, освети насам.
- Къде отиде?
Светни тук.
- Ела тук.
Ето.
- Ето я.
Отдръпнете се. Плашите я.
Дръжте я. Ще я изпуснем.
- По дяволите!
Изкарай я!
Чакай!
Всичко е наред. Няма страшно.
Не се бой.
Виждаш ли?
Почакай. Недей!
Всичко е наред. Всичко ще се оправи.
Спокойно. Всичко ще бъде наред.
Всичко ще се оправи.
Спокойно!
НАГРАДА ЗА ГРАЖДАНСКА ДОБЛЕСТ
- ВТОРА СТЕПЕН. РЕБЕКА ДЖОРДЕН
Как й беше името?
- Ребека.
Мисли, Ребека. Концентрирай се.
Да започнем отначало.
Къде са родителите ти?
Ребека, трябва да опиташ...
- Спри за малко, Горман.
Напълно е блокирала.
- Физически нищо й няма.
Малко е недохранена, но няма трайни увреждания.
Абе само си губим времето.
Опитай това. Малко горещ шоколад.
Точно така.
Хубав е, нали?
Май почистих едно местенце тук.
Сега ще трябва да почистим и останалото.
Не е за вярване, че под всичко това се крие едно малко момиченце.
При това толкова красиво.
Не говориш много, нали?
Място за пушачи или непушачи?
- Просто ми кажи за какво сканираш.
ПРП. Персонални радиопредаватели. Имплантирани са на всеки колонист.
Ако са в радиус от 20 км, ще ги засечем. Дотук - нищо.
Не знам как си оцеляла, но си смело момиче, Ребека.
Нют.
Какво каза?
- Името ми е Нют.
Никой не ме нарича Ребека, освен брат ми.
Нют. Харесва ми.
Аз съм Рипли. Приятно ми е да се запознаем.
А тази коя е?
Кейси.
- Здравей, Кейси.
А брат ти как се казва?
- Тими.
И Тими ли е някъде наоколо? Може би се крие като теб.
Сестра имаш ли?
Майка и татко?
Нют, погледни ме. Къде са?
Мъртви са, ясно ли е? Сега мога ли да си вървя?
Съжалявам, Нют.
Не мислиш ли, че с нас ще си в безопасност?
Тези хора са тук, за да те пазят. Войници са.
Това не променя нищо.
Трябва ли ти още нещо?
Ало, Бишоп! Трябва ли ти още нещо?
Не.
Хубав домашен любимец си си намерил.
- Страхотен е, нали?
Горе ръцете и долу гащите! Намерих ги.
Живи ли са?
- Не е ясно.
Изглежда всички са заедно. Ей там, в приемната станция.
На подниво 3, под главните охладителни кули.
Сякаш са на градски събор.
- Да не губим време, Ейпон.
Слушам, сър.
Да вървим! Не ни плащат на час. Да си заработим заплатите.
Ти ще караш, Фрост.
Всичко е наред. Не се бой. Всичко ще се оправи.
Искам V-образно разгръщане. Второ отделение на левия фланг.
Движете се по координати 6-6-4.
Включете скенерите. Стойте във V-формация, за да не ви обкръжат.
Хъдсън, включи скенера. Наблюдавай в ляво и в дясно.
40 м навътре с координати 2-2-1, трябва да има стълбище.
Прието. Видях го.
Търсете подниво 3.
Да вървим. Хъдсън, нали разбра? Хикс, пази ни гърба.
Вървете внимателно. Проверете онези ъгли.
Проверете ги.
Спазвайте дистанция.
- Чухте какво каза.
Разредете се.
Сигналът започва да се губи.
Вероятно интерференция от постройката.
Включете прожекторите.
Следващото ниво. После продължете по 2-1-6.
Прието. По 2-1-6.
Не виждам добре. Какво е това, Хъдсън?
Ти ми кажи, човече. Аз само работя тук.
Какво е това?
Не знам.
Продължавайте навътре.
Внимавайте със стрелбата, целете се точно.
Помнете, че търсим цивилни.
Внимателно.
- Дръж се, Фрост,
че става все по-тясно.
Бъдете предпазливи.
Прилича на някаква наслоена смола.
- Наслоена от какво?
Никой да не пипа нищо!
