1 00:00:12,772 --> 00:00:16,623 По-добре не стреляй заедно с братята си, че ще им натриеш носа. 2 00:00:16,743 --> 00:00:19,544 От време на време трябва и аз да съм точна. 3 00:00:20,612 --> 00:00:24,541 Ти все още си най-добрият от нас. - Добре, че мишените не стрелят. 4 00:00:26,318 --> 00:00:29,486 Липсва ти работата на улицата, нали? 5 00:00:29,888 --> 00:00:33,991 Вероятно ми липсва само идеята, а не реалността. 6 00:00:35,559 --> 00:00:39,043 Говори се, че напоследък излизаш често. 7 00:00:39,164 --> 00:00:42,446 Срещаш ли се с някого? - Кой ме е изпортил? 8 00:00:42,567 --> 00:00:45,149 Имам си източници. 9 00:00:45,270 --> 00:00:48,253 Ники ли? - Тя не иска майка й да е самотна. 10 00:00:49,448 --> 00:00:54,677 Бях самотна единствено, когато бях женена за баща й. 11 00:01:08,624 --> 00:01:12,893 И как е бившият ти съпруг? 12 00:01:21,817 --> 00:01:24,192 Какво има, нервен ли си? 13 00:01:25,652 --> 00:01:28,590 Бил съм и по-зле. - Е, добре. 14 00:01:28,710 --> 00:01:31,826 Да си нервен е добре. Значи, си в готовност. 15 00:01:31,946 --> 00:01:34,482 Ако си уплашен, тогава е лошо. 16 00:01:36,351 --> 00:01:38,886 Да тръгваме. 17 00:01:48,664 --> 00:01:52,513 Преди да излезете, да поздравим новото попълнение, 18 00:01:52,633 --> 00:01:57,503 полицай Луиза Соса, която има 72 ареста в новобранската си година. 19 00:01:57,504 --> 00:02:00,068 Това, май е новият рекорд. - Така е. 20 00:02:00,188 --> 00:02:04,740 Добре, твой е. Идва при нас от 2-9. Какво ще кажете? 21 00:02:07,547 --> 00:02:11,383 И така, бъдете внимателни! - Да тръгваме. 22 00:02:13,718 --> 00:02:17,314 О, Рейгън! Промяна в плана. Днес ще бъдеш със Соса. 23 00:02:17,424 --> 00:02:19,424 Двамата ще играете на "намерени вещи". 24 00:02:19,425 --> 00:02:22,408 Рейгън, радвам се да те видя! - Как си? 25 00:02:22,528 --> 00:02:25,117 Вие какво, познавате ли се? - От академията. 26 00:02:25,237 --> 00:02:30,114 Хубаво. Пак се събрахте. Работете заедно, искам ви в цивилно облекло. 27 00:02:30,234 --> 00:02:32,869 Ще й дадеш начална скорост нали, колежанче? 28 00:02:32,870 --> 00:02:35,038 Дадено, сержант. - Добре. 29 00:02:35,741 --> 00:02:38,875 Е, как е семейният живот със сладураната от Харвард? 30 00:02:38,876 --> 00:02:41,078 Ами, свърши, но не както в приказките. 31 00:02:41,079 --> 00:02:44,384 Приемам поздравления. Но съм двойно изненадана. 32 00:02:44,504 --> 00:02:46,601 Е, аз съм ерген. Какво друго? - Още си на улицата! 33 00:02:46,721 --> 00:02:49,498 Мислех, че досега татенцето ще ти даде да командваш взвод. 34 00:02:49,619 --> 00:02:52,269 А се оказва, че се надявам да играя с теб на "намерени вещи". 35 00:02:52,389 --> 00:02:55,839 Радвам се, че ти излезе късметът! И каква е, всъщност, тая игра? 36 00:02:55,959 --> 00:03:00,562 Страхотен начин да сринеш нечии мечти. Хайде, да се преоблечем. 37 00:03:18,546 --> 00:03:22,064 Чуйте! Само още няколко минути от времето ви. 38 00:03:22,829 --> 00:03:24,898 После ще си живеете живота. 