Blue Bloods - Season 2 (2011) (Blue Bloods.S02.HDTV/Blue.Bloods.S02E03.srt) Свали субтитрите
От време на време трябва и аз да съм точна.
Ти все още си най-добрият от нас.
- Добре, че мишените не стрелят.
Липсва ти работата на улицата, нали?
Вероятно ми липсва само идеята, а не реалността.
Говори се, че напоследък излизаш често.
Срещаш ли се с някого?
- Кой ме е изпортил?
Имам си източници.
Ники ли?
- Тя не иска майка й да е самотна.
Бях самотна единствено, когато бях женена за баща й.
И как е бившият ти съпруг?
Какво има, нервен ли си?
Бил съм и по-зле.
- Е, добре.
Да си нервен е добре. Значи, си в готовност.
Ако си уплашен, тогава е лошо.
Да тръгваме.
Преди да излезете, да поздравим новото попълнение,
полицай Луиза Соса, която има 72 ареста в новобранската си година.
Това, май е новият рекорд.
- Така е.
Добре, твой е. Идва при нас от 2-9. Какво ще кажете?
И така, бъдете внимателни!
- Да тръгваме.
О, Рейгън! Промяна в плана. Днес ще бъдеш със Соса.
Двамата ще играете на "намерени вещи".
Рейгън, радвам се да те видя!
- Как си?
Вие какво, познавате ли се?
- От академията.
Хубаво. Пак се събрахте. Работете заедно, искам ви в цивилно облекло.
Ще й дадеш начална скорост нали, колежанче?
Дадено, сержант.
- Добре.
Е, как е семейният живот със сладураната от Харвард?
Ами, свърши, но не както в приказките.
Приемам поздравления. Но съм двойно изненадана.
Е, аз съм ерген. Какво друго?
- Още си на улицата!
Мислех, че досега татенцето ще ти даде да командваш взвод.
А се оказва, че се надявам да играя с теб на "намерени вещи".
Радвам се, че ти излезе късметът! И каква е, всъщност, тая игра?
Страхотен начин да сринеш нечии мечти. Хайде, да се преоблечем.
Чуйте! Само още няколко минути от времето ви.
После ще си живеете живота.
Мръдне ли някой, ще е последното нещо в живота му.
Имаш нещо да ми кажеш ли, равине?
Правете каквото ви казва!
Хей! Свърши ли там отзад?
- Идвам, идвам.
Помощ! Някой да ми помогне!
Синя кръв Критична ситуация
Брифинг за новата зона на действие, среща с президентите на районите,
а след това - на влака за Вашингтон. Бележките за изслушването пред
Сената са разпечатани.
- Дойде ли докладът
за снощната стрелба в Рокауей?
Ще ви направя резюме, докато сте във влака, заместникът ви ще е тук.
Още една усмихната маска! Нескопосан обир,
завършил със ситуация със заложници.
Бейкър, отмени пътуването. Друг път ще свидетелствам.
Велика държава, нали? Канят някакво ченге от Бруклин
да застане пред августейшата институция в държавата,
а ти дори не си призован!
- Мерси за перспективата. Какво друго?
Случаят е поет от Дани.
- Гарет, минаха 10 години,
откак не се занимавам вече с разпределяне на детективите.
Градът гъмжи от таблоиди, Франк. От това ще излезе апетитна каша!
Но ще е безмесно ястие! От мен не зависи кой ще бъде.
Няма да се хванат на това.
Този обир е като по ноти - деактивирали са алармената система,
прекъснат кабел на видеото и байпас на ключалката на сейфа.
Някаква идея колко са били?
- Трима.
Според свидетелите двама от тях са духнали. Ванът им е изчезнал.
Един от тях е застрелян.
- От кого?
От клиент, дилър с лиценз да пренася диаманти.
Той също получил куршум.
- Жив ли е?
Свидетелите казват, че е жив.
Здравей, капитане.
- Здрасти. Познаваш ли Джак Кондо,
един от водещите преговори?