Работливи създанийца, а?
Горещо е като в ада.
- Да, човече, ама е суха жега.
Престани, Хъдсън.
Лейтенант, с какво стрелят импулсните карабини?
10-милиметрови експлодиращи снаряди без гилзи.
Поразяват и през броня. Защо?
Виж къде е екипът ти. Точно под главните
топлообменници.
- Е и?
Ако стрелят там с такъв заряд,
няма ли да пробият охладителната система?
Абсолютно права е.
- Е и какво?
Цялата станция представлява в общи линии
ядрен реактор. Ясно?
Така че става въпрос за термоядрена експлозия и "Адиос, мучачос."
Супер! Страхотно!
Мамка му!
Ейпон,
вътре не може да стреляте.
Искам да събереш пълнителите на всички.
Тоя да не е мръднал?
- Какво да използваме, груб език ли?
Само огнехвъргачките. Карабините на рамо.
Сър...
- Изпълнявай, сержант. И без
гранати.
Добре, куклички, чухте човека. Вадете пълнителите.
Хайде, Васкес. Вади го.
По дяволите!
Ти също. Дай го, Уързбовски. Кроу, веднага ми го дай.
Ама че работа, Вас!
Да вървим, командоси. Фрост, ти отговаряш. Отвори чантата.
Благодаря, сержант.
- Хикс, пази ни тила.
Ходом марш!
Държа си това подръка за срещи отблизо.
Ясно.
Някакво движение?
- Никакво.
Майка му стара!
Нют, иди да седнеш отпред.
Върви. Веднага.
Бъдете нащрек! Да довършим огледа.
Нали сме командоси, имаме да вършим работа. Движете се.
Леко.
Шефе! Ела. Тук има един жив.
Ще се оправиш.
- Моля ви. Убийте ме.
Запази спокойствие. Ще те измъкнем оттук.
Всичко ще се оправи. Помогни ми.
Трябва да я махнем от тук.
- Какво е? Какво става, Дитрих?
Получи конвулсии!
Дитрих, отдръпни се!
Не!
- Фрост, огнехвъргачката.
Отдръпнете се. Огнехвъргачката.
- Мърдайте!
Движение.
- В коя посока?
Не мога да засека.
- Говори ми, Хъдсън.
Многобройни сигнали. Наближават.
Минете на инфрачервени камери. Отваряйте си очите.
Какво става, Ейпон? Нищо не виждам.
- Изтегли екипа, Горман.
Отчитам сигнали и отпред, и отзад.
Къде? Нищо не виждам.
- Прав е. Тук отзад няма нищо.
Казвам ви. Нещо се движи и това
не сме ние.
- По дяволите.
Скенерът направо се побърка. Те са навсякъде около нас. Господи!
Може инфрачервените да не ги ловят.
Фрост!
Ела!
Исусе Христе! Ейпон, какво става?
- Уързбовски и Кроу са мъртви.
Дитрих, Фрост са извън строя!
- Дитрих, Кроу! Млъкнете. Фрост!
Фрост!
Уързбовски!
Да потанцуваме!
- Да!
Кой стреля, по дяволите?
- Да!
Заповядах да не се стреля.
Излизат от проклетите стени!
Отдясно, човече.
- Ейпон,
искам да се спре стрелбата напосоки.
Васкес, Дрейк, прекратете стрелбата, по дяволите!
Ейпон, чуваш ли ме? Открийте преграждащ огън
с огнехвъргачките и се оттеглете към бронирания автомобил.
Повтори. Какво каза след "огнехвъргачките"?
Казах "открийте преграждащ огън
с огнехвъргачките и се оттеглете към бронирания автомобил".
Стреляй!
- Сержант!
Отговори, Ейпон!
- Прието!
Отговори ми, Ейпон!
- Мъртъв е!
Измъкни ги оттам! Веднага!
- Млъкни!
Хикс, изведи всички оцелели...
- Няма ли да млъкнеш?!
Дявол да го вземе!
- Излизат от проклетите стени!
Къде е Ейпон?
Сержантът е мъртъв. Да се омитаме оттук.
Да се махаме, командоси.
- Отстъпвайте!
Хъдсън? Васкес?
Хъдсън, пази се.
- Видях го!
Внимавай!
- Хикс!