39 00:03:25,019 --> 00:03:28,522 Мръдне ли някой, ще е последното нещо в живота му. 40 00:03:29,591 --> 00:03:32,125 Имаш нещо да ми кажеш ли, равине? 41 00:03:32,126 --> 00:03:34,693 Правете каквото ви казва! 42 00:03:52,445 --> 00:03:56,128 Хей! Свърши ли там отзад? - Идвам, идвам. 43 00:04:31,248 --> 00:04:35,518 Помощ! Някой да ми помогне! 44 00:04:59,005 --> 00:05:05,005 Синя кръв Критична ситуация 45 00:05:23,304 --> 00:05:26,275 Брифинг за новата зона на действие, среща с президентите на районите, 46 00:05:26,395 --> 00:05:29,778 а след това - на влака за Вашингтон. Бележките за изслушването пред 47 00:05:29,898 --> 00:05:32,793 Сената са разпечатани. - Дойде ли докладът 48 00:05:32,913 --> 00:05:34,913 за снощната стрелба в Рокауей? 49 00:05:35,133 --> 00:05:39,902 Ще ви направя резюме, докато сте във влака, заместникът ви ще е тук. 50 00:05:40,938 --> 00:05:44,053 Още една усмихната маска! Нескопосан обир, 51 00:05:44,173 --> 00:05:46,474 завършил със ситуация със заложници. 52 00:05:49,933 --> 00:05:53,663 Бейкър, отмени пътуването. Друг път ще свидетелствам. 53 00:05:54,882 --> 00:05:57,866 Велика държава, нали? Канят някакво ченге от Бруклин 54 00:05:57,986 --> 00:06:00,854 да застане пред августейшата институция в държавата, 55 00:06:00,855 --> 00:06:03,738 а ти дори не си призован! - Мерси за перспективата. Какво друго? 56 00:06:05,367 --> 00:06:09,211 Случаят е поет от Дани. - Гарет, минаха 10 години, 57 00:06:09,331 --> 00:06:12,344 откак не се занимавам вече с разпределяне на детективите. 58 00:06:12,464 --> 00:06:14,464 Градът гъмжи от таблоиди, Франк. От това ще излезе апетитна каша! 59 00:06:14,584 --> 00:06:17,451 Но ще е безмесно ястие! От мен не зависи кой ще бъде. 60 00:06:17,571 --> 00:06:20,290 Няма да се хванат на това. 61 00:06:39,692 --> 00:06:43,810 Този обир е като по ноти - деактивирали са алармената система, 62 00:06:43,930 --> 00:06:47,213 прекъснат кабел на видеото и байпас на ключалката на сейфа. 63 00:06:47,687 --> 00:06:50,102 Някаква идея колко са били? - Трима. 64 00:06:50,222 --> 00:06:53,024 Според свидетелите двама от тях са духнали. Ванът им е изчезнал. 65 00:06:53,145 --> 00:06:55,487 Един от тях е застрелян. - От кого? 66 00:06:55,608 --> 00:06:59,914 От клиент, дилър с лиценз да пренася диаманти. 67 00:07:00,034 --> 00:07:03,207 Той също получил куршум. - Жив ли е? 68 00:07:03,327 --> 00:07:05,327 Свидетелите казват, че е жив. 69 00:07:05,447 --> 00:07:07,451 Здравей, капитане. - Здрасти. Познаваш ли Джак Кондо, 70 00:07:07,571 --> 00:07:10,401 един от водещите преговори? - Поредният банков обир, а? 71 00:07:10,521 --> 00:07:12,589 О, да. Имаш ли някаква информация 72 00:07:12,590 --> 00:07:15,956 за оня тип вътре? - Никаква, Дани. Той не отговаря. 73 00:07:16,076 --> 00:07:19,252 Техниците контролират телефоните и може само с нас да се свърже. 