- Поредният банков обир, а?
О, да. Имаш ли някаква информация
за оня тип вътре?
- Никаква, Дани. Той не отговаря.
Техниците контролират телефоните и може само с нас да се свърже.
Отзад сме съоръжили команден център.
Мястото е заградено, имам готов екип за действие,
снайперите са на позиция, готови са да стрелят.
Освен, ако не говоря с него.
- Или това, или ще го просна.
Добре, ама докато се обяснявате, другите двама са в града въоръжени.
Ще ме държите ли в течение, за да мога бързо да ги открия.
Разбира се.
- Мерси, момчета.
Имаме описание на вана и част от номера му.
Виж и това, от камера в съседната сграда е.
Както са с маски и ръкавици няма голяма полза от това.
Това татуировка ли е?
- Мисля, че да. Ако я проясним,
може и да разберем какво значи.
- Добре, нека опитаме да...
Помощ! Той има пистолет!
Стойте!
- Навсякъде има кръв!
Къде е той? Тоя с пистолета, къде е?
Отзад.
Е, ще търсим един глупак по-малко.
Да, умрял с пистолет в ръката. Майка му ще се гордее с него!
Познаваш ли го?
- Да. Вини Варио.
От Уестсайд е, от десетгодишен в бизнеса с грабежите.
Знаеш ли с кого е работил?
- Не, но познавам човек, който знае.
Защо не постоиш малко тук? Ще ми казваш какво става.
Отивам на среща.
- Чудесно. А тоя тук ще е моята среща!
Важно ли е? Имам билети за балет!
Сблъсках се с един от твоите. Нямаше много добър вид.
О! Всъщност, като умрял изглежда по-добре.
Лош късмет в банката. Имаш ли идея какво е намислил и с кого?
Преди две седмици се отби, търсел хора за екип.
Защо е идвал при теб?
- Да ми увеличи малко пенсията.
И не ми се обади, че нещо там се мъти?
Борбата с престъпността е по твоята част, детектив!
Пък и не мога да гадая! Най-малко 20 неща се планират, а само едно става!
Добре де! Спомена ли за някого?
- Не, но човекът, който му поръчал
работата, бил нов в занаята.
- Варио е работел с аматьор?
Така разбрах и аз.
- Май това му е изяло главата!
Ами пак заповядай!
- Да бе.
Искаше да станеш герой, а?
Моля ви, трябва да ида в болница!
- Я да видя.
Добре.
Няма ли да вдигнеш?
Излез оттам! Нищо няма да ти направя!
Хайде!
- Моля ви, не искам неприятности!
Погрижи се за него!
- Той трябва да иде в болница.
Ти доктор ли си, или чиновник?
- Учих в училище за сестри.
Добре. Виж какво можеш да направиш за него.
Здрасти. Благодаря, че отговори.
Аз съм Джак. Как е там, вътре?
Ами...канехме се да поиграем на карти.
Добре. Имаш ли нужда от нещо, едно ново тесте например?
Какво ще кажеш за пет милиона в двайсетачки и хеликоптер?
Добре, искаш пари и транспорт.
- Сега какво ще стане?
Ще ми дадеш двайсетачка и скейтборд и ще ми кажеш, че си ми дал всичко?
Спести си го!
- Виж, в особена ситуация сме
и се опитвам да ти помогна да я разрешим.
Кажи поне как се казваш?
- Наричай ме Ишмаел.
Е, а сега какво?
- Днес е 37 градуса на сянка.
Изключваме климатика, понижаваме нивото му на комфорт и отново звъним.
Последният път ни трябваха 28 часа.
Значи, оставяме като примамка на пейката торба с ценности
и ако някой дойде и я вземе, го арестуваме за дребна кражба?
Това е. На теория хората, извършващи дребни престъпления, вършат и големи,
или познават хора, които ги правят.
- Да, счупени стъкла и дрън, дрън...
Но ми харесва.
- И аз си помислих така.
Имаш проблем с това ли, Рейгън?