Прекалено много са! Отстъпвайте!
- Казах им
да се изтеглят.
- Изтегляйте се! Веднага!
Казах им да се изтеглят!
- Отрязани са.
Направи нещо!
- Да се махаме, командоси!
Мамка му!
- Хайде, движете се!
Дръж се, Нют.
Рипли, какво, по дяволите, правиш?
Обръщай!
Това е заповед!
Обърни машината!
- Махни се от мен, по дяволите.
Това е заповед!
- Това беше твоят шанс, Горман.
Хайде.
- Хайде, Дрейк.
Да се махаме.
Хайде, да се махаме!
Вратата е блокирана. Трябва да заобиколим.
Отворете вратата. Хикс!
- Дрейк, изнасяме се!
Задръж ги, Вас.
Чупката! Мамка му!
Давай!
- Идвай, Дрейк.
Ето ти!
Дрейк, хайде!
Мамка му!
- Не!
Пожар вътре!
- Загубен е.
Остави го! Тръгвайте!
- Изгаси го.
Дрейк идва.
- Загубен е.
Не, не е!
Забрави го. Вече го няма.
Помогнете ми с проклетата врата!
Яж това.
Рипли, тръгвай!
Всичко е наред, измъкнахме се. Рипли,
разбила си трансмисията. Стърже на метал.
Хайде, намали!
Намали!
Добре ли си?
- Аз съм добре.
Хъдсън.
- Махни се от мен!
Лейтенант?
- Какво е станало с Горман?
Не знам. Може би е получил сътресение.
Но е жив.
- Мъртъв е!
Събуди се, смотаняк, за да те убия!
- Назад! Веднага!
Някой да ми намери аптечка.
- Мамка му!
Вижте! Сержантът и Дитрих не са мъртви.
Сигналите им са слаби, но не са мъртви.
Да се върнем за тях.
- Как ли пък не!
Ние не изоставяме хората си.
- Не се връщам там.
Не можете да им помогнете.
Не можете. В момента ги увиват в пашкул, както останалите.
Мили Боже, това не може да става.
Човече, невъзможно е това да става.
Добре. Имаме седем химически бомби ЦН-20.
Да ги хвърлим и да обгазим цялото гнусно гнездо.
Не знаем дали ще им сторят нещо.
Да се разкараме и да зарежем всичко. Защо изобщо говорим за това?
Предлагам да отлетим и да взривим от орбита мястото с ядрен взрив.
Единственият начин да сме сигурни.
Абсолютно.
- Я чакайте малко!
Инсталацията има значителна финансова стойност.
Да пратят сметката на мен.
Вижте, това е огромно напрежение за всички ни. Разбирам го.
Но нека да не избързваме с решенията.
Ясно е, че това са същества от значим вид,
и не мисля, че имаме право произволно да ги изтребим.
Глупости.
- Да. Само гледай!
Май не си в течение какво става, но току-що ни разказаха играта.
Не съм сляп, видях какво стана,
но няма да разреша такова действие. Съжалявам.
Смятам, че ефрейтор Хикс е оторизиран да взема решения.
Ефрейтор Хикс е...?
- Операцията е
под военна юрисдикция и Хикс е следващият по чин.
Нали така, ефрейтор?
Така е. Вярно е.
Виж, Рипли. Това тук е инсталация за милиони долари.
Не може да вземе такова решение. Той е един никой.
Не се обиждай.
- Няма.
Феро, чуваш ли ни?
- В готовност съм.
Ела да ни евакуираш незабавно.
- Прието. Идвам.
Мисля да отлетим и да унищожим всичко с ядрен взрив.
Само така ще сме сигурни.
Да действаме.
- Да.
Повдигни го, Хъдсън.
Добре. Да го оставим тук.
По-живо, Спънкмайер. Излитаме.
Чакай малко. Тук нещо е...
- Качвай се бе!
Вътре съм. Вдигам рампата.
Спънкмайер? По дяволите.
Къде по дя...?
Бягайте.
Страхотно. Направо страхотно, човече.
А сега какво ще правим? Добре се подредихме!
Свърши ли?
Добре ли си?
Сега май няма да можем да си тръгнем, нали?
Съжалявам, Нют.
- Няма защо. Не беше твоя вината.
