1 00:00:40,374 --> 00:00:42,960 СИГОРНИ УИЙВЪР 2 00:00:45,337 --> 00:00:47,965 МАЙКЪЛ БИЙН 3 00:00:50,342 --> 00:00:52,970 ПОЛ РЕЙЗЪР 4 00:00:55,347 --> 00:00:57,975 ЛАНС ХЕНРИКСЕН 5 00:01:00,352 --> 00:01:02,938 КЕРИ ХЕН 6 00:01:05,357 --> 00:01:07,943 БИЛ ПАКСТЪН УИЛЯМ ХОУП РИКО РОС АЛ МАТЮС 7 00:01:08,277 --> 00:01:10,279 във филма 8 00:01:10,362 --> 00:01:15,659 ПРИШЪЛЦИТЕ 9 00:01:25,252 --> 00:01:27,379 музика ДЖЕЙМС ХОРНЪР 10 00:01:55,282 --> 00:01:57,367 сценарист ДЖЕЙМС КАМЕРЪН 11 00:02:02,748 --> 00:02:04,875 режисьор ДЖЕЙМС КАМЕРЪН 12 00:02:45,165 --> 00:02:47,167 ОПАСНОСТ ОТ СБЛЪСЪК 13 00:04:59,842 --> 00:05:04,471 Биоиндикаторите са в зелено. Изглежда е жива. 14 00:05:07,307 --> 00:05:09,977 Момчета, вижте какво спасихме. 15 00:05:36,378 --> 00:05:39,506 Как сме днес? - Ужасно. 16 00:05:39,631 --> 00:05:43,594 Значи по-добре от вчера. - Къде съм? 17 00:05:43,677 --> 00:05:47,764 На сигурно място. Във Входната станция от няколко дни. 18 00:05:47,848 --> 00:05:51,476 Отначало бяхте зле, но се оправихте. 19 00:05:51,560 --> 00:05:54,354 Изглежда имате посетител. 20 00:05:55,856 --> 00:05:58,150 Джонси, ела тук. 21 00:05:59,276 --> 00:06:01,361 Ела тук. 22 00:06:01,445 --> 00:06:06,700 Как си, глупав котарак такъв? Къде се губиш? 23 00:06:07,826 --> 00:06:11,622 Май вече се познавате. Аз съм Картър Бърк. 24 00:06:11,788 --> 00:06:17,586 Работя за компанията. Но не бързай със заключенията. Свестен човек съм. 25 00:06:17,794 --> 00:06:19,963 Радвам се, че си по-добре. 26 00:06:20,047 --> 00:06:23,342 Скоро ще отминат отпадналостта и дезориентацията. 27 00:06:23,467 --> 00:06:25,886 Нормални странични явления 28 00:06:25,969 --> 00:06:29,097 при този необичайно дълъг криогенен сън. 29 00:06:29,765 --> 00:06:34,019 Какво значи това? Колко дълго съм била в космоса? 30 00:06:36,271 --> 00:06:39,358 Още никой ли не ти е казал? - Не. 31 00:06:39,441 --> 00:06:44,029 Пък и, да ти кажа, това място не ми е познато. 32 00:06:44,696 --> 00:06:47,407 Не ти е. Знам. 33 00:06:47,574 --> 00:06:51,078 Може да те шокира. Доста дълго... 34 00:06:51,161 --> 00:06:54,373 Колко дълго? Кажи ми. 35 00:06:56,416 --> 00:07:00,003 Петдесет и седем години. - Какво?! 36 00:07:00,254 --> 00:07:03,590 Била си в открития космос 57 години. 37 00:07:04,633 --> 00:07:08,095 Дрейфувала си между основните системи. 38 00:07:08,178 --> 00:07:13,892 Истински късмет е, че те откри спасителен екип за далечни операции. 39 00:07:13,976 --> 00:07:18,564 Шанс едно на хиляда. Адски късмет имаш, че си жива. 40 00:07:18,647 --> 00:07:21,942 Можеше така да си се носиш там завинаги. 41 00:07:22,025 --> 00:07:24,111 Добре ли си? 42 00:07:34,079 --> 00:07:36,123 Добре ли си? 43 00:07:44,715 --> 00:07:46,758 Господи! 44 00:07:47,426 --> 00:07:50,095 Сестра! - Боже! 45 00:07:50,679 --> 00:07:55,100 Някой да дойде веднага! Веднага! 46 00:07:55,184 --> 00:07:57,895 Дръжте я! - Моля ви! 47 00:07:58,312 --> 00:08:00,397 Дръжте я! 48 00:08:00,898 --> 00:08:03,400 Убийте ме! 49 00:08:10,782 --> 00:08:12,784 Не! 50 00:08:19,583 --> 00:08:22,711 Пак ли кошмари? Искате ли нещо за сън? 51 00:08:23,170 --> 00:08:27,508 Не. Спах достатъчно. 52 00:08:29,218 --> 00:08:32,596 Джонси, ела тук. 53 00:08:39,770 --> 00:08:43,649 Всичко е наред. 54 00:08:46,777 --> 00:08:48,862 Всичко свърши. 55 00:09:07,881 --> 00:09:13,095 Д-р Хърш, стая 334. 56 00:09:14,096 --> 00:09:16,557 Извинявай, че закъснях. Бях много зает. 57 00:09:16,640 --> 00:09:18,642 Разбра ли нещо за дъщеря ми? 58 00:09:19,560 --> 00:09:24,231 Сега трябва да мислим само за разследването. Нямаме много време. 59 00:09:24,314 --> 00:09:28,443 Четох показанията ти. Придържай се към тях и всичко ще е наред. 60 00:09:28,527 --> 00:09:32,531 Там ще е пълно с важни клечки - федерални, Интергалактична 61 00:09:32,614 --> 00:09:36,785 търговска комисия, Колониална администрация, застрахователи... 62 00:09:36,869 --> 00:09:39,538 Имаш ли новини за дъщеря ми? 63 00:09:40,873 --> 00:09:45,252 Намерихме някаква информация. Защо не седнем? 64 00:09:45,335 --> 00:09:49,381 Надявах се първо да мине следствието. 65 00:09:52,426 --> 00:09:58,056 Аманда Рипли-Макларън - по мъж, предполагам. Години - 66. 66 00:09:59,057 --> 00:10:02,519 На тази възраст е починала. 67 00:10:02,603 --> 00:10:05,522 Което е станало преди две години. 68 00:10:07,065 --> 00:10:09,359 Искрено съжалявам. 69 00:10:19,244 --> 00:10:21,330 Ейми! 70 00:10:23,040 --> 00:10:27,711 Кремирана и погребана в хранилището "Уестлейк", Литъл Чут, Уисконсин. 71 00:10:27,794 --> 00:10:30,631 Няма деца. Проверих. 72 00:10:35,219 --> 00:10:40,015 Обещах й да се върна за рождения й ден. 73 00:10:43,352 --> 00:10:46,104 Единайсетия й рожден ден. 74 00:10:50,901 --> 00:10:56,865 Бих искал да поговорим относно активирането на детонирането. 75 00:10:57,074 --> 00:11:02,704 Не разбирам вече. Тук сме от три часа и половина. 76 00:11:02,788 --> 00:11:06,208 По колко различни начина искате да ви разкажа същата история? 77 00:11:06,291 --> 00:11:10,212 Моля ви, погледнете и от наша гледна точка. 78 00:11:10,295 --> 00:11:12,381 Моля ви. 79 00:11:14,633 --> 00:11:20,097 Признавате, че сте унищожили товарен кораб от клас "М", 80 00:11:20,180 --> 00:11:22,516 едно много скъпо съоръжение. 81 00:11:22,599 --> 00:11:27,771 42 милиона, приравнено в долари. Без търговския товар, разбира се. 82 00:11:28,856 --> 00:11:31,233 Данните от черната кутия 83 00:11:31,316 --> 00:11:33,318 на спасителната капсула донякъде потвърждават, 84 00:11:33,402 --> 00:11:38,490 че по неизвестни причини "Ностромо" се приземява на ЛВ-426, 85 00:11:38,574 --> 00:11:41,618 по онова време неизследвана планета. 86 00:11:41,702 --> 00:11:43,871 Възстановява курса си, но вие активирате 87 00:11:43,954 --> 00:11:46,623 системата за самоунищожение 88 00:11:46,748 --> 00:11:50,460 по неизвестни причини. - Не са неизвестни. Обясних ви. 89 00:11:50,544 --> 00:11:53,672 Кацнахме по нареждане на компанията да вземем онова, 90 00:11:53,755 --> 00:11:55,757 което унищожи моя екипаж. 91 00:11:56,425 --> 00:11:58,969 И вашия скъпоценен кораб. 92 00:11:59,052 --> 00:12:02,806 Следственият екип изследва подробно спасителната капсула 93 00:12:02,890 --> 00:12:05,475 и не откри доказателства за това същество. 94 00:12:05,559 --> 00:12:10,689 Хубаво! Защото го изхвърлих през въздушната камера. 95 00:12:11,565 --> 00:12:13,859 Както вече обясних. 96 00:12:15,861 --> 00:12:20,115 Има ли видове, подобни на този враждебен организъм на ЛВ-426? 97 00:12:20,199 --> 00:12:23,785 Не, това е гола скала. Няма местни форми на живот. 98 00:12:24,703 --> 00:12:28,207 Май в мое отсъствие нивото на интелигентност е намаляло. 99 00:12:28,290 --> 00:12:30,751 Вече ви казах, че не беше местен, 100 00:12:30,834 --> 00:12:33,545 а от изоставен извънземен космически кораб. 101 00:12:33,629 --> 00:12:37,049 Не беше оттам. Разбирате ли? Бяхме 102 00:12:37,132 --> 00:12:39,593 насочени от радиопредавателя му. - И открихте нещо, 103 00:12:39,718 --> 00:12:44,348 неописано досега в над триста изследвани свята. 104 00:12:44,723 --> 00:12:48,519 "Същество, което използва жив човек като приемник, за да се размножава." 105 00:12:48,602 --> 00:12:50,604 Да. - Това са ваши думи. 106 00:12:50,979 --> 00:12:53,232 "С концентрирана киселина вместо кръв." 107 00:12:53,315 --> 00:12:55,317 Точно така. 108 00:12:55,943 --> 00:12:59,029 Разбирам накъде клони това. 109 00:13:00,113 --> 00:13:02,407 Но ви казвам, че това нещо съществува. 110 00:13:02,491 --> 00:13:05,786 Благодарим ви. Това е всичко. - Моля ви, чуйте ме! 111 00:13:05,869 --> 00:13:08,121 Кейн, от моя екипаж, 112 00:13:08,205 --> 00:13:12,709 който влезе в извънземния кораб, каза, че видял вътре хиляди яйца. 113 00:13:12,793 --> 00:13:16,505 Благодарим ви. Това е всичко. - По дяволите, това не е всичко. 114 00:13:16,588 --> 00:13:20,884 Ако едно от тях влезе тук, всички глупости, 115 00:13:20,968 --> 00:13:25,097 които смятате за толкова важни, ще им кажете сбогом! 116 00:13:32,187 --> 00:13:34,314 Следствената комисия установи, 117 00:13:34,398 --> 00:13:39,611 че офицер Е. Рипли, НОК 14472, 118 00:13:40,112 --> 00:13:43,448 е действала, без да прецени правилно обстоятелствата, 119 00:13:43,532 --> 00:13:47,494 и не е в състояние да бъде офицер на търговски космически кораб. 120 00:13:49,204 --> 00:13:54,293 Поради което упоменатият лиценз се отнема за неопределено време. 121 00:13:54,376 --> 00:13:58,589 Няма да повдигаме обвинения. 122 00:13:59,047 --> 00:14:01,049 Освободена сте под гаранция и сте задължена 123 00:14:01,175 --> 00:14:04,636 да се подложите на шестмесечно психометрично наблюдение, 124 00:14:04,720 --> 00:14:10,309 като всеки месец се явявате на преглед при психотерапевт. 125 00:14:12,269 --> 00:14:14,354 Закривам заседанието. 126 00:14:14,479 --> 00:14:17,024 СЪСТОЯНИЕ НА ДОСИЕТО: ПРИКЛЮЧЕНО 127 00:14:25,073 --> 00:14:28,368 Можеше да мине и по-добре. Рипли, мисля си... 128 00:14:28,452 --> 00:14:30,871 Ван Люен? 129 00:14:30,954 --> 00:14:34,249 Защо просто не огледате ЛВ-426? 130 00:14:34,333 --> 00:14:38,212 Няма нужда. Там има хора от над 20 години 131 00:14:38,295 --> 00:14:40,464 и никой не е споменал враждебни организми. 132 00:14:40,547 --> 00:14:44,510 Какви хора? - Тераоформители. 133 00:14:44,801 --> 00:14:50,140 Настройват атмосферните процеси, за да бъде въздухът годен за дишане. 134 00:14:50,224 --> 00:14:55,187 Отнема десетилетия. Викаме му колония "Разбий и печи". 135 00:14:55,270 --> 00:15:01,026 Колко души живеят там? - Не знам. 60, може би 70 семейства. 136 00:15:02,027 --> 00:15:04,029 Може ли. 137 00:15:05,572 --> 00:15:07,658 Семейства. 138 00:15:09,993 --> 00:15:12,079 Господи! 139 00:15:25,217 --> 00:15:31,181 КОЛОНИЯ "ХЕДЛИС ХОУП" НАСЕЛЕНИЕ 158 ДУШИ 140 00:16:26,945 --> 00:16:29,406 Слизам в ремонтния отсек. - Ал? 141 00:16:29,489 --> 00:16:31,491 Какво? - Ей, Ал. 142 00:16:31,909 --> 00:16:33,994 Какво? - Помниш ли, че миналата седмица 143 00:16:34,077 --> 00:16:36,747 прати търсачи на залежи в далечните територии? 144 00:16:36,799 --> 00:16:39,208 Да. И какво? - Обажда се един от тях, 145 00:16:39,291 --> 00:16:42,002 твърди, че са открили нещо. 146 00:16:42,085 --> 00:16:45,130 Пита дали има откривателски права. - Защо да няма? 147 00:16:45,297 --> 00:16:49,510 Може би защото ти си ги пратил по нареждане на компанията. 148 00:16:49,593 --> 00:16:52,471 За Бога! Някой дебелак в луксозния си офис на Земята 149 00:16:52,554 --> 00:16:55,432 казва да проверим нещо в мрежата. И ние проверяваме. 150 00:16:55,557 --> 00:16:58,018 Те не казват защо, а и аз не питам, 151 00:16:58,101 --> 00:17:00,270 защото отиват две седмици да получим отговор 152 00:17:00,354 --> 00:17:03,357 и той винаги е: "Не питайте." 153 00:17:03,440 --> 00:17:05,776 Какво да му кажа? 154 00:17:05,859 --> 00:17:09,780 Доколкото зависи от мен, ако открият нещо, тяхно си е. 155 00:17:09,863 --> 00:17:12,407 Лайдекър? - Какво? 156 00:17:12,491 --> 00:17:17,538 Деца, знаете, че не бива да играете на това ниво. Махайте се оттук! 