Просто, това е клопка на ръба.
Я стига! Вземеш ли нещо, което не е твое, си престъпник.
Или си отсъствал на тази лекция в академията?
Така. Хайде, хайде!
- Ето, започва се!
О, но там има чантичка, бе!
Все едно да стреляш по риба във варел!
- Стой, поеми си дъх!
Сега ще пуснем мото полицай, ще им дадем шанс да я предадат.
Няма начин да го направят! Те си мислят, че са спечелили на лотария!
Хей, полицай! Намерихме това.
- Къде го намерихте?
Ето там, на пейката.
- И просто си беше там?
Да, беше там. Какво ще кажеш?
Вземаш ли го? Ами награда няма ли да има?
Капитане, на мушката е.
- Задръж така!
Защо не им кажеш какво искаш?
- Защото това, което искам,
те не могат да ми дадат.
- Продължавай така и ще го загубим.
Хей, приятел! Искаш ли да пуснеш пак климатика?
Аз се тревожа за заложника, Ишмаел.
Пусни го навън и ще говорим тогава за климатика.
Не се безпокой за него. Той определено не е пътник.
Куршумът е минал през рамото. Няма засегната кост или артерия.
Ти не си лекар, Ишмаел. Не може да си сигурен в това.
Пусни проклетия климатик!
Сигурна ли си какво каза?
- Да, "не е пътник".
Като "няма да умре". Чувал ли си друг, освен ченге, да го казва?
Не, само ние го казваме.
Е, добре. Ползва полицейски жаргон.
- С преговарящия е същото -
сякаш знае всичко, каквото ще последва.
Да, сякаш е работил при нас. И информаторът ми каза нещо.
Какво?
- Ами каза,
че оня мъртвия, Варио, се свързал с някакъв новак в бизнеса.
Мразя да го казвам, но...
- Кажи го. Нашият човек е ченге.
Ишмаел, имам новини. Оказва се, всички тук сме от един отбор.
И защо е така? И ти ли си обрал банка?
Не, но ти работиш, или си работил при нас.
Не е ли така?
Сега трябва да се координираме, за да те изведем невредим.
Това искаш ти, искаме го и ние.
Г-н комисар!
- Свободно.
Добро утро.
- Още не е добро!
Какво знаем, лейтенант?
- Мислим, че е ченге, сър.
Основания?
- Изглежда, знае процедурата
по преговорите по-добре, от който и да е цивилен, а също...
Каза също за ранения, че"не е пътник"
а кой друг, освен полицай, би използвал израза?
Май трябва да кажем на отряда, че е един от нашите.
Ще спазваме процедурата. Ще ни извиниш ли за малко, Джак?
Казвам само, че не е нужно ченге...
- Ако свещеник посегне на момче,
по-малко ли ще е виновен, понеже се е молил?
Не, сър.
- А ще уважаваш ли епископа,
ако използва положението си, за да защити свещеника?
Но аз...
- Няма значение дали е ченге, Дани!
Той е банков обирджия и държи заложници,
а Джак Кондо е моят най-добър посредник!
Това шоу е негово, ясно ли е?
- Да, сър!
Извинете! От записа на камерата извадиха образ на татуировката.
Бела хорида? Какво е това?
Латинска фраза от Вергилий. "Бъди готов за война".
Какво е това, а?
Наред ли е всичко?
- Да. Не питай.
Осми взвод са открили вана.
- Добре. Да тръгваме.
Бейкър, искам списъка и настоящия статус на всеки член на специалния
екип за разследване от 95-та до 99-та година.
Включително и шефът му?
- Аз му бях шеф.
Добре, намерихме вана. Сега трябва да открием липсващия престъпник.
Хей, какво ни носиш?
- Хубав ден за престъпления, а?
Заради слънцето ползват защитни средства, като винаги забравят
да почистят по някое местенце за отпечатъци.
Намерихме няколко добри точно там.
Добре, но ние бързаме. Ще ни ги изпратиш ли?