Това е. Всичко свърши, човече.
Какво, по дяволите, ще правим сега?
Може да си запалим огън и да си попеем край него. Да пробваме, а?
По-добре да се връщаме. Скоро се стъмва,
а те излизат предимно нощем.
Това е всичко, нали?
- Да.
Така. Това е всичко, което спасихме от останките на автомобила.
Имаме четири импулсни карабини с по около 50 патрона всяка.
Това не е толкова добре. Имаме 15 от тези гранати М40.
Не ги пипай. Опасно е, миличка!
Само тази ли огнехвъргачка остана?
- Да.
Пълна е само до половината, но е изправна.
Имаме още една, но е повредена. За нея не знам.
Но добрата новина е, че имаме четири караулни робота
с действащ дисплей и скенер. Непокътнати.
Страхотни са за охрана. Ще ни свършат добра работа.
След колко време ще ни обявят за изчезнали
и ще пратят отряд да ни търси?
След 17 дни.
- 17 дни?
Не искам да убивам ентусиазма ви, но няма да оцелеем и 17 часа.
Ония неща ще проникнат и тук
както одеве. Ще проникнат!
- Хъдсън!
Това момиченце е оцеляло много по-дълго дори без оръжие
и подготовка. Нали така?
Защо не я направиш и командир?
- Просто се стегни, Хъдсън.
Слушай ме! Нужен си ни и ми писна от простотиите ти.
Сега се включи в компютъра и потърси чертежите. Разбра ли?
Строителни чертежи, които показват разположението на комплекса.
Чуваш ли?
- Да.
Трябва да видя въздушните шахти, тунелите за кабелите,
подземните етажи, всеки възможен достъп до комплекса.
Нямаме много време.
- Добре, заемам се.
Хъдсън, просто се успокой.
Отивам в лабораторията.
Да видя как е Горман и да продължа изследванията си.
Добре, действай.
Явно се придвижват по този сервизен тунел.
Очевидно. Той води от приемната станция до поднивата.
Приближи малко. Добре, дай нататък. Спри. Върни.
Добре, покажи точно това.
Не. Върни.
- Добре.
В този край има хидравлична врата.
Не може ли да сложим караулен робот в тунела и да запечатаме тази врата?
Може, но само при положение, че влязат в комплекса.
Правилно. Затова ще възстановим барикадите в тези два участъка.
Така.
- И ще заварим шахтите тук,
тук и тук.
Така ще могат да дойдат тук само по тези два коридора.
Точно така. Може да поставим другите роботи тук и тук, нали?
Точно така.
- Супер!
Сега ни липсва само едно тесте карти.
Добре, да действаме по задачи.
- Слушам.
Слушам.
ДИСТАНЦИОНЕН КАРАУЛЕН РОБОТ ОРЪЖЕЙНА СИСТЕМА: В ГОТОВНОСТ
Готова си, скъпа. Да се омитаме оттук, Васкес.
Тук Хъдсън. Роботи "А" и "Б" са разположени и настроени.
Прието. Активирам ги сега.
Пробвай ги, Хъдсън.
- Огън!
Да изчезваме оттук.
Запечатваме тунела. Хайде, миличка.
Дано си струва труда.
Искам да сложиш това.
За какво служи?
- Това е локатор.
Така мога да те открия навсякъде из комплекса с ето това.
За всеки случай.
- Благодаря.
Не е годежен дар или нещо от сорта.
Добре, какво следва?
Последна спирка.
Хайде в леглото. Лягай.
Точно така. А сега поспи. Много се измори.
Не искам да спя. Сънувам страшни сънища.
Обзалагам се, че Кейси не сънува страшни сънища. Я да видим!
Там няма лоши неща.
Виждаш ли? Опитай да направиш като нея.
Рипли, тя не сънува лоши сънища, защото е само парче пластмаса.
Така е. Извинявай, Нют.
Ето така.
Мама винаги ми казваше, че чудовища не съществуват, поне истински,
но те съществуват.
- Да, така е.
Защо казват такива неща на децата?
Повечето неща са истина.
Дали и в нея е пораснало едно такова нещо?
Истината е, че не знам, Нют.
Не растат ли по този начин и бебетата на хората?
И те растат вътре в теб.
- Съвсем различно е.