157 00:17:20,958 --> 00:17:24,044 КОРПОРАЦИЯ УЕЙЛАНД-ЮТАНИ "СТРОИМ ПО-ДОБРИ СВЕТОВЕ" 158 00:17:48,151 --> 00:17:50,404 Все ходиш на места, недостъпни за нас. 159 00:17:50,487 --> 00:17:53,490 Защото съм най-добрата. 160 00:17:53,574 --> 00:17:58,370 Престанете! Ако пак ви хвана във въздухопровода, ще ви спукам от бой. 161 00:17:58,453 --> 00:18:00,706 Мамо, всички деца играят. - Не ме интересува. 162 00:18:00,789 --> 00:18:03,375 Я спрете за малко! Ани, погледни това. 163 00:18:14,052 --> 00:18:17,055 Деца, тоя път уцелихме десятката. 164 00:18:23,645 --> 00:18:25,856 Какво е това, тате? 165 00:18:29,693 --> 00:18:33,363 Не съм сигурен. Да опитаме 166 00:18:33,447 --> 00:18:36,366 да го видим отблизо през тоя процеп отстрани. 167 00:18:36,450 --> 00:18:38,702 Дали да не съобщим в центъра? - Нека първо 168 00:18:38,785 --> 00:18:40,787 съберем повече информация. 169 00:18:45,167 --> 00:18:50,589 Не може да се приближим повече. Дали да не погледнем вътре? 170 00:19:05,521 --> 00:19:08,649 Вие, деца, стойте вътре. Няма да се бавим. 171 00:19:08,732 --> 00:19:10,817 До скоро. - До скоро. 172 00:20:28,729 --> 00:20:31,940 Тими, много се забавиха. 173 00:20:32,024 --> 00:20:35,152 Няма страшно, Нют. Татко знае какво прави. 174 00:20:36,153 --> 00:20:39,281 Помощ! Помощ! "Алфа, Кило, 2-4-9" 175 00:20:39,364 --> 00:20:44,661 вика Командния център! "Алфа, Кило, 2-4-9" 176 00:20:44,745 --> 00:20:46,747 вика Командния център! 177 00:21:29,331 --> 00:21:34,795 Здравей, Рипли. Това е лейтенант Горман от Колониалните командоси. 178 00:21:34,878 --> 00:21:37,172 Рипли, трябва да поговорим. 179 00:21:37,256 --> 00:21:41,218 Изгубихме връзка с колонията на ЛВ-426. 180 00:21:47,474 --> 00:21:49,685 Не мога да повярвам. 181 00:21:49,768 --> 00:21:54,356 Първо ме хвърляте на лъвовете, а сега искате да се върна там! 182 00:21:54,439 --> 00:21:57,067 Изключено! Проблемът не е мой. 183 00:21:57,359 --> 00:22:00,612 Може ли да довърша? - Няма да стане. 184 00:22:02,114 --> 00:22:06,535 Рипли, ти няма да си с войниците. Гарантирам безопасността ти. 185 00:22:06,618 --> 00:22:09,913 Колониалните командоси са отлично подготвени. 186 00:22:09,997 --> 00:22:14,751 Имат най-модерно въоръжение и нищо не може да им се опре. 187 00:22:14,835 --> 00:22:19,423 Прав ли съм, лейтенант? - Обучени сме за такива ситуации. 188 00:22:19,506 --> 00:22:21,842 Тоест нямате нужда от мен. 189 00:22:23,093 --> 00:22:25,637 Не знаем със сигурност какво става там. 190 00:22:25,846 --> 00:22:28,932 Може предавателят да не работи, но ако не в него проблема, 191 00:22:29,850 --> 00:22:34,021 бих желал да отидеш там като съветник. Това е. 192 00:22:37,149 --> 00:22:41,236 А теб защо те интересува това? Ти защо отиваш? 193 00:22:41,320 --> 00:22:45,657 Корпорацията финансира колонията заедно с Колониалната администрация. 194 00:22:45,741 --> 00:22:48,660 Инвестираме в нови, по-добри светове... 195 00:22:48,785 --> 00:22:53,081 Да, гледала съм рекламата. Нямам време за това. 196 00:22:53,332 --> 00:22:55,334 Трябва да работя. - Добре. 197 00:22:55,792 --> 00:22:59,171 Чух, че работиш на товарните докове. - Точно така. 198 00:22:59,463 --> 00:23:02,424 Управляваш "товарачи". - Е, и какво? 199 00:23:02,508 --> 00:23:05,594 Нищо. Чудесно е, че има с какво да се занимаваш. 200 00:23:05,677 --> 00:23:11,391 Знам, че само това си успяла да намериш. Няма нищо лошо. 201 00:23:13,268 --> 00:23:17,231 Какво ще кажеш, ако мога да ти възстановя лиценза за летене? 202 00:23:17,314 --> 00:23:21,360 Компанията вече се е съгласила да поднови договора ти. 203 00:23:21,443 --> 00:23:23,529 Ако отида. 204 00:23:24,446 --> 00:23:28,408 Да, ако отидеш. Хайде, това е втори шанс за теб. 205 00:23:28,492 --> 00:23:30,994 Мисля, че за теб ще е най-добре да идеш 206 00:23:31,078 --> 00:23:33,455 и отново да се изправиш лице в лице... 207 00:23:33,580 --> 00:23:36,667 Спести ми го, Бърк. За този месец си направих психотеста. 208 00:23:36,750 --> 00:23:40,671 Да, знам. Четох го. Нощем се будиш, обляна в пот... 209 00:23:40,754 --> 00:23:43,173 Казах "Не" и няма да се отметна. 210 00:23:45,843 --> 00:23:48,637 А сега си върви. Няма да ида там, 211 00:23:48,720 --> 00:23:52,349 а дори да ида, няма да съм от полза. 212 00:23:52,599 --> 00:23:54,726 Добре. 213 00:23:56,562 --> 00:24:00,357 Ще ми направиш ли една услуга? Просто си помисли. 214 00:24:03,151 --> 00:24:05,279 Благодаря за кафето. 215 00:25:13,555 --> 00:25:16,308 Ало! Рипли. 216 00:25:18,143 --> 00:25:21,897 Добре ли си? - Кажи ми само едно нещо, Бърк. 217 00:25:21,980 --> 00:25:25,150 Отивате там, за да ги унищожите, нали? 218 00:25:25,234 --> 00:25:28,028 Не за да ги изучавате или да ги докарате тук, 219 00:25:28,904 --> 00:25:31,198 а да ги избиете до крак. 220 00:25:31,281 --> 00:25:34,409 Такъв е планът. Гарантирам ти. 221 00:25:37,329 --> 00:25:39,790 Добре, ще дойда. - Мисля... 222 00:25:48,799 --> 00:25:53,303 А ти, малък пакостнико, ще останеш тук. 223 00:28:25,622 --> 00:28:29,585 Не ни плащат достатъчно за тая работа, човече. 224 00:28:29,668 --> 00:28:33,005 Малко е, за да виждам първо теб, щом се събудя, Дрейк. 225 00:28:33,088 --> 00:28:35,132 Какво?! Това да не е някакъв майтап? 226 00:28:35,215 --> 00:28:37,301 Де да беше! 227 00:28:37,384 --> 00:28:42,556 Ей, Хикс! Изглеждаш така, както се чувствам аз. 228 00:28:44,725 --> 00:28:47,811 Добре бе, куклички, какво чакате? Закуска в леглото? 229 00:28:47,895 --> 00:28:53,233 Още един славен ден в армията. Всеки ден с Командосите е празник. 230 00:28:53,317 --> 00:28:55,694 Всяка вечеря - банкет, всяка заплата - 231 00:28:55,777 --> 00:28:58,280 състояние, всеки строй - парад. 232 00:28:58,363 --> 00:29:02,451 Обичам армията. - Подът е леден. 233 00:29:02,534 --> 00:29:06,872 Да ти донеса ли пантофите? - Божке! Много бих искал, сър. 234 00:29:06,955 --> 00:29:12,002 Плава ли корабче? Стегнете се, момчета. Да вървим. 235 00:29:12,085 --> 00:29:16,215 Мразя я тая работа. - Кроу, Уързбовски, действайте! 236 00:29:16,298 --> 00:29:19,384 Три седмици си лежал по гръб, Фрост. - Какво?! 237 00:29:19,676 --> 00:29:22,012 Искам да дишам, не да съм замръзнала шушулка. 238 00:29:22,095 --> 00:29:24,097 Добре, шефе, така бива ли? 239 00:29:27,559 --> 00:29:31,980 Хора, първата сбирка е точно след 15 минути. По-живо. 240 00:29:32,981 --> 00:29:35,651 Ей, скивай. Коя е тая Снежанка? 241 00:29:36,735 --> 00:29:41,615 Нещо като консултант. Изглежда вече е срещала пришълец. 242 00:29:41,698 --> 00:29:45,661 Да му се не види! Направо ще падна. - Красота. 243 00:29:49,122 --> 00:29:53,293 Васкес, някога да са те бъркали с мъж? 244 00:29:53,377 --> 00:29:57,089 Не. А теб? - Ох, Васкес, 245 00:29:59,424 --> 00:30:01,969 много си зла. 246 00:30:10,978 --> 00:30:15,983 Шефе, какво ще правим? - Спасителна операция. Ще ви хареса. 247 00:30:16,066 --> 00:30:21,655 Трябва да спасим няколко сочни щерки на колонисти от девствеността им. 248 00:30:21,738 --> 00:30:24,449 Тъпите колонисти. 249 00:30:26,743 --> 00:30:30,497 Що за гадост е това? - Царевични питки, предполагам. 250 00:30:30,581 --> 00:30:32,916 Полезни са, момче. Яж. - Ей, 251 00:30:33,709 --> 00:30:36,044 аз не бих отказал и от ония арктуриански животинки. 252 00:30:36,128 --> 00:30:38,422 Помниш ли ги? - Да, Фрост, 253 00:30:38,547 --> 00:30:43,427 ама ти изяде мъжкото. - Няма значение, щом е арктурианско. 254 00:30:43,510 --> 00:30:46,096 Бишоп, направи оня номер с ножа. - О, моля те! 255 00:30:46,180 --> 00:30:48,682 Хайде бе. - Направи го, Бишоп. 256 00:30:48,765 --> 00:30:52,936 Страхотно! - Не искам да гледам. 257 00:30:54,938 --> 00:30:56,982 Какво правиш? 258 00:30:57,232 --> 00:30:59,359 Стига се бъзика, Дрейк! - Хъдсън, замълчи! 259 00:30:59,443 --> 00:31:01,820 Бишоп! - Направи го, Бишоп. 260 00:31:01,862 --> 00:31:03,864 Не с мен, бе! - С теб, с теб. 261 00:31:03,947 --> 00:31:05,991 Стига се бъзика. - Не мърдай. 262 00:31:06,074 --> 00:31:08,160 Имай ми доверие. 263 00:31:21,340 --> 00:31:23,592 Добре, стига толкова. - Благодаря. 264 00:31:28,180 --> 00:31:32,392 Добър апетит. - Не беше смешно. 265 00:31:35,771 --> 00:31:39,107 Лейтенант Горман? Г-н Бърк? - Да. Благодаря. 266 00:31:39,775 --> 00:31:44,822 Новият лейтенант изглежда много важен, за да яде с простолюдието. 267 00:31:45,697 --> 00:31:48,951 Момчето сякаш има кочан в задника си. 268 00:31:50,244 --> 00:31:54,331 Допусках, че никога не пропускаш, Бишоп. 269 00:31:55,874 --> 00:32:00,629 Не си ми казал, че на борда има андроид. Защо? 270 00:32:00,712 --> 00:32:05,968 Не съм се сетил. По принцип винаги водим "синтетичен човек". 271 00:32:06,051 --> 00:32:08,887 Аз лично предпочитам названието "изкуствен човек". 272 00:32:09,179 --> 00:32:11,598 Ясно. - Някакъв проблем ли има? 273 00:32:12,474 --> 00:32:14,685 Съжалявам. Не знам как пропуснах. 274 00:32:15,269 --> 00:32:17,563 При последното пътуване на Рипли изкуственият 275 00:32:17,646 --> 00:32:19,815 човек дефектирал. - Дефектирал? 276 00:32:19,940 --> 00:32:23,861 Появили се проблеми и имало няколко смъртни случая. 277 00:32:23,944 --> 00:32:29,116 Шокиран съм. Да не е бил стар модел? - Система "Хипердайн 120-А2". 278 00:32:29,199 --> 00:32:32,494 Ясно. Моделите "А2" винаги са били нестабилни. 279 00:32:32,578 --> 00:32:35,289 С новия контрол на поведението това е изключено. 280 00:32:35,372 --> 00:32:37,875 Невъзможно е да навредя или да позволя 281 00:32:37,958 --> 00:32:39,960 да се навреди на човешко същество. 282 00:32:40,961 --> 00:32:43,755 Сигурна ли си, че не искаш? 283 00:32:44,381 --> 00:32:48,594 Просто стой далеч от мен, Бишоп. Ясно ли е? 284 00:32:50,137 --> 00:32:52,181 Сигурно не харесва и царевичните питки. 285 00:33:06,361 --> 00:33:10,407 Взвод, мир-но! За среща по фронта! - Свободно. 286 00:33:10,491 --> 00:33:13,368 По-бързо. По местата. 287 00:33:13,452 --> 00:33:15,662 Добре, всички да внимават. 288 00:33:16,455 --> 00:33:18,832 Добро утро, командоси. Съжалявам, че нямахме време 289 00:33:18,916 --> 00:33:21,210 за брифинг преди тръгване. 290 00:33:21,335 --> 00:33:24,338 Сър! - Какво има, Хикс? 291 00:33:24,713 --> 00:33:27,508 Аз съм Хъдсън, сър. Той е Хикс. 292 00:33:29,092 --> 00:33:32,596 Какъв ти е въпросът? - Открит бой ли ще бъде 293 00:33:32,679 --> 00:33:35,557 или пак ще е лов на буболечки? 294 00:33:35,641 --> 00:33:38,352 Знаем само, че все още нямаме контакт с колонията, 295 00:33:38,435 --> 00:33:41,313 и че навярно е замесен ксеноморф. 296 00:33:41,396 --> 00:33:44,149 Какво, сър? - Ксеноморф. 297 00:33:44,233 --> 00:33:46,527 Значи ще е лов на буболечки. 298 00:33:46,610 --> 00:33:50,405 С какво си имаме работа тук? - Рипли. 299 00:33:51,365 --> 00:33:53,700 Ще ви кажа каквото знам. 300 00:33:53,784 --> 00:33:56,620 Кацнахме на ЛВ-426. 301 00:33:56,703 --> 00:33:58,831 Един член на екипажа се върна на кораба 302 00:33:58,914 --> 00:34:03,001 с нещо залепнало на лицето му, някакъв паразит. 303 00:34:03,085 --> 00:34:05,420 Опитахме да го свалим, но не успяхме. 