Ами, ако партньорът ти ми даде една хубава усмивка, дадено!
Хей, Казанова! Имаш ли нещо друго?
- О, да. Виж тук.
Взехме го вчера от паркинга на болницата Кингс Дженеръл.
Ванът е откраднат преди два дена от паркинг в Уилямсбърг.
Какво? И го е докарал до болницата?
Виж, ако успееш до час да ни пратиш отпечатъците,
обещавам ти два билета за Метс с места зад ветераните.
Ами партньорът ти - ще дойде ли с мен?
Ти трябва да знаеш отговора.
- Какво да знам?
Никога не ходи на среща при момиче с пистолет!
Е, май нямаш резервен план, а?
Не го настройвай срещу себе си!
- И да си седя и да умра, така ли?
Не, казва се Варио. В-А-Р-И-О.
В персонала нямаме такъв.
- Добре, ами при пациентите?
Детектив, знаете по-добре...
- Мари, залогът е човешки живот!
А също и кариерата ми, Дани.
Рейгън Шегуваш се!
Има съвпадение с отпечатъците. Това е Кевин Моран.
Билетите за Метс помогнаха. Ще проверите ли за Моран, моля?
Мари! Моля те!
О, стомахът нещо се бунтува. Трябва да си взема едно мляко.
Много ми помага.
Добре.
Има ли нещо?
- Няма Моран. Нищо!
Нещо пропускаме, Джаки...
Кевин Моран е освободен от Уолкил преди три месеца
след присъда за въоръжен грабеж. Последен известен адрес е в 3-5.
Правя проверка, но нищо.
- Има си приятелка - Лейси Кемпизи.
Струва си да я проверим и нея. Някаква връзка Моран - Варио?
Варио е от Манхатън, а Моран е от най-скапания край на Куинс.
Варио е оправял банки.
- А Моран - складовете.
Да, татко.
- Откри ли нещо за съучастници?
Засега нищо.
- Прегледай пак книжата с обвиненията.
Кои са извършили ареста?
- Нека видя. Флъд и...
Флъд, Уилям Джей.
- Били Флъд.
Мислиш ли?
- Не искам да го кажа, но да.
Говорих с бившата му, може би открих и мотив.
Ще ти го оставя, за да го предадеш на Кондо.
Добре.
- Ще държим връзка.
Кой е Били Флъд?
- Като репортер си писал за моя екип.
Специални разследвания.
- Да.
Всъщност, няма кой да потвърди, че екипът е съществувал.
Но го имаше.
А Били Флъд беше един от най-добрите в екипа.
Нашият човек в банката е човек на Франк Рейгън?
Вече не е! Беше.
Лейси, тоя тип Моран те смила от бой,
а ти си седиш тук и го защитаваш!
Не съм го виждала от месеци.
- Да, но съседите ти казват,
че тази сутрин са чули в твоя апартамент голяма кавга.
Кой крещеше тогава?
- Аз. Детето пак беше направило беля.
Имаш дете? Тогава сигурно няма да възразиш.
За какво?
- Ами, да се обадя на Поли.
Коя е Поли?
- Просто Поли.
Поли "терминатора".
- Да, терминатора.
Знаеш ли какво прави тя? Работи за града.
По цял ден терминира родителските права на хората.
Че какво общо имам с нея?
- Ами, понеже ще те задържим
за възпрепятстване на следствието, Поли ще извърши едно добро дело.
Точно така! И докато дойде време да си видиш детето, то ще си има друга мама.
Вероятно няма и да те познае.
- Не можете да го направите.
Вярно, не можем. Но Поли може. Здрасти, Поли!
Казах ви, не знам къде е Моран. Дани Рейгън. Поли, искам една услуга.
Да. Имам един случай за теб...
- Чакай!
Не, тя е точно пред мен.
Трябва да ми обещаете, че този път няма да се измъкне!
Моран ще излезе от затвора само в дървено пардесю!
Тоя човек е психар!
- Щом е така, помогни да го намерим
и ти обещавам, че повече няма да го видиш.