Ти имала ли си бебе?
- Да имах. Едно малко момиченце.
Сега къде е?
Няма я.
- Искаш да кажеш, че е мъртва.
Ето. Вземи това.
За късмет.
Така добре ли е?
Не си отивай, моля те.
- Нют, ще бъда в другата стая.
Виждаш ли камерата там горе?
Ще те наблюдавам на нея постоянно, за да съм сигурна, че си добре.
Няма да те изоставя, Нют. Наистина. Обещавам ти.
Обещаваш ли?
Честен кръст.
- И да умреш, ако лъжеш.
Да умра, ако лъжа!
А сега заспивай. И не сънувай.
Хитруша!
Киселината се окислява и след смъртта му се неутрализира.
Това е интересно, Бишоп, но не ни върши работа.
Опитвам да разбера с какво точно си имаме работа.
Да повторим всичко отново.
Намират някой колонист и го обездвижват,
за да го използват за приемник.
Следователно трябва да има много от тези паразити. Нали така?
По един на колонист. Най-малко стотина.
Да, така е.
- Но всеки от тях
се излюпва от яйце, нали?
Тогава кой снася тези яйца?
Не съм съвсем сигурен. Трябва да е нещо, което все още не сме видели.
Може би е нещо като мравешки кошер.
- Пчелите живеят в кошер.
Знаеш какво имам предвид. Една женска командва парада.
Да, царицата.
- Да, майката.
Бая ще да е гадна и огромна!
- Тия неща не са мравки,
глупако.
- Знам.
Бишоп, искам да ги унищожиш веднага щом приключиш с тях.
Ясно ли е?
- Г-н Бърк
нареди да се запазят до пренасянето им
в лабораториите на компанията.
Инструкциите му бяха недвусмислени.
Тези екземпляри може да се окажат безценни като биологично оръжие.
Ако си умна, и двамата може да станем герои
и ще сме подсигурени за цял живот.
Ти си луд, Бърк, знаеш ли?
Мислиш, че може да прекараш опасен организъм през карантинния контрол?
Как ще го открият, ако не знаят за него?
Ще узнаят, Бърк. От мен.
Както ще научат и че си отговорен за смъртта на 157 колонисти.
Само за секунда...
- Ти си ги изпратил на онзи кораб.
Грешиш.
- Проверих дневника на колонията.
Нареждане от 6.12.79 година, подписано от Картър Дж. Бърк.
Изпратил си ги там, без дори да ги предупредиш.
Защо не ги предупреди, Бърк?
- Добре, виж.
Ами ако корабът го нямаше? Не бях сигурен.
Ако бях искал официално разрешение, щеше да се намеси администрацията,
никой нямаше да получи права и нямаше да има печеливши.
Затова взех решение, но сгреших.
Просто лош късмет, Рипли.
Лош късмет! Хората са мъртви, Бърк!
Имаш ли изобщо представа какво си направил?
Ще се погрижа да отговаряш пред съд за това.
Няма да ти се размине безнаказано. Отиваш на съд.
Рипли,
очаквах повече от теб. Мислех те за по-умна.
Радвам се, че те разочаровах.
Какво става?
- Идват.
Откъде?
- През тунелите.
Започна се. Оръдия "А" и "Б" ги следят и стрелят. Многобройни цели.
ОСТАВАЩИ АМУНИЦИИ
Виж как се въртят броячите.
Оръдие "Б" е на 50%.
Човече, голямо пукане пада там.
В оръдие "Б" останаха 60. 40, 20, 10.
Оръдие "Б" приключи. В "А" има още 20.
10, 5.
Това беше.
- Господи! Там е тъпкано с тях.
Пред хидравличните врати са.
Чуй само!
- Обажда се Бишоп.
Имам лоши новини.
- Само това ни липсваше.
Хубава гледка, Бишоп, но какво да гледаме?
Ето това. Аварийно изпускане на пара.
Каква красота, човече! Ненадмината красота!
След колко време ще избухне?
- След четири часа.
Взривът ще е в радиус от 30 км, със сила около 40 мегатона.
Проблемът е сериозен!
- Направо не мога да повярвам.
Васкес, затвори люковете.
- Не може ли да го изключим оттук?
Не. Катастрофата е нанесла големи щети и претоварването е неизбежно.