304 00:34:05,504 --> 00:34:08,131 По-късно то падна само и като че ли умря. 305 00:34:08,632 --> 00:34:13,345 Кейн изглеждаше добре. Всички бяхме на вечеря и... 306 00:34:13,428 --> 00:34:16,056 Онова трябва да е снесло нещо в гърлото му, 307 00:34:16,139 --> 00:34:20,435 някакъв ембрион. Той започна... 308 00:34:20,519 --> 00:34:24,314 Искам да знам само едно - 309 00:34:24,982 --> 00:34:27,985 къде са те. - Разбий ги, Васкес. 310 00:34:28,110 --> 00:34:31,738 Винаги и навсякъде. - Някой каза "пришълец", 311 00:34:31,822 --> 00:34:34,491 а тя разбрала "незаконен пришълец" и се записала. 312 00:34:34,575 --> 00:34:37,077 Да ти го начукам. - Винаги и навсякъде. 313 00:34:37,161 --> 00:34:39,246 Свършихте ли? 314 00:34:44,376 --> 00:34:47,296 Надявам се, така да стане. Наистина. 315 00:34:49,298 --> 00:34:51,466 Добре. Благодаря, Рипли. 316 00:34:52,509 --> 00:34:55,554 Имаме също рапорта на Рипли на диск. Предлагам да го проучите. 317 00:34:55,637 --> 00:35:00,601 Само едно от онези същества унищожи екипажа ми за по-малко от 24 часа. 318 00:35:00,684 --> 00:35:02,936 Ако колонистите са открили кораба им, не знам 319 00:35:03,020 --> 00:35:06,273 колко от тях ще са заразени. Разбирате ли? 320 00:35:10,027 --> 00:35:13,071 Както и да е, имаме го на диск, така че по-добре го вижте. 321 00:35:13,155 --> 00:35:15,240 Въпроси? 322 00:35:16,533 --> 00:35:20,996 Какво има, редник? - Докога ще сме страхливи пикльовци? 323 00:35:21,079 --> 00:35:23,123 Стига простотии, Хъдсън. 324 00:35:25,417 --> 00:35:27,503 Добре. 325 00:35:27,669 --> 00:35:29,963 Чуйте ме сега. 326 00:35:31,715 --> 00:35:36,470 Искам всичко да мине гладко и както си му е редът. 327 00:35:36,553 --> 00:35:38,764 Искам проверка на комуникационните системи и тактическите данни 328 00:35:38,847 --> 00:35:41,350 до 8:30 часа. - По дяволите. 329 00:35:41,433 --> 00:35:46,730 Заредете оръжията и подгответе спускателния кораб. Имате 7 часа. 330 00:35:46,813 --> 00:35:49,816 Всички на работа! - Добре, куклички. 331 00:35:49,900 --> 00:35:53,111 Чухте човека, знаете си задачите. Размърдайте си задниците! 332 00:35:53,195 --> 00:35:55,614 Хъдсън, ела тук! 333 00:36:10,963 --> 00:36:13,131 Не ми пука, че си дребен, Хъдсън. Оправи го. 334 00:36:13,215 --> 00:36:16,301 Спри да пушиш тия, че ще хванеш рак. - Ефрейтор, искам да се затвори 335 00:36:16,385 --> 00:36:18,387 този хангар. Веднага! 336 00:36:19,555 --> 00:36:21,557 Колко още имаш, Спънкмайер? - Тази е последната. 337 00:36:21,640 --> 00:36:23,725 Хубаво. Носи я. 338 00:36:41,076 --> 00:36:43,203 Пази се отзад! 339 00:36:49,585 --> 00:36:52,004 Провери ли номер три? - Нека погледна. 340 00:36:52,087 --> 00:36:56,175 Здравейте. Чувствам се излишна. Мога ли да помогна с нещо? 341 00:36:56,258 --> 00:36:59,052 Не знам. Какво можеш да правиш? 342 00:37:01,471 --> 00:37:04,725 Мога да управлявам този товарач. 343 00:37:04,808 --> 00:37:09,688 Имам втори разряд. - Тогава заповядай. 344 00:37:55,359 --> 00:37:57,361 Къде го искате? 345 00:38:00,948 --> 00:38:02,950 Сектор 12, моля. 346 00:38:58,839 --> 00:39:02,467 Добре, куклички. Ние сме екип и няма за какво да се тревожим. 347 00:39:02,551 --> 00:39:07,681 Ще си свършим работата, дори да се наложи да се бием. Ясно ли е? 348 00:39:07,764 --> 00:39:11,435 Точно това ще направим, куклички. - Да, сър. 349 00:39:11,518 --> 00:39:14,229 Добре, хора, всички в строя. 350 00:39:14,313 --> 00:39:17,065 Корави ли сте? Гадни ли сте? - Да! 351 00:39:17,149 --> 00:39:20,027 Какви сте? - Корави гадни командоси! 352 00:39:20,110 --> 00:39:24,448 Хъдсън! Марш в строя, командос! По местата! 353 00:39:24,531 --> 00:39:28,952 Марш в строя! Действайте, по дяволите! 354 00:39:29,036 --> 00:39:32,498 По-живо! Излизайте! 355 00:39:32,581 --> 00:39:35,584 Раз, два! Раз, два! 356 00:39:36,084 --> 00:39:38,795 Раз, два! Раз, два! 357 00:39:40,547 --> 00:39:45,135 Абсолютни гадини! Да се натоварим. Влизайте вътре! 358 00:39:45,844 --> 00:39:48,847 Движение. Раз-два, 359 00:39:48,931 --> 00:39:51,934 раз-два! 360 00:39:53,435 --> 00:39:57,606 Заемете бойни позиции. Знаете си местата. 361 00:39:57,689 --> 00:40:00,192 Дръжте оръжията прибрани. Да вървим! 362 00:40:00,275 --> 00:40:03,737 Хайде, хора, заемете местата си. 363 00:40:05,072 --> 00:40:09,409 Закопчай ги, Хъдсън. - Готови ли сте за спускане, а? 364 00:40:09,827 --> 00:40:12,162 Добре, Бишоп, да потегляме. 365 00:40:12,704 --> 00:40:14,748 Прието. 366 00:40:16,416 --> 00:40:18,877 Готов съм, човече. 367 00:40:18,961 --> 00:40:22,506 Готов съм за спускане. Давай! 368 00:40:26,969 --> 00:40:30,639 В готовност. Затворете люковете. Автоматичен цикъл за изстрелване. 369 00:40:33,934 --> 00:40:37,980 Главните съединители освободени. Освободи междинните. 370 00:40:49,366 --> 00:40:51,451 По дяволите. - Проверете блокировката 371 00:40:51,577 --> 00:40:53,662 и обезопасяването. - Слушам. 372 00:40:53,745 --> 00:40:56,415 Спускателните апарати са обезопасени. 373 00:41:00,085 --> 00:41:02,171 В готовност. 10 секунди. 374 00:41:05,132 --> 00:41:07,134 Готови за предстартово броене. 375 00:41:08,343 --> 00:41:10,429 По мой знак. Пет... - Ние сме 376 00:41:10,512 --> 00:41:14,057 на бързия асансьор към ада. Посока право надолу! 377 00:41:14,141 --> 00:41:17,144 ... две, едно, старт! 378 00:41:33,160 --> 00:41:35,454 Превключвам на цифрова комуникация. 379 00:41:35,537 --> 00:41:40,083 2-4-0. Показателите в норма. - Влизаме в коридор. Идеално стана. 380 00:41:50,677 --> 00:41:54,306 Отчитам йонизация на корпуса. - Прието. 381 00:41:54,389 --> 00:41:57,893 Нестабилни въздушни течения. Готови за друсане. 382 00:42:11,406 --> 00:42:16,119 Коя поредна мисия ви е това, лейтенант? 383 00:42:16,203 --> 00:42:18,247 Трийсет и осма. 384 00:42:19,164 --> 00:42:22,835 Със симулираните. - А колко са бойните? 385 00:42:23,544 --> 00:42:27,005 Две. С тази. 386 00:42:28,131 --> 00:42:30,634 Мамка му. - Ама че работа. 387 00:42:43,397 --> 00:42:45,566 Обсег 0-1-4. 388 00:42:45,649 --> 00:42:48,402 Заход за кацане. 389 00:42:52,739 --> 00:42:55,117 Казвам ти, имам лошо предчувствие за тази мисия. 390 00:42:55,325 --> 00:42:57,286 Винаги казваш така, Фрост. "Имам лошо 391 00:42:57,411 --> 00:42:59,830 предчувствие за тази мисия." - Добре. 392 00:42:59,913 --> 00:43:02,666 Ако се върнем без теб, аз ще го съобщя на вашите. 393 00:43:06,336 --> 00:43:10,632 Така. Да проверим какво се вижда. 394 00:43:10,716 --> 00:43:13,635 Всички са включени. И изглеждат добре. 395 00:43:15,888 --> 00:43:18,849 Дрейк, провери си камерата. Изглежда, че нещо й има. 396 00:43:19,850 --> 00:43:22,769 Така е по-добре. Я дай панорамен изглед. 397 00:43:23,187 --> 00:43:26,190 Добре. - Готов съм. Я ме скивай! 398 00:43:26,273 --> 00:43:29,109 Не съм ли страхотна гад? - Да, така е. 399 00:43:29,193 --> 00:43:32,112 Истински шедьовър на гадовете. - Кой тук е страхливец? 400 00:43:32,196 --> 00:43:34,781 Не бива да се бъзикате с мен. 401 00:43:35,449 --> 00:43:37,618 Скивай само! 402 00:43:38,827 --> 00:43:41,747 Рипли, не се бой! 403 00:43:41,830 --> 00:43:44,875 Аз и целият ми взвод от страхотни гадове ще те пазим. 404 00:43:44,958 --> 00:43:47,669 Точно така. - Скивай само! 405 00:43:49,254 --> 00:43:52,799 Импулсно-лъчево оръжие със самонасочващ се мерник. 406 00:43:53,926 --> 00:43:56,595 Ще изпържиш половин град с тая душичка. 407 00:43:56,678 --> 00:44:01,808 Имаме самонасочващи ракети, плазмени импулсни пушки, РПГ-та, 408 00:44:01,892 --> 00:44:06,313 ултразвукови електронни оръдия! Имаме ядрени снаряди, 409 00:44:06,480 --> 00:44:11,235 ножове, остриета... - Стига, Хъдсън. Пригответе се. 410 00:44:11,610 --> 00:44:16,824 Две минути. Пълна готовност. Някой да събуди Хикс. 411 00:44:30,671 --> 00:44:34,675 Започваме обход по 7-0-9. - Засякох насочващия сигнал. 412 00:44:34,758 --> 00:44:36,927 Къде е проклетата сигнална кула? 413 00:44:37,010 --> 00:44:39,429 Виждам я. 414 00:44:44,685 --> 00:44:48,146 Това ли е атмосферният процесор? - Това е. 415 00:44:48,438 --> 00:44:51,525 Забележителна машина. Напълно автоматизирана. 416 00:44:51,608 --> 00:44:55,362 Между другото, ние ги произвеждаме. 417 00:45:04,246 --> 00:45:09,710 Феро, снижи се над главния комплекс на колонията. 418 00:45:10,752 --> 00:45:14,965 Капаците за буря са херметизирани. Няма видима активност. 419 00:45:15,048 --> 00:45:17,718 Задръж се на 40 м. - Прието. 420 00:45:17,801 --> 00:45:20,929 Направи бавна обиколка над комплекса. 421 00:45:27,561 --> 00:45:29,980 Постройката изглежда непокътната. 422 00:45:30,898 --> 00:45:33,400 Още имат захранване. - Добре, Феро. 423 00:45:33,901 --> 00:45:35,903 Спусни ни на площадката за приземяване. 424 00:45:36,403 --> 00:45:39,156 Спускаш ни бързо и изчакваш в орбита. 425 00:45:53,003 --> 00:45:55,589 Приземихме се, чисто е. 426 00:45:56,924 --> 00:45:59,968 Десет секунди, хора. Бъдете предпазливи! 427 00:46:01,887 --> 00:46:05,265 Искам сега бързо да се разпръснете. 428 00:46:07,351 --> 00:46:09,811 Да вървим. Действайте! 429 00:46:09,895 --> 00:46:11,980 Изскачайте! 430 00:46:16,985 --> 00:46:19,279 СЕВЕРЕН ВХОД 431 00:46:32,459 --> 00:46:36,255 Първи взвод, на позиция! Хикс, твоите хора в обход и пазете тила. 432 00:46:36,630 --> 00:46:39,550 Васкес, заеми позиция! Да вървим! 433 00:46:47,391 --> 00:46:49,476 Давай! 434 00:46:52,396 --> 00:46:54,565 Хъдсън, осигури ни достъп. 435 00:46:59,903 --> 00:47:02,573 Втори взвод да тръгва! По фланговете. 436 00:47:02,656 --> 00:47:05,325 Втори взвод, на позиция. 437 00:47:33,312 --> 00:47:35,397 Готова ли си? 438 00:47:38,358 --> 00:47:40,444 Хайде. 439 00:48:05,844 --> 00:48:11,058 Втори взвод, влизайте вътре. Хикс заеми се с горния етаж. 440 00:48:37,334 --> 00:48:41,797 Приемате ли това, сър? Сякаш са поражения от леко оръжие. 441 00:48:41,880 --> 00:48:47,344 Има и разрушения от снаряди, навярно от сеизмични. 442 00:48:47,427 --> 00:48:52,182 Виждате ли? Движете се плътно, хора. 443 00:49:04,528 --> 00:49:10,075 Хикс, Хъдсън, ползвайте скенерите за движение. 444 00:49:26,300 --> 00:49:29,178 Нищо. Абсолютно нищо. 445 00:49:35,642 --> 00:49:37,728 Продължете търсенето по двойки. 446 00:49:49,364 --> 00:49:52,284 Дитрих, Фрост, продължавайте. 447 00:50:39,414 --> 00:50:41,500 Тук е. 448 00:50:53,262 --> 00:50:55,264 Сега! 449 00:50:57,850 --> 00:51:00,018 Не е зле, Хъдсън. - Сър, 450 00:51:00,102 --> 00:51:04,064 фалшива тревога. Продължаваме, сър. 451 00:51:13,574 --> 00:51:15,868 Почакай. Кажи му да... 452 00:51:16,994 --> 00:51:20,998 Хикс, върни се! Снимай това вдясно. 453 00:51:21,999 --> 00:51:24,042 Ето там. 454 00:51:24,751 --> 00:51:27,629 Добре ли се вижда? 455 00:51:27,713 --> 00:51:33,343 Изглежда като стопено. Някой май е гръмнал един от лошите на Рипли. 456 00:51:33,427 --> 00:51:36,138 Киселина вместо кръв. - Ако онова ти е харесало, 457 00:51:36,555 --> 00:51:38,891 това ще те очарова. 458 00:51:52,112 --> 00:51:55,699 Стига си се бъзикала. - Втори взвод, как е положението? 459 00:51:55,782 --> 00:51:58,785 Тъкмо завършихме проверката. Няма никой. 