Добре. Поли, ще ти я изпратя.
Той дойде днес сутринта. Взе всичките ми пари.
Бяха за наема. Проклето копеле!
Ще ти се обадя пак.
Добре, а като знаеш, че е беглец, къде би могъл да се крие?
Пазеше един кабриолет в Бруклин в гаража на един свой приятел.
Знаеш ли адреса?
- На Кент Стрийт, близо до Бродуей.
Близо е до мястото, където е откраднат ванът.
Току-що пристигнахме пред банката,
където се разиграва драмата със заложниците.
Били беше един от най-добрите. Лично баща ти го подбра за екипа.
Всички бяха млади и без семейства. Всеки един беше експерт.
Все едно говориш за чуждестранния легион, а не за полицейски екип.
Беше времето на кокаина. Ние бяхме във война.
Задачата им беше да преследват най-лошите от всички.
Действаха по всяко време, използваха всякакво оръжие
и на практика първо стреляха, а после задаваха въпроси.
И това са били добрите момчета?
- Стресът се отрази на Флъд.
Започна да пие. Два пъти го пращахме на лечение,
докато не се заби в един стълб на пето авеню посред бял ден.
Пиян ли е бил?
- Да.
Да, по него време имахме голям проблем с пиенето по време на работа.
Трябваше да дам пример на останалите, затова го отстраних.
Мисля, че нямах друг избор.
Но си мисля, че ако тогава бях постъпил другояче,
може би сега щяхме да гледаме канала с животните.
Извинете ме за закъснението! Какво е станало?
Да не е умрял някой?
Кевин Моран!
Полиция!
Тоя тип Моран сигурно е отпрашил.
Има светлина отзад Ще проверя.
Там има кабриолет.
- Май, че е тук от времето на Клинтън.
Кевин Моран!
Рейгън!
Пусни я!
- Нямам намерения да влизам в пандиза,
така, че ти решаваш.
- Какво да решавам?
Дали искаш да ходиш на погребението на партньора си!
Застреляният от теб в банката е жив, така че, най-добре я пусни.
Рейгън, гръмни кучия син, давай!
- Ще броя до три. Едно,
две...
- Добре, добре.
Добре. Предавам се.
Твърде късно!
Тъпанар!
- Добър удар!
Беше с лечебна цел, дори да има нещо против.
Трябваше да ме оставиш аз да го ударя!
Може да не ти харесва, но повечето хора постъпват правилно.
Този е мой.
Хей, каубой! Полиция, не мърдай!
Полицай ли си, девойко? Няма проблем.
Лягай долу!
Взех му пистолета.
Дребно престъпление и пистолет!
Някои хора, партньоре, определено не постъпват правилно!
Стига си мърдал!
Здрасти. Нещо ново.
- Нищо.
Опитвам да го убедя да пусне ранения заложник.
Знаеш ли, аз познавах този човек? Да. Чух, че бил истински полицай!
Да, беше. Когато бандюгите говореха за някакви призраци,
ставаше дума за неговия екип. Дай да говоря с него, а?
Дани, ти знаеш, че намесата на други хора не се толерира, моля те!
Знам протокола и мога да...
- Нека си свърша работата! Благодаря!
Това е дъщеря му, нали?
- Казва се Ема.
Ема, значи...
- Да, взехме това от бившата му.
Баща ти ни подсказа. Май трябва да говориш с него.
Да. Така ще направя.
Защо не се предадеш. Нямаш изход.
Наистина ли искаш да умреш?
Няма да те спираме.
Ти защо напусна училището за медицински сестри?
Не можех да свикна да гледам кръв.
Боже, ще изпадне в шок. Трябва да го пуснете веднага!
Да.
- Готов съм да говорим за ранения.
Това е мъдро решение, Били. Пращаме двама парамедици.
И ще ми пратиш двама преоблечени полицаи. Не!
Били, чуй ме. Аз съм Дани Рейгън.