74 00:07:19,372 --> 00:07:21,565 Отзад сме съоръжили команден център. 75 00:07:21,685 --> 00:07:25,451 Мястото е заградено, имам готов екип за действие, 76 00:07:25,571 --> 00:07:28,044 снайперите са на позиция, готови са да стрелят. 77 00:07:28,164 --> 00:07:30,687 Освен, ако не говоря с него. - Или това, или ще го просна. 78 00:07:30,807 --> 00:07:35,157 Добре, ама докато се обяснявате, другите двама са в града въоръжени. 79 00:07:35,277 --> 00:07:39,801 Ще ме държите ли в течение, за да мога бързо да ги открия. 80 00:07:39,921 --> 00:07:42,085 Разбира се. - Мерси, момчета. 81 00:07:43,112 --> 00:07:45,653 Имаме описание на вана и част от номера му. 82 00:07:45,654 --> 00:07:49,038 Виж и това, от камера в съседната сграда е. 83 00:07:49,158 --> 00:07:51,925 Както са с маски и ръкавици няма голяма полза от това. 84 00:07:52,072 --> 00:07:54,281 Това татуировка ли е? - Мисля, че да. Ако я проясним, 85 00:07:54,402 --> 00:07:56,403 може и да разберем какво значи. - Добре, нека опитаме да... 86 00:07:56,526 --> 00:08:00,640 Помощ! Той има пистолет! 87 00:08:02,861 --> 00:08:06,229 Стойте! - Навсякъде има кръв! 88 00:08:10,744 --> 00:08:14,010 Къде е той? Тоя с пистолета, къде е? 89 00:08:14,131 --> 00:08:16,251 Отзад. 90 00:08:22,621 --> 00:08:25,457 Е, ще търсим един глупак по-малко. 91 00:08:26,633 --> 00:08:28,863 Да, умрял с пистолет в ръката. Майка му ще се гордее с него! 92 00:08:28,983 --> 00:08:31,644 Познаваш ли го? - Да. Вини Варио. 93 00:08:31,764 --> 00:08:34,414 От Уестсайд е, от десетгодишен в бизнеса с грабежите. 94 00:08:34,534 --> 00:08:36,982 Знаеш ли с кого е работил? - Не, но познавам човек, който знае. 95 00:08:37,103 --> 00:08:39,651 Защо не постоиш малко тук? Ще ми казваш какво става. 96 00:08:39,771 --> 00:08:44,694 Отивам на среща. - Чудесно. А тоя тук ще е моята среща! 97 00:08:53,216 --> 00:08:56,199 Важно ли е? Имам билети за балет! 98 00:08:56,320 --> 00:09:00,404 Сблъсках се с един от твоите. Нямаше много добър вид. 99 00:09:01,418 --> 00:09:03,952 О! Всъщност, като умрял изглежда по-добре. 100 00:09:04,072 --> 00:09:07,490 Лош късмет в банката. Имаш ли идея какво е намислил и с кого? 101 00:09:07,610 --> 00:09:11,878 Преди две седмици се отби, търсел хора за екип. 102 00:09:11,998 --> 00:09:15,095 Защо е идвал при теб? - Да ми увеличи малко пенсията. 103 00:09:15,216 --> 00:09:17,885 И не ми се обади, че нещо там се мъти? 104 00:09:18,007 --> 00:09:20,441 Борбата с престъпността е по твоята част, детектив! 105 00:09:20,561 --> 00:09:24,160 Пък и не мога да гадая! Най-малко 20 неща се планират, а само едно става! 106 00:09:24,280 --> 00:09:28,561 Добре де! Спомена ли за някого? - Не, но човекът, който му поръчал 107 00:09:28,681 --> 00:09:32,034 работата, бил нов в занаята. - Варио е работел с аматьор? 108 00:09:32,154 --> 00:09:37,744 Така разбрах и аз. - Май това му е изяло главата! 