460 00:51:58,869 --> 00:52:01,330 Прието. Сър, пълно мъртвило е. 461 00:52:01,413 --> 00:52:04,374 Каквото и да е станало тук, пропуснали сме го. 462 00:52:05,459 --> 00:52:08,086 Районът е обезопасен. Да видим какво има в компютъра им. 463 00:52:08,170 --> 00:52:11,798 Чакай малко. Не е обезопасен. - Районът е обезопасен, Рипли. 464 00:52:11,882 --> 00:52:14,218 Първи взвод, идете в командната зала. 465 00:52:14,343 --> 00:52:16,345 Хъдсън, опитай се да пуснеш главния им компютър. 466 00:52:16,428 --> 00:52:18,639 Слушам. - Хикс, посрещни ме 467 00:52:18,722 --> 00:52:21,016 на южния вход. Влизаме. - Прието. 468 00:52:21,433 --> 00:52:26,563 Той идва. Чувствам се в безопасност. - Ама че си чешит! 469 00:52:46,959 --> 00:52:50,671 Сър, пуснахме главния компютър. Няма проблем. 470 00:52:50,754 --> 00:52:53,340 Добре. Изчакайте в командната зала. 471 00:52:54,633 --> 00:52:56,760 Добре, да вървим. 472 00:53:05,519 --> 00:53:08,605 ЮЖЕН ВХОД 473 00:53:17,322 --> 00:53:20,617 Добре ли си? - Да. 474 00:53:37,843 --> 00:53:41,805 Сър, изолирали са това крило и от двете страни. 475 00:53:41,889 --> 00:53:46,143 Вратите са заварени, стълбището е блокирано с тежки предмети. 476 00:53:46,226 --> 00:53:49,438 Но явно барикадата не е издържала. 477 00:53:49,521 --> 00:53:51,773 Има ли трупове? - Не, сър. 478 00:53:51,857 --> 00:53:56,278 Последен бой. - Сигурно е било страшно. 479 00:53:56,361 --> 00:53:58,780 По всичко личи. 480 00:54:00,741 --> 00:54:05,621 Насам, Дрейк. Ще минем за по-напряко през медицинската лаборатория. 481 00:54:57,923 --> 00:55:02,511 Лейтенант. Горман. 482 00:55:20,904 --> 00:55:23,574 Това те ли са? 483 00:55:35,294 --> 00:55:37,713 Внимателно, Бърк. 484 00:55:47,139 --> 00:55:51,018 Прилича ми на любов от пръв поглед. 485 00:55:51,101 --> 00:55:53,729 Ама то те хареса, Бърк. 486 00:55:53,812 --> 00:55:57,149 Две са живи, останалите са мъртви. 487 00:55:58,066 --> 00:56:00,986 Изрязани преди имплантацията на ембриона. 488 00:56:01,069 --> 00:56:05,741 Обект: Марачек, Джон Дж. Починал по време на процедурата. 489 00:56:05,824 --> 00:56:08,035 Убили са го при ваденето. 490 00:56:10,204 --> 00:56:15,083 Хикс, май попаднахме на нещо. 491 00:56:20,172 --> 00:56:23,258 Зад нас. - Някой от нашите? 492 00:56:23,342 --> 00:56:26,470 Ейпон, къде са хората ти? Има ли някой в блок "Д"? 493 00:56:26,553 --> 00:56:30,516 Съвсем не. Всички сме в командната зала. 494 00:56:32,684 --> 00:56:34,812 Говори ми, Фрости. 495 00:56:34,895 --> 00:56:37,439 Не спирай, върви напред. 496 00:56:55,165 --> 00:56:57,334 То се движи. - Накъде? 497 00:56:57,417 --> 00:57:01,046 Срещу нас. Точно отпред е. 498 00:57:38,542 --> 00:57:40,711 Мамка му! - Задръж. 499 00:57:41,920 --> 00:57:43,881 Рипли. 500 00:58:04,526 --> 00:58:06,945 Няма страшно. Излез оттам. 501 00:58:07,029 --> 00:58:11,450 Хвани я, ефрейтор. - Не се бой. Няма да ти сторим зло. 502 00:58:11,909 --> 00:58:14,495 Всичко е наред. Хайде, излез. 503 00:58:14,995 --> 00:58:17,289 Хайде. Леко... 504 00:58:17,456 --> 00:58:20,417 Хванах я. По дяволите! 505 00:58:20,501 --> 00:58:23,128 Не я оставяйте да избяга. - Под скарите е. 506 00:58:23,212 --> 00:58:26,006 Фрост, освети насам. - Къде отиде? 507 00:58:29,510 --> 00:58:32,221 Светни тук. - Ела тук. 508 00:58:33,305 --> 00:58:35,390 Ето. - Ето я. 509 00:58:35,766 --> 00:58:37,768 Отдръпнете се. Плашите я. 510 00:58:37,851 --> 00:58:41,355 Дръжте я. Ще я изпуснем. - По дяволите! 511 00:58:42,731 --> 00:58:44,733 Изкарай я! 512 00:58:47,486 --> 00:58:49,571 Чакай! 513 00:59:14,304 --> 00:59:17,516 Всичко е наред. Няма страшно. 514 00:59:18,851 --> 00:59:20,936 Не се бой. 515 00:59:22,104 --> 00:59:24,189 Виждаш ли? 516 00:59:24,565 --> 00:59:26,608 Почакай. Недей! 517 00:59:26,859 --> 00:59:30,404 Всичко е наред. Всичко ще се оправи. 518 00:59:32,781 --> 00:59:36,368 Спокойно. Всичко ще бъде наред. 519 00:59:36,451 --> 00:59:39,163 Всичко ще се оправи. 520 00:59:41,290 --> 00:59:44,209 Спокойно! 521 00:59:58,515 --> 01:00:00,851 НАГРАДА ЗА ГРАЖДАНСКА ДОБЛЕСТ - ВТОРА СТЕПЕН. РЕБЕКА ДЖОРДЕН 522 01:00:20,704 --> 01:00:23,290 Как й беше името? - Ребека. 523 01:00:23,373 --> 01:00:27,127 Мисли, Ребека. Концентрирай се. 524 01:00:27,211 --> 01:00:30,088 Да започнем отначало. 525 01:00:30,172 --> 01:00:32,674 Къде са родителите ти? 526 01:00:33,175 --> 01:00:37,930 Ребека, трябва да опиташ... - Спри за малко, Горман. 527 01:00:41,308 --> 01:00:45,395 Напълно е блокирала. - Физически нищо й няма. 528 01:00:45,479 --> 01:00:48,524 Малко е недохранена, но няма трайни увреждания. 529 01:00:48,607 --> 01:00:51,401 Абе само си губим времето. 530 01:01:00,494 --> 01:01:04,206 Опитай това. Малко горещ шоколад. 531 01:01:06,500 --> 01:01:08,544 Точно така. 532 01:01:11,547 --> 01:01:13,632 Хубав е, нали? 533 01:01:19,721 --> 01:01:22,182 Май почистих едно местенце тук. 534 01:01:22,850 --> 01:01:24,852 Сега ще трябва да почистим и останалото. 535 01:01:35,028 --> 01:01:38,031 Не е за вярване, че под всичко това се крие едно малко момиченце. 536 01:01:39,908 --> 01:01:42,619 При това толкова красиво. 537 01:01:47,374 --> 01:01:50,085 Не говориш много, нали? 538 01:01:58,260 --> 01:02:02,181 Място за пушачи или непушачи? - Просто ми кажи за какво сканираш. 539 01:02:02,347 --> 01:02:08,228 ПРП. Персонални радиопредаватели. Имплантирани са на всеки колонист. 540 01:02:08,729 --> 01:02:14,151 Ако са в радиус от 20 км, ще ги засечем. Дотук - нищо. 541 01:02:14,234 --> 01:02:19,615 Не знам как си оцеляла, но си смело момиче, Ребека. 542 01:02:22,576 --> 01:02:24,578 Нют. 543 01:02:25,787 --> 01:02:30,751 Какво каза? - Името ми е Нют. 544 01:02:31,627 --> 01:02:35,756 Никой не ме нарича Ребека, освен брат ми. 545 01:02:36,715 --> 01:02:39,343 Нют. Харесва ми. 546 01:02:40,594 --> 01:02:43,764 Аз съм Рипли. Приятно ми е да се запознаем. 547 01:02:46,683 --> 01:02:48,769 А тази коя е? 548 01:02:49,812 --> 01:02:53,357 Кейси. - Здравей, Кейси. 549 01:02:54,566 --> 01:02:58,654 А брат ти как се казва? - Тими. 550 01:02:58,737 --> 01:03:03,617 И Тими ли е някъде наоколо? Може би се крие като теб. 551 01:03:06,954 --> 01:03:09,039 Сестра имаш ли? 552 01:03:12,459 --> 01:03:14,753 Майка и татко? 553 01:03:16,380 --> 01:03:20,467 Нют, погледни ме. Къде са? 554 01:03:20,759 --> 01:03:23,846 Мъртви са, ясно ли е? Сега мога ли да си вървя? 555 01:03:26,932 --> 01:03:29,101 Съжалявам, Нют. 556 01:03:29,893 --> 01:03:33,647 Не мислиш ли, че с нас ще си в безопасност? 557 01:03:36,108 --> 01:03:39,987 Тези хора са тук, за да те пазят. Войници са. 558 01:03:40,070 --> 01:03:42,948 Това не променя нищо. 559 01:03:56,837 --> 01:03:59,256 Трябва ли ти още нещо? 560 01:04:01,008 --> 01:04:03,969 Ало, Бишоп! Трябва ли ти още нещо? 561 01:04:06,180 --> 01:04:08,140 Не. 562 01:04:10,309 --> 01:04:14,188 Хубав домашен любимец си си намерил. - Страхотен е, нали? 563 01:04:15,314 --> 01:04:20,235 Горе ръцете и долу гащите! Намерих ги. 564 01:04:20,319 --> 01:04:22,488 Живи ли са? - Не е ясно. 565 01:04:23,489 --> 01:04:27,493 Изглежда всички са заедно. Ей там, в приемната станция. 566 01:04:28,076 --> 01:04:31,663 На подниво 3, под главните охладителни кули. 567 01:04:32,998 --> 01:04:37,586 Сякаш са на градски събор. - Да не губим време, Ейпон. 568 01:04:37,669 --> 01:04:40,047 Слушам, сър. 569 01:04:40,130 --> 01:04:44,468 Да вървим! Не ни плащат на час. Да си заработим заплатите. 570 01:04:44,551 --> 01:04:46,678 Ти ще караш, Фрост. 571 01:04:58,482 --> 01:05:01,485 Всичко е наред. Не се бой. Всичко ще се оправи. 572 01:05:42,609 --> 01:05:46,822 Искам V-образно разгръщане. Второ отделение на левия фланг. 573 01:05:46,905 --> 01:05:49,783 Движете се по координати 6-6-4. 574 01:05:49,867 --> 01:05:53,745 Включете скенерите. Стойте във V-формация, за да не ви обкръжат. 575 01:05:53,829 --> 01:05:59,001 Хъдсън, включи скенера. Наблюдавай в ляво и в дясно. 576 01:05:59,084 --> 01:06:02,212 40 м навътре с координати 2-2-1, трябва да има стълбище. 577 01:06:03,589 --> 01:06:05,799 Прието. Видях го. 578 01:06:07,092 --> 01:06:09,595 Търсете подниво 3. 579 01:06:11,263 --> 01:06:15,726 Да вървим. Хъдсън, нали разбра? Хикс, пази ни гърба. 580 01:06:15,809 --> 01:06:19,062 Вървете внимателно. Проверете онези ъгли. 581 01:06:19,938 --> 01:06:21,940 Проверете ги. 582 01:06:24,985 --> 01:06:27,196 Спазвайте дистанция. - Чухте какво каза. 583 01:06:27,279 --> 01:06:29,281 Разредете се. 584 01:06:29,865 --> 01:06:33,118 Сигналът започва да се губи. 585 01:06:33,202 --> 01:06:35,662 Вероятно интерференция от постройката. 586 01:06:35,871 --> 01:06:37,831 Включете прожекторите. 587 01:06:39,124 --> 01:06:43,212 Следващото ниво. После продължете по 2-1-6. 588 01:06:43,295 --> 01:06:45,422 Прието. По 2-1-6. 589 01:06:47,841 --> 01:06:51,053 Не виждам добре. Какво е това, Хъдсън? 590 01:06:51,136 --> 01:06:54,389 Ти ми кажи, човече. Аз само работя тук. 591 01:07:09,112 --> 01:07:11,198 Какво е това? 592 01:07:11,949 --> 01:07:13,992 Не знам. 593 01:07:14,952 --> 01:07:17,329 Продължавайте навътре. 594 01:07:33,011 --> 01:07:35,848 Внимавайте със стрелбата, целете се точно. 595 01:07:35,931 --> 01:07:39,518 Помнете, че търсим цивилни. 596 01:07:48,443 --> 01:07:50,863 Внимателно. - Дръж се, Фрост, 597 01:07:50,946 --> 01:07:52,948 че става все по-тясно. 598 01:07:54,116 --> 01:07:56,201 Бъдете предпазливи. 599 01:07:58,954 --> 01:08:04,751 Прилича на някаква наслоена смола. - Наслоена от какво? 600 01:08:05,043 --> 01:08:07,504 Никой да не пипа нищо! 601 01:08:08,088 --> 01:08:10,549 Работливи създанийца, а? 602 01:08:11,300 --> 01:08:14,970 Горещо е като в ада. - Да, човече, ама е суха жега. 603 01:08:15,053 --> 01:08:17,347 Престани, Хъдсън. 604 01:08:25,189 --> 01:08:28,358 Лейтенант, с какво стрелят импулсните карабини? 605 01:08:28,442 --> 01:08:30,444 10-милиметрови експлодиращи снаряди без гилзи. 606 01:08:30,819 --> 01:08:32,821 Поразяват и през броня. Защо? 607 01:08:32,946 --> 01:08:35,866 Виж къде е екипът ти. Точно под главните 608 01:08:35,949 --> 01:08:39,077 топлообменници. - Е и? 609 01:08:40,245 --> 01:08:42,498 Ако стрелят там с такъв заряд, 610 01:08:42,581 --> 01:08:44,583 няма ли да пробият охладителната система? 611 01:08:45,667 --> 01:08:48,587 Абсолютно права е. - Е и какво? 612 01:08:49,129 --> 01:08:51,423 Цялата станция представлява в общи линии 613 01:08:51,507 --> 01:08:54,593 ядрен реактор. Ясно? 614 01:08:55,636 --> 01:09:00,098 Така че става въпрос за термоядрена експлозия и "Адиос, мучачос." 615 01:09:00,182 --> 01:09:02,810 Супер! Страхотно! 616 01:09:03,685 --> 01:09:05,771 Мамка му! 617 01:09:07,856 --> 01:09:11,318 Ейпон, 618 01:09:12,945 --> 01:09:16,031 вътре не може да стреляте. 619 01:09:16,323 --> 01:09:19,910 Искам да събереш пълнителите на всички. 620 01:09:19,993 --> 01:09:24,164 Тоя да не е мръднал? - Какво да използваме, груб език ли? 621 01:09:24,248 --> 01:09:26,500 Само огнехвъргачките. Карабините на рамо. 622 01:09:26,583 --> 01:09:28,585 Сър... - Изпълнявай, сержант. И без 623 01:09:28,669 --> 01:09:30,754 гранати. 