Стига бе! Тъкмо ми изтичаше договорът.
След четири седмици се уволнявам. А сега ще пукна
на тая скала!
- Хъдсън, стига си се жалвал!
След четири седмици. Не е за вярване!
Трябва ни другият спускателен кораб от "Сулако".
Сигурно може да се управлява дистанционно.
Как? Предавателят му беше в бронирания автомобил. Съсипан е.
Няма значение как, но трябва да измислим някакъв начин.
Прецакани сме! Обречени сме!
- Млъкни!
Ами предавателите на колонията? Радиокулата
на другия край?
- Проверих, не става.
Връзките с кулата са прекъснати. Не може да се настрои антената.
Тогава някой трябва да иде там,
да вземе портативен терминал и да ги скачи на ръка.
Как не! С всички тия гадини наоколо! Мен не ме бройте!
Май не трябва да те броим за нищо.
- Аз ще ида.
Защо не идеш ти?
- Аз ще ида.
Какво?
- Аз ще ида.
Пък и само аз мога да управлявам кораба от разстояние.
Точно така, Бишоп ще отиде. Чудесна идея!
Бих предпочел да не го правя. Може
да съм "синтетичен", но не съм глупав.
Колко време ти трябва?
- Тази шахта води почти
до комплекса на кулата. 180 метра.
Около 40 минути да пропълзя дотам.
- Ясно.
Към час да свържа и пренастроя антената,
30 минути да подготвя кораба и около 50 минути време да долети.
Ще бъде на косъм.
Успех!
- До скоро!
Пази си пръстите. Мамка му.
Напред с Бога, човече.
Просто невероятно! 20 метра и приближават.
15.
- Колко са?
Не може да се каже. Много.
Оръдие "Д" е на 50%.
Оръдие "С" също.
Няма да ги спрат.
Още 150 патрона на "Д".
- Давай,
давай, скъпа.
- 100 патрона.
Хайде!
На "Д" останаха 20.
10.
По дяволите.
Чакай! Отстъпват.
Оръдията ги спряха.
Права си.
КРИТИЧНА СИТУАЦИЯ
Следващия път ще ги преминат.
Но те не знаят, че сме без муниции.
Сигурно търсят други начини да проникнат. Това ще ги позабави.
А може би сме ги деморализирали.
- Я млъквай!
Искам двамата да обходите периметъра.
Действайте!
Чуйте!
Всички сме на ръба, но трябва да останем нащрек.
Не бива да позволим на тия копелета да влязат тук.
Така е. Да вървим.
От колко време не си спала? 24 часа?
Хикс, не искам да свърша като другите.
Нали ще се погрижиш за това?
Ако се стигне дотам, ще застрелям и двама ни.
Но нека се погрижим да не се налага. Става ли?
Става.
Искам да ти представя един мой личен приятел.
Импулсна карабина М41-А, 10-милиметрова,
с двоен 30-милиметров гранатомет-помпа.
Виж я колко тежи.
Какво да правя?
Притисни здраво тук.
- Разбрах.
Долепи рамо, за да не рита при стрелба.
Така. Щом броячът покаже нула...
Натискам това?
- Точно така.
Сменяш бързо и го удряш силно навътре.
Разбрах.
- Готова си за танци.
Какво е това?
- Гранатометът.
Едва ли ще искаш да го ползваш.
- Ти започна. Покажи ми всичко.
Мога да се справя.
Забелязах.
Как се чувстваш?
- Мисля, че съм добре.
Като след тежък махмурлук.
Виж, Рипли, искам просто...
- Забрави! Извини ме.
Всичко е наред.
АКТИВИРАЙ
Нют, събуди се.
- Какво?
Тихо. В беда сме.
Не! Премести се, Нют!
Хей!
Помощ!
Хикс!
- Някой...
Повтори, Бишоп. Включил си
автоматично зареждане и сега се пълни, така ли?
Точно така.
- Добре. Продължавай!
Обади се, когато задействаш изстрелването.
Прието.
Той е на радиокулата.
- Страхотно.
Хикс!
- Помощ!
Хикс! Помогнете ни!
- Счупи стъклото.
Ще се опитам.
Рипли, страх ме е.
- И мен.
Стой тук.