109 00:09:38,260 --> 00:09:40,728 Ами пак заповядай! - Да бе. 110 00:10:04,303 --> 00:10:07,212 Искаше да станеш герой, а? 111 00:10:10,207 --> 00:10:13,283 Моля ви, трябва да ида в болница! - Я да видя. 112 00:10:14,178 --> 00:10:16,446 Добре. 113 00:10:16,954 --> 00:10:20,223 Няма ли да вдигнеш? 114 00:10:24,895 --> 00:10:28,185 Излез оттам! Нищо няма да ти направя! 115 00:10:28,306 --> 00:10:32,043 Хайде! - Моля ви, не искам неприятности! 116 00:10:32,199 --> 00:10:35,465 Погрижи се за него! - Той трябва да иде в болница. 117 00:10:35,585 --> 00:10:38,859 Ти доктор ли си, или чиновник? - Учих в училище за сестри. 118 00:10:38,979 --> 00:10:42,008 Добре. Виж какво можеш да направиш за него. 119 00:10:46,838 --> 00:10:49,286 Здрасти. Благодаря, че отговори. 120 00:10:50,606 --> 00:10:53,872 Аз съм Джак. Как е там, вътре? 121 00:10:53,992 --> 00:10:56,391 Ами...канехме се да поиграем на карти. 122 00:10:56,511 --> 00:10:59,685 Добре. Имаш ли нужда от нещо, едно ново тесте например? 123 00:10:59,807 --> 00:11:03,419 Какво ще кажеш за пет милиона в двайсетачки и хеликоптер? 124 00:11:03,539 --> 00:11:07,575 Добре, искаш пари и транспорт. - Сега какво ще стане? 125 00:11:07,695 --> 00:11:11,983 Ще ми дадеш двайсетачка и скейтборд и ще ми кажеш, че си ми дал всичко? 126 00:11:12,103 --> 00:11:15,931 Спести си го! - Виж, в особена ситуация сме 127 00:11:16,051 --> 00:11:18,777 и се опитвам да ти помогна да я разрешим. 128 00:11:18,897 --> 00:11:23,892 Кажи поне как се казваш? - Наричай ме Ишмаел. 129 00:11:26,561 --> 00:11:30,713 Е, а сега какво? - Днес е 37 градуса на сянка. 130 00:11:30,833 --> 00:11:35,750 Изключваме климатика, понижаваме нивото му на комфорт и отново звъним. 131 00:11:36,334 --> 00:11:39,507 Последният път ни трябваха 28 часа. 132 00:11:42,703 --> 00:11:45,741 Значи, оставяме като примамка на пейката торба с ценности 133 00:11:45,864 --> 00:11:49,157 и ако някой дойде и я вземе, го арестуваме за дребна кражба? 134 00:11:49,277 --> 00:11:52,749 Това е. На теория хората, извършващи дребни престъпления, вършат и големи, 135 00:11:52,869 --> 00:11:56,548 или познават хора, които ги правят. - Да, счупени стъкла и дрън, дрън... 136 00:11:56,768 --> 00:12:01,146 Но ми харесва. - И аз си помислих така. 137 00:12:01,266 --> 00:12:03,764 Имаш проблем с това ли, Рейгън? 138 00:12:03,884 --> 00:12:06,045 Просто, това е клопка на ръба. 139 00:12:06,165 --> 00:12:09,521 Я стига! Вземеш ли нещо, което не е твое, си престъпник. 140 00:12:09,641 --> 00:12:13,684 Или си отсъствал на тази лекция в академията? 141 00:12:20,141 --> 00:12:25,290 Така. Хайде, хайде! - Ето, започва се! 142 00:12:25,410 --> 00:12:28,652 О, но там има чантичка, бе! 143 00:12:29,011 --> 00:12:32,683 Все едно да стреляш по риба във варел! - Стой, поеми си дъх! 144 00:12:32,803 --> 00:12:35,625 Сега ще пуснем мото полицай, ще им дадем шанс да я предадат. 145 00:12:35,745 --> 00:12:39,822 Няма начин да го направят! Те си мислят, че са спечелили на лотария! 