624 01:09:31,713 --> 01:09:35,384 Добре, куклички, чухте човека. Вадете пълнителите. 625 01:09:37,052 --> 01:09:39,096 Хайде, Васкес. Вади го. 626 01:09:42,850 --> 01:09:44,935 По дяволите! 627 01:09:45,018 --> 01:09:49,940 Ти също. Дай го, Уързбовски. Кроу, веднага ми го дай. 628 01:09:50,023 --> 01:09:52,234 Ама че работа, Вас! 629 01:09:53,861 --> 01:09:57,531 Да вървим, командоси. Фрост, ти отговаряш. Отвори чантата. 630 01:09:57,906 --> 01:10:00,450 Благодаря, сержант. - Хикс, пази ни тила. 631 01:10:00,534 --> 01:10:02,536 Ходом марш! 632 01:10:04,621 --> 01:10:08,417 Държа си това подръка за срещи отблизо. 633 01:10:08,500 --> 01:10:10,544 Ясно. 634 01:10:19,261 --> 01:10:23,765 Някакво движение? - Никакво. 635 01:10:36,737 --> 01:10:38,947 Майка му стара! 636 01:10:51,835 --> 01:10:54,213 Нют, иди да седнеш отпред. 637 01:10:54,922 --> 01:10:57,341 Върви. Веднага. 638 01:11:25,661 --> 01:11:28,831 Бъдете нащрек! Да довършим огледа. 639 01:11:28,914 --> 01:11:33,710 Нали сме командоси, имаме да вършим работа. Движете се. 640 01:11:34,628 --> 01:11:36,713 Леко. 641 01:12:07,619 --> 01:12:10,831 Шефе! Ела. Тук има един жив. 642 01:12:10,914 --> 01:12:15,043 Ще се оправиш. - Моля ви. Убийте ме. 643 01:12:15,127 --> 01:12:18,005 Запази спокойствие. Ще те измъкнем оттук. 644 01:12:18,088 --> 01:12:20,090 Всичко ще се оправи. Помогни ми. 645 01:12:20,174 --> 01:12:22,384 Трябва да я махнем от тук. - Какво е? Какво става, Дитрих? 646 01:12:22,467 --> 01:12:24,511 Получи конвулсии! 647 01:12:24,761 --> 01:12:27,389 Дитрих, отдръпни се! 648 01:12:35,689 --> 01:12:38,775 Не! - Фрост, огнехвъргачката. 649 01:12:38,859 --> 01:12:41,653 Отдръпнете се. Огнехвъргачката. - Мърдайте! 650 01:13:12,392 --> 01:13:15,729 Движение. - В коя посока? 651 01:13:16,438 --> 01:13:20,400 Не мога да засека. - Говори ми, Хъдсън. 652 01:13:21,276 --> 01:13:24,571 Многобройни сигнали. Наближават. 653 01:13:26,490 --> 01:13:29,326 Минете на инфрачервени камери. Отваряйте си очите. 654 01:13:29,785 --> 01:13:34,748 Какво става, Ейпон? Нищо не виждам. - Изтегли екипа, Горман. 655 01:13:40,546 --> 01:13:43,674 Отчитам сигнали и отпред, и отзад. 656 01:13:43,757 --> 01:13:47,761 Къде? Нищо не виждам. - Прав е. Тук отзад няма нищо. 657 01:13:47,845 --> 01:13:50,055 Казвам ви. Нещо се движи и това 658 01:13:50,139 --> 01:13:53,767 не сме ние. - По дяволите. 659 01:13:53,851 --> 01:13:59,439 Скенерът направо се побърка. Те са навсякъде около нас. Господи! 660 01:13:59,523 --> 01:14:03,277 Може инфрачервените да не ги ловят. 661 01:14:12,369 --> 01:14:14,371 Фрост! 662 01:14:19,001 --> 01:14:21,086 Ела! 663 01:14:27,968 --> 01:14:32,347 Исусе Христе! Ейпон, какво става? - Уързбовски и Кроу са мъртви. 664 01:14:32,431 --> 01:14:37,019 Дитрих, Фрост са извън строя! - Дитрих, Кроу! Млъкнете. Фрост! 665 01:14:38,103 --> 01:14:40,105 Фрост! 666 01:14:42,816 --> 01:14:46,320 Уързбовски! 667 01:14:48,947 --> 01:14:51,658 Да потанцуваме! - Да! 668 01:14:54,411 --> 01:14:57,831 Кой стреля, по дяволите? - Да! 669 01:14:58,290 --> 01:15:00,542 Заповядах да не се стреля. 670 01:15:00,626 --> 01:15:05,047 Излизат от проклетите стени! 671 01:15:05,130 --> 01:15:07,132 Отдясно, човече. - Ейпон, 672 01:15:07,216 --> 01:15:09,927 искам да се спре стрелбата напосоки. 673 01:15:10,052 --> 01:15:12,846 Васкес, Дрейк, прекратете стрелбата, по дяволите! 674 01:15:12,930 --> 01:15:16,558 Ейпон, чуваш ли ме? Открийте преграждащ огън 675 01:15:16,642 --> 01:15:19,144 с огнехвъргачките и се оттеглете към бронирания автомобил. 676 01:15:19,269 --> 01:15:22,481 Повтори. Какво каза след "огнехвъргачките"? 677 01:15:22,564 --> 01:15:24,848 Казах "открийте преграждащ огън 678 01:15:24,900 --> 01:15:27,903 с огнехвъргачките и се оттеглете към бронирания автомобил". 679 01:15:32,741 --> 01:15:35,744 Стреляй! - Сержант! 680 01:15:35,828 --> 01:15:38,163 Отговори, Ейпон! - Прието! 681 01:15:38,247 --> 01:15:40,499 Отговори ми, Ейпон! - Мъртъв е! 682 01:15:42,251 --> 01:15:46,338 Измъкни ги оттам! Веднага! - Млъкни! 683 01:15:46,421 --> 01:15:48,882 Хикс, изведи всички оцелели... - Няма ли да млъкнеш?! 684 01:15:48,934 --> 01:15:51,343 Дявол да го вземе! - Излизат от проклетите стени! 685 01:15:51,426 --> 01:15:54,221 Къде е Ейпон? 686 01:15:54,388 --> 01:15:57,808 Сержантът е мъртъв. Да се омитаме оттук. 687 01:15:57,891 --> 01:16:00,394 Да се махаме, командоси. - Отстъпвайте! 688 01:16:00,477 --> 01:16:03,063 Хъдсън? Васкес? 689 01:16:04,314 --> 01:16:06,650 Хъдсън, пази се. - Видях го! 690 01:16:08,652 --> 01:16:10,779 Внимавай! - Хикс! 691 01:16:10,863 --> 01:16:12,865 Прекалено много са! Отстъпвайте! - Казах им 692 01:16:13,031 --> 01:16:15,075 да се изтеглят. - Изтегляйте се! Веднага! 693 01:16:15,159 --> 01:16:18,078 Казах им да се изтеглят! - Отрязани са. 694 01:16:18,162 --> 01:16:20,164 Направи нещо! - Да се махаме, командоси! 695 01:16:20,581 --> 01:16:22,958 Мамка му! - Хайде, движете се! 696 01:16:23,041 --> 01:16:25,085 Дръж се, Нют. 697 01:16:31,675 --> 01:16:34,136 Рипли, какво, по дяволите, правиш? 698 01:16:40,517 --> 01:16:42,561 Обръщай! 699 01:16:44,897 --> 01:16:46,982 Това е заповед! 700 01:16:50,861 --> 01:16:52,946 Обърни машината! - Махни се от мен, по дяволите. 701 01:16:53,030 --> 01:16:56,158 Това е заповед! - Това беше твоят шанс, Горман. 702 01:17:08,879 --> 01:17:11,757 Хайде. - Хайде, Дрейк. 703 01:17:30,067 --> 01:17:32,110 Да се махаме. 704 01:17:33,403 --> 01:17:35,447 Хайде, да се махаме! 705 01:17:35,531 --> 01:17:38,659 Вратата е блокирана. Трябва да заобиколим. 706 01:17:38,742 --> 01:17:43,497 Отворете вратата. Хикс! - Дрейк, изнасяме се! 707 01:17:43,580 --> 01:17:45,666 Задръж ги, Вас. 708 01:17:46,875 --> 01:17:51,046 Чупката! Мамка му! 709 01:17:57,010 --> 01:17:59,138 Давай! - Идвай, Дрейк. 710 01:18:00,347 --> 01:18:02,349 Ето ти! 711 01:18:06,728 --> 01:18:08,897 Дрейк, хайде! 712 01:18:11,608 --> 01:18:15,571 Мамка му! - Не! 713 01:18:17,781 --> 01:18:19,825 Пожар вътре! - Загубен е. 714 01:18:19,908 --> 01:18:23,954 Остави го! Тръгвайте! - Изгаси го. 715 01:18:24,037 --> 01:18:27,374 Дрейк идва. - Загубен е. 716 01:18:27,457 --> 01:18:29,501 Не, не е! 717 01:18:31,086 --> 01:18:33,088 Забрави го. Вече го няма. 718 01:18:38,135 --> 01:18:40,220 Помогнете ми с проклетата врата! 719 01:18:43,682 --> 01:18:45,976 Яж това. 720 01:18:48,896 --> 01:18:51,982 Рипли, тръгвай! 721 01:19:54,920 --> 01:19:57,673 Всичко е наред, измъкнахме се. Рипли, 722 01:19:57,756 --> 01:20:01,385 разбила си трансмисията. Стърже на метал. 723 01:20:01,468 --> 01:20:04,680 Хайде, намали! 724 01:20:05,472 --> 01:20:09,184 Намали! 725 01:20:21,655 --> 01:20:24,741 Добре ли си? - Аз съм добре. 726 01:20:24,950 --> 01:20:28,328 Хъдсън. - Махни се от мен! 727 01:20:29,538 --> 01:20:33,333 Лейтенант? - Какво е станало с Горман? 728 01:20:33,417 --> 01:20:36,545 Не знам. Може би е получил сътресение. 729 01:20:36,628 --> 01:20:38,755 Но е жив. - Мъртъв е! 730 01:20:38,839 --> 01:20:44,595 Събуди се, смотаняк, за да те убия! - Назад! Веднага! 731 01:20:46,847 --> 01:20:48,974 Някой да ми намери аптечка. - Мамка му! 732 01:20:49,057 --> 01:20:54,521 Вижте! Сержантът и Дитрих не са мъртви. 733 01:20:55,606 --> 01:20:57,608 Сигналите им са слаби, но не са мъртви. 734 01:20:57,691 --> 01:20:59,693 Да се върнем за тях. - Как ли пък не! 735 01:20:59,776 --> 01:21:01,778 Ние не изоставяме хората си. - Не се връщам там. 736 01:21:01,862 --> 01:21:04,907 Не можете да им помогнете. 737 01:21:05,240 --> 01:21:10,162 Не можете. В момента ги увиват в пашкул, както останалите. 738 01:21:14,082 --> 01:21:18,337 Мили Боже, това не може да става. 739 01:21:18,420 --> 01:21:20,964 Човече, невъзможно е това да става. 740 01:21:21,632 --> 01:21:25,302 Добре. Имаме седем химически бомби ЦН-20. 741 01:21:25,385 --> 01:21:28,597 Да ги хвърлим и да обгазим цялото гнусно гнездо. 742 01:21:28,680 --> 01:21:31,642 Не знаем дали ще им сторят нещо. 743 01:21:31,725 --> 01:21:35,938 Да се разкараме и да зарежем всичко. Защо изобщо говорим за това? 744 01:21:36,021 --> 01:21:41,276 Предлагам да отлетим и да взривим от орбита мястото с ядрен взрив. 745 01:21:42,820 --> 01:21:44,947 Единственият начин да сме сигурни. 746 01:21:45,030 --> 01:21:47,658 Абсолютно. - Я чакайте малко! 747 01:21:47,741 --> 01:21:52,079 Инсталацията има значителна финансова стойност. 748 01:21:52,162 --> 01:21:54,373 Да пратят сметката на мен. 749 01:21:55,040 --> 01:22:00,838 Вижте, това е огромно напрежение за всички ни. Разбирам го. 750 01:22:00,921 --> 01:22:03,549 Но нека да не избързваме с решенията. 751 01:22:03,632 --> 01:22:06,677 Ясно е, че това са същества от значим вид, 752 01:22:06,760 --> 01:22:11,515 и не мисля, че имаме право произволно да ги изтребим. 753 01:22:11,598 --> 01:22:13,976 Глупости. - Да. Само гледай! 754 01:22:14,059 --> 01:22:19,773 Май не си в течение какво става, но току-що ни разказаха играта. 755 01:22:19,857 --> 01:22:22,651 Не съм сляп, видях какво стана, 756 01:22:22,734 --> 01:22:26,155 но няма да разреша такова действие. Съжалявам. 757 01:22:28,532 --> 01:22:33,537 Смятам, че ефрейтор Хикс е оторизиран да взема решения. 758 01:22:35,205 --> 01:22:37,624 Ефрейтор Хикс е...? - Операцията е 759 01:22:37,708 --> 01:22:41,336 под военна юрисдикция и Хикс е следващият по чин. 760 01:22:41,420 --> 01:22:43,463 Нали така, ефрейтор? 761 01:22:43,839 --> 01:22:47,968 Така е. Вярно е. 762 01:22:49,428 --> 01:22:54,099 Виж, Рипли. Това тук е инсталация за милиони долари. 763 01:22:54,183 --> 01:22:58,020 Не може да вземе такова решение. Той е един никой. 764 01:22:58,103 --> 01:23:00,522 Не се обиждай. - Няма. 765 01:23:00,606 --> 01:23:02,774 Феро, чуваш ли ни? - В готовност съм. 766 01:23:02,858 --> 01:23:07,112 Ела да ни евакуираш незабавно. - Прието. Идвам. 767 01:23:07,196 --> 01:23:10,574 Мисля да отлетим и да унищожим всичко с ядрен взрив. 768 01:23:10,657 --> 01:23:12,659 Само така ще сме сигурни. 769 01:23:14,578 --> 01:23:16,622 Да действаме. - Да. 770 01:23:23,712 --> 01:23:26,799 Повдигни го, Хъдсън. 771 01:23:32,304 --> 01:23:35,307 Добре. Да го оставим тук. 772 01:23:40,854 --> 01:23:44,066 По-живо, Спънкмайер. Излитаме. 773 01:23:48,612 --> 01:23:52,491 Чакай малко. Тук нещо е... - Качвай се бе! 774 01:23:52,574 --> 01:23:54,993 Вътре съм. Вдигам рампата. 775 01:24:15,347 --> 01:24:18,767 Спънкмайер? По дяволите. 776 01:24:22,104 --> 01:24:24,189 Къде по дя...? 777 01:24:36,910 --> 01:24:38,996 Бягайте. 778 01:25:19,703 --> 01:25:23,499 Страхотно. Направо страхотно, човече. 779 01:25:23,582 --> 01:25:28,420 А сега какво ще правим? Добре се подредихме! 780 01:25:28,504 --> 01:25:30,714 Свърши ли? 781 01:25:33,634 --> 01:25:35,719 Добре ли си? 782 01:25:40,599 --> 01:25:45,020 Сега май няма да можем да си тръгнем, нали? 783 01:25:45,103 --> 01:25:49,566 Съжалявам, Нют. - Няма защо. Не беше твоя вината. 784 01:25:49,650 --> 01:25:52,778 Това е. Всичко свърши, човече. 