Аз съм, разбра ли? Нека вляза сам, няма да има друг.
Нека изведа човека навън. Хайде, после ще е по-лесно за теб!
Помня Били Флъд от барбекютата, които устройваше татко.
Беше хубавец. Всички момичета се усукваха около него.
Боже! Момичета, които си падат по хубав полицай! Как е възможно?
Едва ли трябва да се боиш, че Дани ще започне да ограбва банки.
Границата е много тънка между полицаи и крадци.
Повечето хора правят избора си по-рано в живота си.
Исках да кажа, че и добрите момчета трябва да вършат лоши неща.
Аз...се тревожа за Дани, Джейми, за Франк и за всички вас.
Толкова време се сблъсквате с грозотата в живота.
Цялата тази жестокост оставя своите белези.
Мисля, че е по-лесно, когато произхождаш от тази фамилия.
Можем да говорим за това, разбираме всичко.
Виждам как му се отразява това на Дани.
Понякога си мисля, че по-добре е да си бях останала в строителството.
Не му споменавай, че съм го казала. Говоря сериозно!!
Пусни ме да вляза. Хайде, Били!
Хайде де, кажи нещо.
Добре. Побързай!
Добре. Хей, не може да го направиш!
Ще загубим контрол върху ситуацията.
- Нищо няма да загубим.
Трябва да спазим протокола. Баща ти каза да го следваме.
Ако не вляза, човекът ще умре.
- Пусни го да върви!
Добре, капитане.
Линда, Ерин. Влезте тук.
Пращат Дани да влезе.
- Защо ще го пращат?
Не знам.
Обикновено носи пистолет, нали?
Със сигурност не мога да кажа какво става.
Освен това, че вероятно е негова идея.
Никой не е сигурен какво става.
Може би това е повратен момент в тази напрегната ситуация.
Знаеше ли за това?
- Не.
Всичко е наред.
Хей! Добре ли е?
Няма трикове. Само аз съм.
Ще се приближа до жертвата.
Върви.
Хей! Всичко е наред, Били.
Били, сега ще го изведа навън.
Както се уговорихме, нали?
Всичко е наред.
Няма проблеми.
Хайде, вземете заложника!
Страхотно! Сега синът на комисаря е заложник!
Да. Бих казал, че това беше грешен избор за кариера, капитане.
Само да ми падне на мушката, ще гръмна това копеле Флъд!
Били!
Получи каквото искаше, Дани. Тръгвай си.
Аз не дойдох заради него, Били, а заради теб.
Баща ти знае ли, че съм тук?
- Целият град знае това, Били!
Имаш разрешение. Ясно, капитане.
Късно е да ме спасяваш, Дани. Върви си.
Слушай, вече имаш мен. Защо не я пуснеш? Тя не ни трябва.
Пусни я. Ще разрешим всичко двамата заедно - ти и аз.
Дани, те си мислят само
дали ми стиска сам да се гръмна,
или като страхливец ще изляза, та да ме гръмне техният снайпер.
Били, не го прави! Били!
Не го прави! Погледни ме, Били!
Добре, щом искаш, направи го.
Но какво ще кажеш за нея,
за момиченцето ти? Ако го направиш, кой ще се грижи за нея тогава, Били?
Точно така, погледни я. Кой ще се грижи за нея тогава?
Знам, че затова си тук. Целият град знае това.
Даже моят старец каза: "Ако бях на мястото на Били"
ако детето ми умира, има нужда от операция
и нямам пари за операция, щях да сторя същото".
Не мога да стрелям, Рейгън ме блокира.
Хайде! Твоето момиче не иска да заставаш пред прозореца.
Знаеш какво те чака зад него, Били!
Тя се нуждае от трансплантация, а аз не мога да й помогна!
Знаеш ли какво е това Дани, да не можеш да спасиш детето си?
Не знам.
- Тази нощ щяхме да летим за Индия
за операция. Казват му "медицински туризъм".
Трябваха ми само сто хиляди. Знам, че това е лудост,
но тя е единственото хубаво нещо, което съм създал!