146 00:12:40,590 --> 00:12:44,558 Хей, полицай! Намерихме това. - Къде го намерихте? 147 00:12:44,678 --> 00:12:47,560 Ето там, на пейката. - И просто си беше там? 148 00:12:47,680 --> 00:12:49,902 Да, беше там. Какво ще кажеш? 149 00:12:52,072 --> 00:12:55,307 Вземаш ли го? Ами награда няма ли да има? 150 00:13:02,482 --> 00:13:06,199 Капитане, на мушката е. - Задръж така! 151 00:13:27,177 --> 00:13:31,661 Защо не им кажеш какво искаш? - Защото това, което искам, 152 00:13:32,809 --> 00:13:37,847 те не могат да ми дадат. - Продължавай така и ще го загубим. 153 00:13:44,766 --> 00:13:48,062 Хей, приятел! Искаш ли да пуснеш пак климатика? 154 00:13:48,550 --> 00:13:51,174 Аз се тревожа за заложника, Ишмаел. 155 00:13:51,294 --> 00:13:53,332 Пусни го навън и ще говорим тогава за климатика. 156 00:13:53,333 --> 00:13:57,294 Не се безпокой за него. Той определено не е пътник. 157 00:13:59,202 --> 00:14:02,458 Куршумът е минал през рамото. Няма засегната кост или артерия. 158 00:14:02,578 --> 00:14:04,994 Ти не си лекар, Ишмаел. Не може да си сигурен в това. 159 00:14:05,114 --> 00:14:07,445 Пусни проклетия климатик! 160 00:14:11,793 --> 00:14:13,793 Сигурна ли си какво каза? - Да, "не е пътник". 161 00:14:13,913 --> 00:14:16,951 Като "няма да умре". Чувал ли си друг, освен ченге, да го казва? 162 00:14:17,071 --> 00:14:20,028 Не, само ние го казваме. 163 00:14:20,148 --> 00:14:23,682 Е, добре. Ползва полицейски жаргон. - С преговарящия е същото - 164 00:14:23,802 --> 00:14:25,950 сякаш знае всичко, каквото ще последва. 165 00:14:26,070 --> 00:14:29,172 Да, сякаш е работил при нас. И информаторът ми каза нещо. 166 00:14:29,292 --> 00:14:31,295 Какво? - Ами каза, 167 00:14:31,415 --> 00:14:34,539 че оня мъртвия, Варио, се свързал с някакъв новак в бизнеса. 168 00:14:34,910 --> 00:14:40,702 Мразя да го казвам, но... - Кажи го. Нашият човек е ченге. 169 00:14:53,972 --> 00:14:59,643 Ишмаел, имам новини. Оказва се, всички тук сме от един отбор. 170 00:14:59,763 --> 00:15:01,763 И защо е така? И ти ли си обрал банка? 171 00:15:01,883 --> 00:15:06,328 Не, но ти работиш, или си работил при нас. 172 00:15:06,448 --> 00:15:09,218 Не е ли така? 173 00:15:09,338 --> 00:15:12,912 Сега трябва да се координираме, за да те изведем невредим. 174 00:15:13,032 --> 00:15:17,106 Това искаш ти, искаме го и ние. 175 00:15:24,180 --> 00:15:27,440 Г-н комисар! - Свободно. 176 00:15:27,937 --> 00:15:30,728 Добро утро. - Още не е добро! 177 00:15:31,388 --> 00:15:34,045 Какво знаем, лейтенант? - Мислим, че е ченге, сър. 178 00:15:34,165 --> 00:15:36,165 Основания? - Изглежда, знае процедурата 179 00:15:36,285 --> 00:15:38,285 по преговорите по-добре, от който и да е цивилен, а също... 180 00:15:38,381 --> 00:15:40,534 Каза също за ранения, че"не е пътник" 181 00:15:40,654 --> 00:15:42,654 а кой друг, освен полицай, би използвал израза? 182 00:15:42,774 --> 00:15:44,774 Май трябва да кажем на отряда, че е един от нашите. 