785 01:25:53,153 --> 01:25:55,864 Какво, по дяволите, ще правим сега? 786 01:25:56,073 --> 01:26:00,410 Може да си запалим огън и да си попеем край него. Да пробваме, а? 787 01:26:00,494 --> 01:26:03,205 По-добре да се връщаме. Скоро се стъмва, 788 01:26:03,288 --> 01:26:06,083 а те излизат предимно нощем. 789 01:26:23,600 --> 01:26:25,769 Това е всичко, нали? - Да. 790 01:26:25,853 --> 01:26:30,649 Така. Това е всичко, което спасихме от останките на автомобила. 791 01:26:30,732 --> 01:26:34,361 Имаме четири импулсни карабини с по около 50 патрона всяка. 792 01:26:34,444 --> 01:26:39,408 Това не е толкова добре. Имаме 15 от тези гранати М40. 793 01:26:40,450 --> 01:26:43,662 Не ги пипай. Опасно е, миличка! 794 01:26:43,745 --> 01:26:45,873 Само тази ли огнехвъргачка остана? - Да. 795 01:26:45,956 --> 01:26:47,958 Пълна е само до половината, но е изправна. 796 01:26:49,042 --> 01:26:51,962 Имаме още една, но е повредена. За нея не знам. 797 01:26:53,547 --> 01:26:58,719 Но добрата новина е, че имаме четири караулни робота 798 01:26:58,802 --> 01:27:01,847 с действащ дисплей и скенер. Непокътнати. 799 01:27:01,930 --> 01:27:05,100 Страхотни са за охрана. Ще ни свършат добра работа. 800 01:27:05,184 --> 01:27:07,352 След колко време ще ни обявят за изчезнали 801 01:27:07,436 --> 01:27:09,396 и ще пратят отряд да ни търси? 802 01:27:12,441 --> 01:27:16,153 След 17 дни. - 17 дни? 803 01:27:17,321 --> 01:27:21,158 Не искам да убивам ентусиазма ви, но няма да оцелеем и 17 часа. 804 01:27:21,992 --> 01:27:24,328 Ония неща ще проникнат и тук 805 01:27:24,411 --> 01:27:26,830 както одеве. Ще проникнат! - Хъдсън! 806 01:27:28,415 --> 01:27:31,543 Това момиченце е оцеляло много по-дълго дори без оръжие 807 01:27:31,627 --> 01:27:34,296 и подготовка. Нали така? 808 01:27:38,133 --> 01:27:42,095 Защо не я направиш и командир? - Просто се стегни, Хъдсън. 809 01:27:42,179 --> 01:27:47,810 Слушай ме! Нужен си ни и ми писна от простотиите ти. 810 01:27:47,893 --> 01:27:52,564 Сега се включи в компютъра и потърси чертежите. Разбра ли? 811 01:27:52,648 --> 01:27:55,859 Строителни чертежи, които показват разположението на комплекса. 812 01:27:55,943 --> 01:27:58,070 Чуваш ли? - Да. 813 01:27:58,237 --> 01:28:01,865 Трябва да видя въздушните шахти, тунелите за кабелите, 814 01:28:02,074 --> 01:28:05,661 подземните етажи, всеки възможен достъп до комплекса. 815 01:28:07,454 --> 01:28:13,001 Нямаме много време. - Добре, заемам се. 816 01:28:13,126 --> 01:28:15,963 Хъдсън, просто се успокой. 817 01:28:22,219 --> 01:28:24,221 Отивам в лабораторията. 818 01:28:24,388 --> 01:28:26,682 Да видя как е Горман и да продължа изследванията си. 819 01:28:27,182 --> 01:28:29,685 Добре, действай. 820 01:28:37,067 --> 01:28:39,862 Явно се придвижват по този сервизен тунел. 821 01:28:39,945 --> 01:28:44,575 Очевидно. Той води от приемната станция до поднивата. 822 01:28:47,578 --> 01:28:51,957 Приближи малко. Добре, дай нататък. Спри. Върни. 823 01:28:52,040 --> 01:28:54,835 Добре, покажи точно това. 824 01:28:59,673 --> 01:29:01,675 Не. Върни. - Добре. 825 01:29:03,594 --> 01:29:06,346 В този край има хидравлична врата. 826 01:29:06,430 --> 01:29:10,976 Не може ли да сложим караулен робот в тунела и да запечатаме тази врата? 827 01:29:11,059 --> 01:29:14,229 Може, но само при положение, че влязат в комплекса. 828 01:29:14,313 --> 01:29:18,859 Правилно. Затова ще възстановим барикадите в тези два участъка. 829 01:29:18,942 --> 01:29:22,279 Така. - И ще заварим шахтите тук, 830 01:29:22,696 --> 01:29:24,781 тук и тук. 831 01:29:26,158 --> 01:29:29,286 Така ще могат да дойдат тук само по тези два коридора. 832 01:29:29,369 --> 01:29:34,833 Точно така. Може да поставим другите роботи тук и тук, нали? 833 01:29:34,917 --> 01:29:37,586 Точно така. - Супер! 834 01:29:37,669 --> 01:29:40,798 Сега ни липсва само едно тесте карти. 835 01:29:41,924 --> 01:29:44,718 Добре, да действаме по задачи. - Слушам. 836 01:29:45,135 --> 01:29:47,137 Слушам. 837 01:29:59,942 --> 01:30:02,027 ДИСТАНЦИОНЕН КАРАУЛЕН РОБОТ ОРЪЖЕЙНА СИСТЕМА: В ГОТОВНОСТ 838 01:30:02,653 --> 01:30:05,948 Готова си, скъпа. Да се омитаме оттук, Васкес. 839 01:30:06,031 --> 01:30:08,659 Тук Хъдсън. Роботи "А" и "Б" са разположени и настроени. 840 01:30:08,742 --> 01:30:12,162 Прието. Активирам ги сега. 841 01:30:12,788 --> 01:30:15,874 Пробвай ги, Хъдсън. - Огън! 842 01:30:19,711 --> 01:30:22,422 Да изчезваме оттук. 843 01:30:22,506 --> 01:30:25,717 Запечатваме тунела. Хайде, миличка. 844 01:30:38,021 --> 01:30:40,315 Дано си струва труда. 845 01:30:41,817 --> 01:30:44,903 Искам да сложиш това. 846 01:30:45,529 --> 01:30:47,739 За какво служи? - Това е локатор. 847 01:30:47,823 --> 01:30:51,285 Така мога да те открия навсякъде из комплекса с ето това. 848 01:30:53,078 --> 01:30:56,081 За всеки случай. - Благодаря. 849 01:30:57,374 --> 01:31:00,377 Не е годежен дар или нещо от сорта. 850 01:31:00,460 --> 01:31:02,504 Добре, какво следва? 851 01:31:31,783 --> 01:31:33,869 Последна спирка. 852 01:31:37,873 --> 01:31:40,667 Хайде в леглото. Лягай. 853 01:31:43,045 --> 01:31:48,050 Точно така. А сега поспи. Много се измори. 854 01:31:48,133 --> 01:31:51,512 Не искам да спя. Сънувам страшни сънища. 855 01:31:53,931 --> 01:31:59,102 Обзалагам се, че Кейси не сънува страшни сънища. Я да видим! 856 01:31:59,186 --> 01:32:01,438 Там няма лоши неща. 857 01:32:01,522 --> 01:32:05,776 Виждаш ли? Опитай да направиш като нея. 858 01:32:05,859 --> 01:32:11,532 Рипли, тя не сънува лоши сънища, защото е само парче пластмаса. 859 01:32:11,824 --> 01:32:14,326 Така е. Извинявай, Нют. 860 01:32:21,792 --> 01:32:24,127 Ето така. 861 01:32:24,211 --> 01:32:28,465 Мама винаги ми казваше, че чудовища не съществуват, поне истински, 862 01:32:28,549 --> 01:32:33,137 но те съществуват. - Да, така е. 863 01:32:35,639 --> 01:32:38,016 Защо казват такива неща на децата? 864 01:32:40,227 --> 01:32:42,646 Повечето неща са истина. 865 01:32:42,729 --> 01:32:46,358 Дали и в нея е пораснало едно такова нещо? 866 01:32:46,441 --> 01:32:50,404 Истината е, че не знам, Нют. 867 01:32:51,280 --> 01:32:55,075 Не растат ли по този начин и бебетата на хората? 868 01:32:55,159 --> 01:32:58,829 И те растат вътре в теб. - Съвсем различно е. 869 01:32:58,912 --> 01:33:04,126 Ти имала ли си бебе? - Да имах. Едно малко момиченце. 870 01:33:04,418 --> 01:33:06,462 Сега къде е? 871 01:33:07,337 --> 01:33:11,758 Няма я. - Искаш да кажеш, че е мъртва. 872 01:33:14,094 --> 01:33:17,890 Ето. Вземи това. 873 01:33:19,683 --> 01:33:21,977 За късмет. 874 01:33:24,897 --> 01:33:26,982 Така добре ли е? 875 01:33:29,359 --> 01:33:34,907 Не си отивай, моля те. - Нют, ще бъда в другата стая. 876 01:33:34,990 --> 01:33:37,409 Виждаш ли камерата там горе? 877 01:33:37,493 --> 01:33:41,246 Ще те наблюдавам на нея постоянно, за да съм сигурна, че си добре. 878 01:33:46,710 --> 01:33:52,591 Няма да те изоставя, Нют. Наистина. Обещавам ти. 879 01:33:53,175 --> 01:33:55,427 Обещаваш ли? 880 01:33:56,303 --> 01:34:00,057 Честен кръст. - И да умреш, ако лъжеш. 881 01:34:01,308 --> 01:34:04,353 Да умра, ако лъжа! 882 01:34:17,407 --> 01:34:21,995 А сега заспивай. И не сънувай. 883 01:34:25,999 --> 01:34:28,085 Хитруша! 884 01:34:37,052 --> 01:34:41,056 Киселината се окислява и след смъртта му се неутрализира. 885 01:34:41,140 --> 01:34:44,518 Това е интересно, Бишоп, но не ни върши работа. 886 01:34:44,601 --> 01:34:47,146 Опитвам да разбера с какво точно си имаме работа. 887 01:34:47,229 --> 01:34:49,231 Да повторим всичко отново. 888 01:34:49,523 --> 01:34:51,650 Намират някой колонист и го обездвижват, 889 01:34:51,733 --> 01:34:54,862 за да го използват за приемник. 890 01:34:56,071 --> 01:34:59,950 Следователно трябва да има много от тези паразити. Нали така? 891 01:35:00,033 --> 01:35:02,327 По един на колонист. Най-малко стотина. 892 01:35:02,411 --> 01:35:05,581 Да, така е. - Но всеки от тях 893 01:35:05,706 --> 01:35:07,749 се излюпва от яйце, нали? 894 01:35:11,253 --> 01:35:13,338 Тогава кой снася тези яйца? 895 01:35:14,047 --> 01:35:18,302 Не съм съвсем сигурен. Трябва да е нещо, което все още не сме видели. 896 01:35:18,594 --> 01:35:22,556 Може би е нещо като мравешки кошер. - Пчелите живеят в кошер. 897 01:35:22,639 --> 01:35:26,894 Знаеш какво имам предвид. Една женска командва парада. 898 01:35:26,977 --> 01:35:30,230 Да, царицата. - Да, майката. 899 01:35:30,314 --> 01:35:34,026 Бая ще да е гадна и огромна! - Тия неща не са мравки, 900 01:35:34,109 --> 01:35:36,195 глупако. - Знам. 901 01:35:36,403 --> 01:35:39,948 Бишоп, искам да ги унищожиш веднага щом приключиш с тях. 902 01:35:40,032 --> 01:35:42,326 Ясно ли е? - Г-н Бърк 903 01:35:42,451 --> 01:35:45,370 нареди да се запазят до пренасянето им 904 01:35:45,454 --> 01:35:47,456 в лабораториите на компанията. 905 01:35:49,791 --> 01:35:52,461 Инструкциите му бяха недвусмислени. 906 01:35:52,753 --> 01:35:56,465 Тези екземпляри може да се окажат безценни като биологично оръжие. 907 01:35:56,548 --> 01:36:00,219 Ако си умна, и двамата може да станем герои 908 01:36:00,302 --> 01:36:03,013 и ще сме подсигурени за цял живот. 909 01:36:04,223 --> 01:36:06,892 Ти си луд, Бърк, знаеш ли? 910 01:36:06,975 --> 01:36:11,313 Мислиш, че може да прекараш опасен организъм през карантинния контрол? 911 01:36:11,396 --> 01:36:14,107 Как ще го открият, ако не знаят за него? 912 01:36:14,191 --> 01:36:17,319 Ще узнаят, Бърк. От мен. 913 01:36:17,402 --> 01:36:21,698 Както ще научат и че си отговорен за смъртта на 157 колонисти. 914 01:36:21,782 --> 01:36:24,243 Само за секунда... - Ти си ги изпратил на онзи кораб. 915 01:36:24,295 --> 01:36:26,245 Грешиш. - Проверих дневника на колонията. 916 01:36:26,411 --> 01:36:30,332 Нареждане от 6.12.79 година, подписано от Картър Дж. Бърк. 917 01:36:30,415 --> 01:36:33,293 Изпратил си ги там, без дори да ги предупредиш. 918 01:36:33,460 --> 01:36:35,921 Защо не ги предупреди, Бърк? - Добре, виж. 919 01:36:36,004 --> 01:36:39,383 Ами ако корабът го нямаше? Не бях сигурен. 920 01:36:39,466 --> 01:36:44,179 Ако бях искал официално разрешение, щеше да се намеси администрацията, 921 01:36:44,263 --> 01:36:46,640 никой нямаше да получи права и нямаше да има печеливши. 922 01:36:46,723 --> 01:36:49,935 Затова взех решение, но сгреших. 923 01:36:50,018 --> 01:36:52,813 Просто лош късмет, Рипли. 924 01:36:52,896 --> 01:36:55,607 Лош късмет! Хората са мъртви, Бърк! 925 01:36:56,024 --> 01:36:58,026 Имаш ли изобщо представа какво си направил? 926 01:36:58,694 --> 01:37:01,572 Ще се погрижа да отговаряш пред съд за това. 927 01:37:01,655 --> 01:37:05,117 Няма да ти се размине безнаказано. Отиваш на съд. 928 01:37:08,203 --> 01:37:10,205 Рипли, 929 01:37:10,330 --> 01:37:15,836 очаквах повече от теб. Мислех те за по-умна. 930 01:37:17,379 --> 01:37:19,923 Радвам се, че те разочаровах. 931 01:37:33,562 --> 01:37:35,564 Какво става? - Идват. 932 01:37:35,647 --> 01:37:37,649 Откъде? - През тунелите. 