Единственото, което имам!
Не е така, Били. Ти беше добър полицай.
Ти си добър полицай. Вземи правилното решение!
Още не е късно, Били.
Не. Аз съм едно нищо!
Побързайте! Давай, давай...
Всичко свърши, Били. Съжалявам!
Източник, близък до кмета, твърди
че щом комисарят смята за нужно да изпраща сина си
да води каубойска дипломация като начин
да се справи със ситуацията, значи е съвсем мръднал.
Много точно казано.
- Като влязох в участъка с арестуван,
момчетата обсъждаха това в стаята за почивка.
Щяха да ме разкъсат заради влизането на Дани в банката.
Идеята да вляза беше моя, ако това има значение.
Татко няма нищо общо с това.
- Каква изненада!
Всички ченгета следват правилата, но печените могат да импровизират.
Сигурно си ги побъркал заради това.
Командващият каза, че той го е пратил.
- Субординацията е спазена.
Аз исках да те удуша, като видях да влизаш в банката като Джон Уейн.
Кой е Джон Уейн?
- Е, това вече е много тъжно!
Той е една стара кинозвезда.
А какво ще стане с дъщерята на Били Флъд?
Мисля, че ще се оправи. Изтеглиха я на първо място
в списъка за благотворителност на католическия фонд.
Беше забавно, когато след църква отец Мъри спомена
колко е признателен за дарението на средства за болницата.
Изглежда, че в града има много щедри хора.
Значи, всичко е било напусто.
Можел е просто да помоли за помощ, вместо да ограбва банка.
Понякога съдим за себе си по добрите си намерения,
но хората ни съдят по най-лошите ни дела.
Чухте ли, момчета?
- Да.
Толкова съм щастлива, че се омъжих за герой.
Извинете ме.
Хей, какво става?
Какво има, Линда?
Радвам се за дъщерята на Били, но какво ще кажеш за нашите деца?
Какво за тях, Линда? Те са си добре! За какво...
Наистина ли? А как ще бъдат?
- За какво говориш?
Какво ще стане с децата ни другия път, когато пак решиш да се пречиш
но после не излезеш? Какво ще стане тогава с децата ни, Дани?
Какво ще стане с мен, кучи сине?
Линда, аз го познавах. Знаех защо е в банката,
знаех, че няма да ме застреля.
- Не си го знаел!
Не може да си го знаел. Всичко е само глупав героизъм. Джон Уейн,
той никога не е държал в ръцете си истински пистолет! Джон Уейн...
Гледах всичко по телевизията, Дани.
Видях те.
Изкара ми всичките ангели!
Хей!
Хайде, стига.
Извинявай! Толкова съжалявам.
Обичам те! Обичам и момчетата повече от всичко на земята!
Обещавам ти, че няма да позволя това да се случи!
Първата ми и последна мисъл, преди да направя каквото и да е,
е да се върна у дома при теб невредим.
Съжалявам!
Ти какво щеше да направиш, ако нямаш пари, а трябва да ми правят операция?
И животът ти е застрашен?
- Да.
Щях да ограбя банка.
- Уха! Мама Бейкър!
Не слушайте леля си, момчета!
Когато беше на 18 месеца, ти беше с температура 40,5. Имаше треска.
Беше три сутринта, майка ти изпадна в паника.
В квартала имаше епидемия от менингит. Три пеленачета умряха.
Пристигна линейка, искаха да те откарат в болницата Св. Виктор,
където бяха просто касапи. Аз настоях да е методистката,
а човекът ми казва: "Нямам право да ви водя там".
Ти изгаряше в огън, гърчеше се в ръцете ми!
Аз извадих служебния пистолет и казах: "Сега вече имаш право".
Дядо е действал като гангстер, извадил пистолет срещу парамедик!
Не бях чувала за това.
Нея нощ почти те бяхме изтървали, Франсис!
Предполагам, че съм ти длъжник затова, старче!
Превод и синхронизация zaradius