183 00:15:44,894 --> 00:15:48,924 Ще спазваме процедурата. Ще ни извиниш ли за малко, Джак? 184 00:15:50,018 --> 00:15:53,069 Казвам само, че не е нужно ченге... - Ако свещеник посегне на момче, 185 00:15:53,189 --> 00:15:55,574 по-малко ли ще е виновен, понеже се е молил? 186 00:15:55,694 --> 00:15:57,694 Не, сър. - А ще уважаваш ли епископа, 187 00:15:57,814 --> 00:15:59,821 ако използва положението си, за да защити свещеника? 188 00:15:59,941 --> 00:16:03,149 Но аз... - Няма значение дали е ченге, Дани! 189 00:16:03,269 --> 00:16:05,937 Той е банков обирджия и държи заложници, 190 00:16:06,057 --> 00:16:09,441 а Джак Кондо е моят най-добър посредник! 191 00:16:09,442 --> 00:16:12,515 Това шоу е негово, ясно ли е? - Да, сър! 192 00:16:12,635 --> 00:16:17,293 Извинете! От записа на камерата извадиха образ на татуировката. 193 00:16:18,050 --> 00:16:22,734 Бела хорида? Какво е това? 194 00:16:22,854 --> 00:16:28,107 Латинска фраза от Вергилий. "Бъди готов за война". 195 00:16:29,626 --> 00:16:33,837 Какво е това, а? 196 00:16:34,732 --> 00:16:37,248 Наред ли е всичко? - Да. Не питай. 197 00:16:37,368 --> 00:16:41,811 Осми взвод са открили вана. - Добре. Да тръгваме. 198 00:16:43,174 --> 00:16:47,643 Бейкър, искам списъка и настоящия статус на всеки член на специалния 199 00:16:47,763 --> 00:16:51,161 екип за разследване от 95-та до 99-та година. 200 00:16:51,281 --> 00:16:55,352 Включително и шефът му? - Аз му бях шеф. 201 00:16:58,660 --> 00:17:01,402 Добре, намерихме вана. Сега трябва да открием липсващия престъпник. 202 00:17:01,522 --> 00:17:04,524 Хей, какво ни носиш? - Хубав ден за престъпления, а? 203 00:17:04,644 --> 00:17:07,827 Заради слънцето ползват защитни средства, като винаги забравят 204 00:17:07,947 --> 00:17:10,151 да почистят по някое местенце за отпечатъци. 205 00:17:10,271 --> 00:17:12,516 Намерихме няколко добри точно там. 206 00:17:12,636 --> 00:17:15,227 Добре, но ние бързаме. Ще ни ги изпратиш ли? 207 00:17:15,347 --> 00:17:20,825 Ами, ако партньорът ти ми даде една хубава усмивка, дадено! 208 00:17:21,309 --> 00:17:25,749 Хей, Казанова! Имаш ли нещо друго? - О, да. Виж тук. 209 00:17:25,869 --> 00:17:28,564 Взехме го вчера от паркинга на болницата Кингс Дженеръл. 210 00:17:28,684 --> 00:17:32,624 Ванът е откраднат преди два дена от паркинг в Уилямсбърг. 211 00:17:32,744 --> 00:17:35,520 Какво? И го е докарал до болницата? 212 00:17:36,298 --> 00:17:39,473 Виж, ако успееш до час да ни пратиш отпечатъците, 213 00:17:39,593 --> 00:17:41,753 обещавам ти два билета за Метс с места зад ветераните. 214 00:17:41,873 --> 00:17:44,533 Ами партньорът ти - ще дойде ли с мен? 215 00:17:44,653 --> 00:17:46,653 Ти трябва да знаеш отговора. - Какво да знам? 216 00:17:46,773 --> 00:17:50,596 Никога не ходи на среща при момиче с пистолет! 