В медицинската лаборатория е. Хъдсън, Васкес!
Елате в лабораторията. Има пожар.
- Идваме.
Идват, Нют.
Стреляй в стъклото!
Хъдсън!
- Господи!
За Бога! Пази се, хлапе!
Пукни!
Ето там. Готова?
- Да!
Сега!
Хъдсън!
- Чисто е.
Заковах и другото. Вече ги няма, човече.
Господи!
- Беше Бърк.
Да светим маслото на това противно копеле.
Не мога да го проумея.
Решил е, че може да прекара извънземно през карантината,
ако импрегнира някой от нас
или както там му казват,
и да го замрази за обратния път.
Никой не би могъл да знае за ембрионите, които може да носим
аз и Нют.
Но ние щяхме да знаем.
Би могъл по пътя да саботира
нечии криогенни камери, тоест вашите.
Ще изхвърли телата и ще съчини някаква история.
Мамка му! Той е мъртъв.
Свършено е с теб, друже.
Напълно сте откачили. Чувате ли се какво приказвате?
Това са параноични бълнувания. Направо е тъжно.
Жалко е.
- Не знам, Бърк,
кой от видовете е по-лош.
Те поне не се прецакват един друг за пари.
Да му видим сметката.
- Не! Трябва да го върнем на Земята.
Прекъснаха захранването.
- Как ще го прекъснат?
Те са животни!
- Следете коридорите! Действайте!
Горман, наблюдавай Бърк.
- Държа го.
Нют, стой до мен!
Аз поемам тая страна!
- Направи го.
Отчиташ ли нещо?
- Нещо се показа.
Вътре в комплекса е.
- Засичаш мен.
Не, не си ти.
Проникнали са в периметъра. Влезли са тук.
Хъдсън, успокой се. Васкес?
Хъдсън май е прав.
- Върнете се и двамата.
Сигналът е странен.
Сигурно са някакви смущения или нещо такова.
Отчитам движение навсякъде.
- Върнете се в командната зала.
Време е за веселба.
- Нют.
Запечатай вратата.
Бързо!
Хайде, връщайте се. Действай бързо!
Покрий си очите, Нют! Не гледай в светлината.
Отчитам движение. Сигналът е чист. Диапазон 20 метра.
Намерили са път, който ни е убягнал.
- Нищо не ни е убягнало.
18. 17 метра.
- Нещо под пода,
което го няма в плановете.
- 15 метра.
Рипли!
- Явно са преминали барикадите.
Ела!
- 13 метра.
Точно пред вратата. Хикс, Васкес, дръпнете се.
Сигналът е много силен.
- Докъде стигна, Васкес?
Почти свършвам.
Готово.
12 метра. 11. 10.
Точно пред нас са.
- Девет метра.
Стреляме с къси, премерени откоси.
Осем метра.
Седем.
Шест.
- Не може да бъде! Това вече
е в стаята.
- Така показва, виж!
Не го разчиташ правилно.
Пет метра, човече. Четири.
Какво става, по дяволите?
Боже мой!
- Дай ми фенера.
Ето ги! Стреляйте!
Хайде!
- Стреляйте!
Направи нещо, Горман.
Пазете се, идват още.
В медицинската лаборатория! Хайде!
Веднага!
- Пази се, Хъдсън.
Сега!
Бърк!
Отвори вратата! Бърк, отваряй!
Отстъпваме! Хайде!
Пукнете, копелета!
- Бърк!
Хъдсън!
Гадини проклети! Ще си го получите!
Имам време! Хайде, копелдаци!
И ти също. Искаш ли? Да ви го начукам!
Мамка ви! Хикс!
- Хъдсън!
Хайде, да вървим!
Заключена е!
Готово! Давай!
Вървете!
Мърдай, Горман.
- Запечатай я.
Бърк, проклет да си! Отвори вратата!
Назад!
- Горман, дръпни се!
Рипли, насам.
- Какво?
Чакай! Мини зад мен!
- Каквото и да правите,
го правете бързо!
Хикс!
- Хайде, да вървим.
По-живо.
Накъде е платформата за кацане?
- Насам.
Надясно.
Насам.
Накъде?
- Направо и наляво.
Бишоп, чуваш ли ме? Идвай! Край!
Корабът е на път. Приблизително време 16 минути.