933 01:37:39,985 --> 01:37:45,240 Започна се. Оръдия "А" и "Б" ги следят и стрелят. Многобройни цели. 934 01:37:48,160 --> 01:37:50,829 ОСТАВАЩИ АМУНИЦИИ 935 01:37:50,913 --> 01:37:53,040 Виж как се въртят броячите. 936 01:37:55,584 --> 01:37:57,711 Оръдие "Б" е на 50%. 937 01:37:58,879 --> 01:38:02,424 Човече, голямо пукане пада там. 938 01:38:05,093 --> 01:38:10,098 В оръдие "Б" останаха 60. 40, 20, 10. 939 01:38:10,390 --> 01:38:12,434 Оръдие "Б" приключи. В "А" има още 20. 940 01:38:13,685 --> 01:38:15,771 10, 5. 941 01:38:19,858 --> 01:38:24,655 Това беше. - Господи! Там е тъпкано с тях. 942 01:38:28,659 --> 01:38:31,370 Пред хидравличните врати са. 943 01:38:32,788 --> 01:38:35,749 Чуй само! - Обажда се Бишоп. 944 01:38:35,833 --> 01:38:39,545 Имам лоши новини. - Само това ни липсваше. 945 01:38:42,214 --> 01:38:44,591 Хубава гледка, Бишоп, но какво да гледаме? 946 01:38:45,008 --> 01:38:48,595 Ето това. Аварийно изпускане на пара. 947 01:38:48,679 --> 01:38:53,475 Каква красота, човече! Ненадмината красота! 948 01:38:53,559 --> 01:38:57,354 След колко време ще избухне? - След четири часа. 949 01:38:57,437 --> 01:39:01,775 Взривът ще е в радиус от 30 км, със сила около 40 мегатона. 950 01:39:03,235 --> 01:39:06,738 Проблемът е сериозен! - Направо не мога да повярвам. 951 01:39:06,822 --> 01:39:11,660 Васкес, затвори люковете. - Не може ли да го изключим оттук? 952 01:39:11,743 --> 01:39:16,039 Не. Катастрофата е нанесла големи щети и претоварването е неизбежно. 953 01:39:16,123 --> 01:39:19,001 Стига бе! Тъкмо ми изтичаше договорът. 954 01:39:19,376 --> 01:39:21,670 След четири седмици се уволнявам. А сега ще пукна 955 01:39:21,753 --> 01:39:24,506 на тая скала! - Хъдсън, стига си се жалвал! 956 01:39:24,715 --> 01:39:27,468 След четири седмици. Не е за вярване! 957 01:39:27,551 --> 01:39:30,888 Трябва ни другият спускателен кораб от "Сулако". 958 01:39:30,971 --> 01:39:33,724 Сигурно може да се управлява дистанционно. 959 01:39:33,807 --> 01:39:37,352 Как? Предавателят му беше в бронирания автомобил. Съсипан е. 960 01:39:37,436 --> 01:39:41,148 Няма значение как, но трябва да измислим някакъв начин. 961 01:39:41,231 --> 01:39:44,568 Прецакани сме! Обречени сме! - Млъкни! 962 01:39:44,860 --> 01:39:46,987 Ами предавателите на колонията? Радиокулата 963 01:39:47,070 --> 01:39:49,948 на другия край? - Проверих, не става. 964 01:39:50,032 --> 01:39:54,828 Връзките с кулата са прекъснати. Не може да се настрои антената. 965 01:39:54,912 --> 01:39:57,039 Тогава някой трябва да иде там, 966 01:39:57,122 --> 01:40:00,167 да вземе портативен терминал и да ги скачи на ръка. 967 01:40:00,250 --> 01:40:05,088 Как не! С всички тия гадини наоколо! Мен не ме бройте! 968 01:40:05,172 --> 01:40:08,133 Май не трябва да те броим за нищо. - Аз ще ида. 969 01:40:08,217 --> 01:40:10,260 Защо не идеш ти? - Аз ще ида. 970 01:40:10,344 --> 01:40:12,387 Какво? - Аз ще ида. 971 01:40:12,679 --> 01:40:15,933 Пък и само аз мога да управлявам кораба от разстояние. 972 01:40:16,016 --> 01:40:20,312 Точно така, Бишоп ще отиде. Чудесна идея! 973 01:40:20,479 --> 01:40:22,481 Бих предпочел да не го правя. Може 974 01:40:22,564 --> 01:40:24,566 да съм "синтетичен", но не съм глупав. 975 01:40:37,663 --> 01:40:39,873 Колко време ти трябва? - Тази шахта води почти 976 01:40:39,957 --> 01:40:42,543 до комплекса на кулата. 180 метра. 977 01:40:42,626 --> 01:40:46,463 Около 40 минути да пропълзя дотам. - Ясно. 978 01:40:46,547 --> 01:40:48,882 Към час да свържа и пренастроя антената, 979 01:40:50,676 --> 01:40:54,513 30 минути да подготвя кораба и около 50 минути време да долети. 980 01:40:54,596 --> 01:40:57,349 Ще бъде на косъм. 981 01:41:00,727 --> 01:41:03,397 Успех! - До скоро! 982 01:41:05,107 --> 01:41:07,860 Пази си пръстите. Мамка му. 983 01:41:10,988 --> 01:41:12,990 Напред с Бога, човече. 984 01:41:25,210 --> 01:41:29,590 Просто невероятно! 20 метра и приближават. 985 01:41:29,673 --> 01:41:31,717 15. - Колко са? 986 01:41:31,967 --> 01:41:34,386 Не може да се каже. Много. 987 01:41:35,888 --> 01:41:38,182 Оръдие "Д" е на 50%. 988 01:41:41,226 --> 01:41:44,062 Оръдие "С" също. 989 01:41:46,523 --> 01:41:49,526 Няма да ги спрат. 990 01:41:49,693 --> 01:41:51,945 Още 150 патрона на "Д". - Давай, 991 01:41:52,237 --> 01:41:55,199 давай, скъпа. - 100 патрона. 992 01:41:57,910 --> 01:41:59,953 Хайде! 993 01:42:04,374 --> 01:42:07,044 На "Д" останаха 20. 994 01:42:07,711 --> 01:42:09,797 10. 995 01:42:10,839 --> 01:42:12,883 По дяволите. 996 01:42:14,635 --> 01:42:17,179 Чакай! Отстъпват. 997 01:42:22,142 --> 01:42:25,145 Оръдията ги спряха. 998 01:42:27,272 --> 01:42:29,316 Права си. 999 01:42:29,399 --> 01:42:31,443 КРИТИЧНА СИТУАЦИЯ 1000 01:42:36,281 --> 01:42:38,367 Следващия път ще ги преминат. 1001 01:42:38,450 --> 01:42:40,410 Но те не знаят, че сме без муниции. 1002 01:42:40,536 --> 01:42:46,125 Сигурно търсят други начини да проникнат. Това ще ги позабави. 1003 01:42:46,208 --> 01:42:49,878 А може би сме ги деморализирали. - Я млъквай! 1004 01:42:49,962 --> 01:42:52,506 Искам двамата да обходите периметъра. 1005 01:42:54,091 --> 01:42:56,176 Действайте! 1006 01:43:02,808 --> 01:43:04,852 Чуйте! 1007 01:43:05,102 --> 01:43:10,941 Всички сме на ръба, но трябва да останем нащрек. 1008 01:43:13,152 --> 01:43:16,113 Не бива да позволим на тия копелета да влязат тук. 1009 01:43:16,196 --> 01:43:18,532 Така е. Да вървим. 1010 01:43:28,876 --> 01:43:33,922 От колко време не си спала? 24 часа? 1011 01:43:34,673 --> 01:43:36,967 Хикс, не искам да свърша като другите. 1012 01:43:38,051 --> 01:43:40,053 Нали ще се погрижиш за това? 1013 01:43:42,556 --> 01:43:47,060 Ако се стигне дотам, ще застрелям и двама ни. 1014 01:43:48,687 --> 01:43:52,191 Но нека се погрижим да не се налага. Става ли? 1015 01:43:53,192 --> 01:43:55,194 Става. 1016 01:43:55,777 --> 01:44:00,449 Искам да ти представя един мой личен приятел. 1017 01:44:00,532 --> 01:44:04,453 Импулсна карабина М41-А, 10-милиметрова, 1018 01:44:04,536 --> 01:44:08,957 с двоен 30-милиметров гранатомет-помпа. 1019 01:44:09,041 --> 01:44:11,543 Виж я колко тежи. 1020 01:44:17,466 --> 01:44:19,760 Какво да правя? 1021 01:44:25,349 --> 01:44:27,935 Притисни здраво тук. - Разбрах. 1022 01:44:28,769 --> 01:44:32,439 Долепи рамо, за да не рита при стрелба. 1023 01:44:32,940 --> 01:44:36,693 Така. Щом броячът покаже нула... 1024 01:44:36,777 --> 01:44:39,696 Натискам това? - Точно така. 1025 01:44:41,073 --> 01:44:44,743 Сменяш бързо и го удряш силно навътре. 1026 01:44:44,827 --> 01:44:47,454 Разбрах. - Готова си за танци. 1027 01:44:47,538 --> 01:44:50,457 Какво е това? - Гранатометът. 1028 01:44:50,541 --> 01:44:55,546 Едва ли ще искаш да го ползваш. - Ти започна. Покажи ми всичко. 1029 01:44:57,131 --> 01:44:59,633 Мога да се справя. 1030 01:45:00,843 --> 01:45:02,845 Забелязах. 1031 01:45:12,813 --> 01:45:16,441 Как се чувстваш? - Мисля, че съм добре. 1032 01:45:16,525 --> 01:45:19,486 Като след тежък махмурлук. 1033 01:45:19,862 --> 01:45:24,658 Виж, Рипли, искам просто... - Забрави! Извини ме. 1034 01:46:20,714 --> 01:46:23,884 Всичко е наред. 1035 01:46:56,041 --> 01:46:58,127 АКТИВИРАЙ 1036 01:47:34,454 --> 01:47:38,500 Нют, събуди се. - Какво? 1037 01:47:38,584 --> 01:47:41,378 Тихо. В беда сме. 1038 01:47:59,813 --> 01:48:03,233 Не! Премести се, Нют! 1039 01:48:25,839 --> 01:48:27,841 Хей! 1040 01:48:36,016 --> 01:48:39,728 Помощ! 1041 01:48:40,437 --> 01:48:42,439 Хикс! - Някой... 1042 01:48:42,523 --> 01:48:44,566 Повтори, Бишоп. Включил си 1043 01:48:44,650 --> 01:48:47,110 автоматично зареждане и сега се пълни, така ли? 1044 01:48:47,277 --> 01:48:51,406 Точно така. - Добре. Продължавай! 1045 01:48:51,490 --> 01:48:53,575 Обади се, когато задействаш изстрелването. 1046 01:48:53,951 --> 01:48:55,953 Прието. 1047 01:48:56,245 --> 01:48:59,790 Той е на радиокулата. - Страхотно. 1048 01:49:02,376 --> 01:49:05,587 Хикс! - Помощ! 1049 01:49:05,671 --> 01:49:11,510 Хикс! Помогнете ни! - Счупи стъклото. 1050 01:49:12,010 --> 01:49:14,096 Ще се опитам. 1051 01:49:33,740 --> 01:49:37,995 Рипли, страх ме е. - И мен. 1052 01:49:44,251 --> 01:49:46,295 Стой тук. 1053 01:49:58,724 --> 01:50:02,060 В медицинската лаборатория е. Хъдсън, Васкес! 1054 01:50:02,144 --> 01:50:06,482 Елате в лабораторията. Има пожар. - Идваме. 1055 01:50:09,401 --> 01:50:11,695 Идват, Нют. 1056 01:50:44,019 --> 01:50:46,104 Стреляй в стъклото! 1057 01:50:50,234 --> 01:50:52,319 Хъдсън! - Господи! 1058 01:50:55,531 --> 01:50:57,866 За Бога! Пази се, хлапе! 1059 01:51:06,250 --> 01:51:08,252 Пукни! 1060 01:51:18,554 --> 01:51:20,973 Ето там. Готова? - Да! 1061 01:51:21,265 --> 01:51:23,308 Сега! 1062 01:51:26,728 --> 01:51:28,730 Хъдсън! - Чисто е. 1063 01:51:29,106 --> 01:51:31,733 Заковах и другото. Вече ги няма, човече. 1064 01:51:33,152 --> 01:51:38,615 Господи! - Беше Бърк. 1065 01:51:41,785 --> 01:51:44,788 Да светим маслото на това противно копеле. 1066 01:51:44,872 --> 01:51:48,500 Не мога да го проумея. 1067 01:51:50,961 --> 01:51:54,923 Решил е, че може да прекара извънземно през карантината, 1068 01:51:55,007 --> 01:51:58,051 ако импрегнира някой от нас 1069 01:51:59,052 --> 01:52:01,180 или както там му казват, 1070 01:52:01,263 --> 01:52:04,224 и да го замрази за обратния път. 1071 01:52:04,808 --> 01:52:09,438 Никой не би могъл да знае за ембрионите, които може да носим 1072 01:52:09,521 --> 01:52:11,565 аз и Нют. 1073 01:52:12,274 --> 01:52:14,318 Но ние щяхме да знаем. 1074 01:52:14,401 --> 01:52:17,529 Би могъл по пътя да саботира 1075 01:52:17,613 --> 01:52:21,408 нечии криогенни камери, тоест вашите. 1076 01:52:22,868 --> 01:52:26,872 Ще изхвърли телата и ще съчини някаква история. 1077 01:52:26,955 --> 01:52:29,500 Мамка му! Той е мъртъв. 1078 01:52:29,917 --> 01:52:32,377 Свършено е с теб, друже. 1079 01:52:33,212 --> 01:52:38,175 Напълно сте откачили. Чувате ли се какво приказвате? 1080 01:52:38,258 --> 01:52:42,012 Това са параноични бълнувания. Направо е тъжно. 1081 01:52:44,181 --> 01:52:46,725 Жалко е. - Не знам, Бърк, 1082 01:52:46,809 --> 01:52:48,894 кой от видовете е по-лош. 1083 01:52:49,019 --> 01:52:53,273 Те поне не се прецакват един друг за пари. 1084 01:52:53,357 --> 01:52:57,277 Да му видим сметката. - Не! Трябва да го върнем на Земята. 1085 01:52:59,488 --> 01:53:01,990 Прекъснаха захранването. - Как ще го прекъснат? 1086 01:53:02,366 --> 01:53:06,745 Те са животни! - Следете коридорите! Действайте! 1087 01:53:06,829 --> 01:53:08,831 Горман, наблюдавай Бърк. - Държа го. 1088 01:53:08,914 --> 01:53:10,916 Нют, стой до мен! 1089 01:53:14,169 --> 01:53:17,506 Аз поемам тая страна! - Направи го. 1090 01:53:41,864 --> 01:53:44,158 Отчиташ ли нещо? - Нещо се показа. 1091 01:53:45,659 --> 01:53:49,496 Вътре в комплекса е. - Засичаш мен. 1092 01:53:50,831 --> 01:53:53,333 Не, не си ти. 1093 01:53:54,209 --> 01:53:57,921 Проникнали са в периметъра. Влезли са тук. 1094 01:53:58,005 --> 01:54:01,550 Хъдсън, успокой се. Васкес? 