Стой там. Идваме.
Сега накъде?
- Натам. Не, чакай. Насам!
Сигурна ли си?
Васкес, идвай!
Точно над нас е.
- Хикс!
Почти стигнахме.
- Нют, чакай!
Нют!
Васкес!
- Върви!
Нют!
- Там горе! През покрива
е по-напряко.
Хикс!
Винаги си бил задник, Горман.
Нют! Боже!
- Рипли!
Нют! Хикс, хвани я. Бързо!
Дръж се, Нют.
- Рипли!
Не се пускай!
- Рипли!
Дръж се.
- Помощ!
Хванах те! Държа те.
Нют! Не!
Хайде, ще я намерим с това.
Стой, където си, Нют.
- Рипли!
Идваме.
Рипли!
Насам!
Близо е.
- Нют!
Рипли!
Къде си? Чуваш ли ме? Нют!
Тук съм.
- Къде?
Нют, добре ли си?
Трябва да я срежем.
- Слез, миличка.
Трябва да срежем решетката.
Нют, не мърдай. Стой мирно.
- Добре.
Почти успяхме. Ей сега!
Хикс, побързай!
- Знам.
Наистина побързай!
Нют, стой неподвижно.
Още малко.
- Не!
Нют!
Не!
Да вървим.
- Не!
Те не убиват!
Жива е!
- Добре!
Вярвам ти. Жива е! Трябва да вървим, веднага!
Хикс!
- Махни го от мен!
НИВО 1
Ето тук!
Върви.
Ще успееш.
Бишоп, колко време имаме?
- Достатъчно. 26 минути.
Няма да тръгваме.
- Няма ли?
ГРАНАТИ М40
МАРКИРАЩИ РАКЕТИ М-94
Рипли.
- Дума да не става, Бишоп.
Тя е жива. Имаме още време.
- След 19 минути
това място ще е облак пара с размерите на Небраска.
Хикс, не позволявай да тръгне.
- Никъде няма да ходим.
До скоро, Хикс.
- Дуейн.
Казвам се Дуейн.
- Елън.
Не се бави, Елън.
Внимание! Тревога!
Целият персонал незабавно да се евакуира.
Имате 15 минути да достигнете минималното безопасно разстояние.
Внимание. Тревога.
Целият персонал незабавно да се евакуира.
Имате 14 минути да достигнете минималното безопасно разстояние.
ПОДНИВО 02
ОБХВАТ 49.4 МЕТРА
ПОДНИВО 03
ОБХВАТ 22.6 МЕТРА
ОБХВАТ 00.0 МЕТРА
Рипли!
- Нют!
Хвани се за мен. Дръж се!
Да бягаме!
Зад нас!
Внимание! Тревога!
Целият персонал незабавно да се евакуира.
Внимание! Тревога!
Целият персонал незабавно да се евакуира.
Имате четири минути да достигнете минималното безопасно разстояние.
Идвай, по дяволите!
Дръж се за мен!
Внимание! Тревога!
Целият персонал незабавно да се евакуира.
Имате две минути да достигнете минималното безопасно разстояние.
Не!
Проклет да си, Бишоп!
Затвори си очите, миличка.
Виж!
Хайде!
Настъпи, Бишоп!
Всичко е наред. Добре сме.
Ей, в безопасност сме.
Знаех си, че ще дойдеш.
Ще се оправи, в безсъзнание е. Дадох му още едно болкоуспокояващо.
Трябва да го качим на носилка и да го закараме до лазарета.
Добре.
Извинявай, ако съм те уплашил. Платформата стана много нестабилна.
Наложи се да кръжа, надявах се да не стане твърде
опасно, за да ви взема.
- Бишоп,
справи се чудесно.
- Наистина ли?
Да!
Махни се! Върви!
Не! Насам!
Бягай!
Насам!
Махни се от нея, кучко!
Хайде де!
ВЪНШНА ВРАТА
Рипли!
Бишоп!
Мамо.
- О, Боже!
Не беше зле за човек.
По целия път до вкъщи ли ще спим?
По целия.
- Сега мога ли да сънувам?
Да, миличка. Мисля, че вече и двете можем.
Добре да се наспиш.
- Слушам!
Субтитри за Visiontext: Надка Гунева