1095 01:54:08,724 --> 01:54:11,602 Хъдсън май е прав. - Върнете се и двамата. 1096 01:54:11,977 --> 01:54:13,979 Сигналът е странен. 1097 01:54:14,646 --> 01:54:16,690 Сигурно са някакви смущения или нещо такова. 1098 01:54:17,733 --> 01:54:21,153 Отчитам движение навсякъде. - Върнете се в командната зала. 1099 01:54:22,112 --> 01:54:24,114 Време е за веселба. - Нют. 1100 01:54:26,658 --> 01:54:28,660 Запечатай вратата. 1101 01:54:29,161 --> 01:54:31,163 Бързо! 1102 01:54:31,246 --> 01:54:34,291 Хайде, връщайте се. Действай бързо! 1103 01:54:38,879 --> 01:54:41,840 Покрий си очите, Нют! Не гледай в светлината. 1104 01:54:41,924 --> 01:54:45,844 Отчитам движение. Сигналът е чист. Диапазон 20 метра. 1105 01:54:46,720 --> 01:54:51,183 Намерили са път, който ни е убягнал. - Нищо не ни е убягнало. 1106 01:54:51,266 --> 01:54:55,854 18. 17 метра. - Нещо под пода, 1107 01:54:55,938 --> 01:54:58,649 което го няма в плановете. - 15 метра. 1108 01:54:58,732 --> 01:55:01,568 Рипли! - Явно са преминали барикадите. 1109 01:55:01,985 --> 01:55:05,155 Ела! - 13 метра. 1110 01:55:05,239 --> 01:55:07,491 Точно пред вратата. Хикс, Васкес, дръпнете се. 1111 01:55:07,616 --> 01:55:11,453 Сигналът е много силен. - Докъде стигна, Васкес? 1112 01:55:11,537 --> 01:55:13,747 Почти свършвам. 1113 01:55:14,331 --> 01:55:16,375 Готово. 1114 01:55:16,917 --> 01:55:21,880 12 метра. 11. 10. 1115 01:55:22,047 --> 01:55:24,091 Точно пред нас са. - Девет метра. 1116 01:55:25,008 --> 01:55:27,094 Стреляме с къси, премерени откоси. 1117 01:55:27,302 --> 01:55:29,388 Осем метра. 1118 01:55:31,265 --> 01:55:33,308 Седем. 1119 01:55:34,518 --> 01:55:36,561 Шест. - Не може да бъде! Това вече 1120 01:55:36,613 --> 01:55:38,605 е в стаята. - Така показва, виж! 1121 01:55:38,689 --> 01:55:42,651 Не го разчиташ правилно. 1122 01:55:42,734 --> 01:55:45,779 Пет метра, човече. Четири. 1123 01:55:45,863 --> 01:55:48,073 Какво става, по дяволите? 1124 01:55:50,659 --> 01:55:53,829 Боже мой! - Дай ми фенера. 1125 01:56:11,972 --> 01:56:14,808 Ето ги! Стреляйте! 1126 01:56:15,976 --> 01:56:18,645 Хайде! - Стреляйте! 1127 01:56:19,688 --> 01:56:22,107 Направи нещо, Горман. 1128 01:56:23,484 --> 01:56:26,612 Пазете се, идват още. 1129 01:56:26,695 --> 01:56:30,240 В медицинската лаборатория! Хайде! 1130 01:56:30,491 --> 01:56:34,369 Веднага! - Пази се, Хъдсън. 1131 01:56:38,373 --> 01:56:40,417 Сега! 1132 01:56:41,710 --> 01:56:43,712 Бърк! 1133 01:56:45,631 --> 01:56:48,801 Отвори вратата! Бърк, отваряй! 1134 01:56:51,553 --> 01:56:57,142 Отстъпваме! Хайде! 1135 01:56:58,977 --> 01:57:01,396 Пукнете, копелета! - Бърк! 1136 01:57:02,481 --> 01:57:04,983 Хъдсън! 1137 01:57:05,567 --> 01:57:10,364 Гадини проклети! Ще си го получите! 1138 01:57:10,447 --> 01:57:14,576 Имам време! Хайде, копелдаци! 1139 01:57:14,660 --> 01:57:18,789 И ти също. Искаш ли? Да ви го начукам! 1140 01:57:20,249 --> 01:57:24,211 Мамка ви! Хикс! - Хъдсън! 1141 01:57:34,555 --> 01:57:37,224 Хайде, да вървим! 1142 01:57:37,307 --> 01:57:39,309 Заключена е! 1143 01:57:56,869 --> 01:57:59,163 Готово! Давай! 1144 01:57:59,246 --> 01:58:01,290 Вървете! 1145 01:58:02,583 --> 01:58:05,127 Мърдай, Горман. - Запечатай я. 1146 01:58:07,379 --> 01:58:10,299 Бърк, проклет да си! Отвори вратата! 1147 01:58:22,811 --> 01:58:25,606 Назад! - Горман, дръпни се! 1148 01:58:25,689 --> 01:58:27,733 Рипли, насам. - Какво? 1149 01:58:30,068 --> 01:58:32,279 Чакай! Мини зад мен! - Каквото и да правите, 1150 01:58:32,362 --> 01:58:34,364 го правете бързо! 1151 01:58:36,950 --> 01:58:39,536 Хикс! - Хайде, да вървим. 1152 01:58:41,205 --> 01:58:43,290 По-живо. 1153 01:58:49,338 --> 01:58:53,175 Накъде е платформата за кацане? - Насам. 1154 01:58:57,429 --> 01:58:59,640 Надясно. 1155 01:59:02,893 --> 01:59:05,020 Насам. 1156 01:59:13,904 --> 01:59:16,949 Накъде? - Направо и наляво. 1157 01:59:17,199 --> 01:59:20,494 Бишоп, чуваш ли ме? Идвай! Край! 1158 01:59:20,577 --> 01:59:25,415 Корабът е на път. Приблизително време 16 минути. 1159 01:59:25,582 --> 01:59:28,585 Стой там. Идваме. 1160 01:59:39,763 --> 01:59:43,392 Сега накъде? - Натам. Не, чакай. Насам! 1161 01:59:43,684 --> 01:59:45,686 Сигурна ли си? 1162 01:59:46,520 --> 01:59:48,564 Васкес, идвай! 1163 01:59:51,900 --> 01:59:54,194 Точно над нас е. - Хикс! 1164 01:59:54,987 --> 01:59:58,323 Почти стигнахме. - Нют, чакай! 1165 01:59:59,199 --> 02:00:01,201 Нют! 1166 02:00:25,017 --> 02:00:28,520 Васкес! - Върви! 1167 02:00:45,496 --> 02:00:47,623 Нют! - Там горе! През покрива 1168 02:00:47,706 --> 02:00:49,708 е по-напряко. 1169 02:00:51,835 --> 02:00:53,837 Хикс! 1170 02:01:01,970 --> 02:01:05,557 Винаги си бил задник, Горман. 1171 02:01:22,533 --> 02:01:25,035 Нют! Боже! - Рипли! 1172 02:01:25,119 --> 02:01:30,415 Нют! Хикс, хвани я. Бързо! 1173 02:01:35,170 --> 02:01:37,214 Дръж се, Нют. - Рипли! 1174 02:01:37,297 --> 02:01:39,591 Не се пускай! - Рипли! 1175 02:01:39,675 --> 02:01:41,718 Дръж се. - Помощ! 1176 02:01:41,802 --> 02:01:45,430 Хванах те! Държа те. 1177 02:01:48,308 --> 02:01:50,727 Нют! Не! 1178 02:01:54,148 --> 02:01:57,359 Хайде, ще я намерим с това. 1179 02:01:57,734 --> 02:02:00,946 Стой, където си, Нют. - Рипли! 1180 02:02:01,029 --> 02:02:03,031 Идваме. 1181 02:02:13,667 --> 02:02:15,669 Рипли! 1182 02:02:19,465 --> 02:02:21,550 Насам! 1183 02:02:22,885 --> 02:02:25,304 Близо е. - Нют! 1184 02:02:28,932 --> 02:02:30,934 Рипли! 1185 02:02:31,560 --> 02:02:35,230 Къде си? Чуваш ли ме? Нют! 1186 02:02:35,564 --> 02:02:39,359 Тук съм. - Къде? 1187 02:02:43,447 --> 02:02:45,532 Нют, добре ли си? 1188 02:02:47,284 --> 02:02:50,162 Трябва да я срежем. - Слез, миличка. 1189 02:02:50,245 --> 02:02:52,831 Трябва да срежем решетката. 1190 02:03:00,964 --> 02:03:06,011 Нют, не мърдай. Стой мирно. - Добре. 1191 02:03:07,471 --> 02:03:10,182 Почти успяхме. Ей сега! 1192 02:03:17,189 --> 02:03:19,483 Хикс, побързай! - Знам. 1193 02:03:19,566 --> 02:03:21,568 Наистина побързай! 1194 02:03:35,374 --> 02:03:38,001 Нют, стой неподвижно. 1195 02:03:42,548 --> 02:03:45,425 Още малко. - Не! 1196 02:03:47,136 --> 02:03:49,096 Нют! 1197 02:04:00,065 --> 02:04:02,276 Не! 1198 02:04:02,985 --> 02:04:05,279 Да вървим. - Не! 1199 02:04:05,362 --> 02:04:08,782 Те не убиват! 1200 02:04:08,866 --> 02:04:11,577 Жива е! - Добре! 1201 02:04:11,660 --> 02:04:15,956 Вярвам ти. Жива е! Трябва да вървим, веднага! 1202 02:04:46,653 --> 02:04:49,740 Хикс! - Махни го от мен! 1203 02:04:57,748 --> 02:04:59,750 НИВО 1 1204 02:05:01,418 --> 02:05:03,504 Ето тук! 1205 02:05:07,591 --> 02:05:09,802 Върви. 1206 02:05:11,970 --> 02:05:14,556 Ще успееш. 1207 02:05:38,372 --> 02:05:42,751 Бишоп, колко време имаме? - Достатъчно. 26 минути. 1208 02:05:42,835 --> 02:05:44,920 Няма да тръгваме. - Няма ли? 1209 02:07:03,332 --> 02:07:05,334 ГРАНАТИ М40 1210 02:07:07,419 --> 02:07:09,421 МАРКИРАЩИ РАКЕТИ М-94 1211 02:07:10,631 --> 02:07:12,925 Рипли. - Дума да не става, Бишоп. 1212 02:07:13,217 --> 02:07:15,636 Тя е жива. Имаме още време. - След 19 минути 1213 02:07:15,677 --> 02:07:17,679 това място ще е облак пара с размерите на Небраска. 1214 02:07:17,805 --> 02:07:20,474 Хикс, не позволявай да тръгне. - Никъде няма да ходим. 1215 02:07:24,019 --> 02:07:26,772 До скоро, Хикс. - Дуейн. 1216 02:07:28,190 --> 02:07:31,860 Казвам се Дуейн. - Елън. 1217 02:07:34,154 --> 02:07:36,240 Не се бави, Елън. 1218 02:07:44,373 --> 02:07:47,042 Внимание! Тревога! 1219 02:07:47,251 --> 02:07:50,754 Целият персонал незабавно да се евакуира. 1220 02:07:51,713 --> 02:07:57,469 Имате 15 минути да достигнете минималното безопасно разстояние. 1221 02:08:43,599 --> 02:08:46,268 Внимание. Тревога. 1222 02:08:46,351 --> 02:08:49,855 Целият персонал незабавно да се евакуира. 1223 02:08:50,898 --> 02:08:56,403 Имате 14 минути да достигнете минималното безопасно разстояние. 1224 02:09:08,999 --> 02:09:12,294 ПОДНИВО 02 1225 02:09:49,498 --> 02:09:51,542 ОБХВАТ 49.4 МЕТРА 1226 02:09:52,835 --> 02:09:55,963 ПОДНИВО 03 1227 02:10:51,059 --> 02:10:53,061 ОБХВАТ 22.6 МЕТРА 1228 02:11:35,854 --> 02:11:37,856 ОБХВАТ 00.0 МЕТРА 1229 02:12:36,707 --> 02:12:39,418 Рипли! - Нют! 1230 02:12:55,100 --> 02:12:58,645 Хвани се за мен. Дръж се! 1231 02:16:50,002 --> 02:16:52,087 Да бягаме! 1232 02:16:55,090 --> 02:16:57,134 Зад нас! 1233 02:17:47,726 --> 02:17:49,895 Внимание! Тревога! 1234 02:17:50,312 --> 02:17:53,816 Целият персонал незабавно да се евакуира. 1235 02:17:55,901 --> 02:17:58,112 Внимание! Тревога! 1236 02:17:58,695 --> 02:18:02,199 Целият персонал незабавно да се евакуира. 1237 02:18:03,117 --> 02:18:08,455 Имате четири минути да достигнете минималното безопасно разстояние. 1238 02:18:24,012 --> 02:18:26,348 Идвай, по дяволите! 1239 02:18:32,813 --> 02:18:35,649 Дръж се за мен! 1240 02:19:23,113 --> 02:19:25,282 Внимание! Тревога! 1241 02:19:25,783 --> 02:19:29,286 Целият персонал незабавно да се евакуира. 1242 02:19:30,412 --> 02:19:35,542 Имате две минути да достигнете минималното безопасно разстояние. 1243 02:19:43,675 --> 02:19:45,677 Не! 1244 02:19:47,679 --> 02:19:50,265 Проклет да си, Бишоп! 1245 02:20:54,496 --> 02:20:56,582 Затвори си очите, миличка. 1246 02:20:58,917 --> 02:21:01,128 Виж! 1247 02:21:08,218 --> 02:21:10,304 Хайде! 1248 02:21:38,707 --> 02:21:40,751 Настъпи, Бишоп! 1249 02:22:26,630 --> 02:22:28,715 Всичко е наред. Добре сме. 1250 02:22:37,766 --> 02:22:42,104 Ей, в безопасност сме. 1251 02:22:43,689 --> 02:22:45,816 Знаех си, че ще дойдеш. 1252 02:23:00,831 --> 02:23:04,376 Ще се оправи, в безсъзнание е. Дадох му още едно болкоуспокояващо. 1253 02:23:06,462 --> 02:23:08,714 Трябва да го качим на носилка и да го закараме до лазарета. 1254 02:23:09,089 --> 02:23:11,091 Добре. 1255 02:23:16,930 --> 02:23:20,559 Извинявай, ако съм те уплашил. Платформата стана много нестабилна. 1256 02:23:20,893 --> 02:23:22,978 Наложи се да кръжа, надявах се да не стане твърде 1257 02:23:23,061 --> 02:23:25,063 опасно, за да ви взема. - Бишоп, 1258 02:23:26,690 --> 02:23:29,318 справи се чудесно. - Наистина ли? 1259 02:23:29,526 --> 02:23:31,528 Да! 1260 02:24:10,609 --> 02:24:12,611 Махни се! Върви! 1261 02:24:15,239 --> 02:24:18,158 Не! Насам! 1262 02:24:19,618 --> 02:24:21,703 Бягай! 1263 02:24:25,374 --> 02:24:27,417 Насам! 1264 02:25:55,672 --> 02:25:57,841 Махни се от нея, кучко! 1265 02:26:21,115 --> 02:26:23,158 Хайде де! 1266 02:27:19,173 --> 02:27:21,175 ВЪНШНА ВРАТА 1267 02:27:52,164 --> 02:27:54,166 Рипли! 1268 02:29:05,863 --> 02:29:07,865 Бишоп! 1269 02:29:54,870 --> 02:29:57,080 Мамо. - О, Боже! 1270 02:30:00,959 --> 02:30:04,171 Не беше зле за човек. 1271 02:30:51,218 --> 02:30:54,012 По целия път до вкъщи ли ще спим? 1272 02:30:54,471 --> 02:30:57,391 По целия. - Сега мога ли да сънувам? 1273 02:30:59,309 --> 02:31:02,312 Да, миличка. Мисля, че вече и двете можем. 1274 02:31:10,237 --> 02:31:12,448 Добре да се наспиш. - Слушам! 1275 02:31:35,512 --> 02:31:39,516 Субтитри за Visiontext: Надка Гунева