217 00:18:05,384 --> 00:18:09,753 Е, май нямаш резервен план, а? 218 00:18:09,754 --> 00:18:13,431 Не го настройвай срещу себе си! - И да си седя и да умра, така ли? 219 00:18:18,196 --> 00:18:21,278 Не, казва се Варио. В-А-Р-И-О. 220 00:18:21,398 --> 00:18:23,483 В персонала нямаме такъв. - Добре, ами при пациентите? 221 00:18:24,603 --> 00:18:28,524 Детектив, знаете по-добре... - Мари, залогът е човешки живот! 222 00:18:28,644 --> 00:18:32,793 А също и кариерата ми, Дани. 223 00:18:33,755 --> 00:18:37,891 Рейгън Шегуваш се! 224 00:18:40,181 --> 00:18:42,924 Има съвпадение с отпечатъците. Това е Кевин Моран. 225 00:18:43,024 --> 00:18:47,322 Билетите за Метс помогнаха. Ще проверите ли за Моран, моля? 226 00:18:48,904 --> 00:18:52,875 Мари! Моля те! 227 00:18:52,995 --> 00:18:57,259 О, стомахът нещо се бунтува. Трябва да си взема едно мляко. 228 00:18:58,167 --> 00:19:01,391 Много ми помага. 229 00:19:02,488 --> 00:19:04,657 Добре. 230 00:19:07,676 --> 00:19:11,920 Има ли нещо? - Няма Моран. Нищо! 231 00:19:13,013 --> 00:19:15,649 Нещо пропускаме, Джаки... 232 00:19:16,301 --> 00:19:20,053 Кевин Моран е освободен от Уолкил преди три месеца 233 00:19:20,173 --> 00:19:23,975 след присъда за въоръжен грабеж. Последен известен адрес е в 3-5. 234 00:19:23,991 --> 00:19:28,402 Правя проверка, но нищо. - Има си приятелка - Лейси Кемпизи. 235 00:19:28,522 --> 00:19:32,822 Струва си да я проверим и нея. Някаква връзка Моран - Варио? 236 00:19:33,132 --> 00:19:36,589 Варио е от Манхатън, а Моран е от най-скапания край на Куинс. 237 00:19:36,709 --> 00:19:40,509 Варио е оправял банки. - А Моран - складовете. 238 00:19:43,878 --> 00:19:47,052 Да, татко. - Откри ли нещо за съучастници? 239 00:19:47,172 --> 00:19:51,564 Засега нищо. - Прегледай пак книжата с обвиненията. 240 00:19:51,684 --> 00:19:57,682 Кои са извършили ареста? - Нека видя. Флъд и... 241 00:20:01,125 --> 00:20:06,310 Флъд, Уилям Джей. - Били Флъд. 242 00:20:07,164 --> 00:20:09,647 Мислиш ли? - Не искам да го кажа, но да. 243 00:20:09,767 --> 00:20:12,417 Говорих с бившата му, може би открих и мотив. 244 00:20:12,537 --> 00:20:14,685 Ще ти го оставя, за да го предадеш на Кондо. 245 00:20:14,805 --> 00:20:18,061 Добре. - Ще държим връзка. 246 00:20:18,411 --> 00:20:22,578 Кой е Били Флъд? - Като репортер си писал за моя екип. 247 00:20:23,698 --> 00:20:25,844 Специални разследвания. - Да. 248 00:20:25,964 --> 00:20:27,964 Всъщност, няма кой да потвърди, че екипът е съществувал. 249 00:20:28,084 --> 00:20:30,560 Но го имаше. 250 00:20:33,889 --> 00:20:37,486 А Били Флъд беше един от най-добрите в екипа. 251 00:20:37,606 --> 00:20:39,708 Нашият човек в банката е човек на Франк Рейгън? 252 00:20:39,828 --> 00:20:44,281 Вече не е! Беше. 253 00:20:59,292 --> 00:21:02,962 Лейси, тоя тип Моран те смила от бой, 254 00:21:02,963 --> 00:21:05,745 а ти си седиш тук и го защитаваш! 255 00:21:05,865 --> 00:21:08,455 Не съм го виждала от месеци. - Да, но съседите ти казват, 256 00:21:08,575 --> 00:21:11,584 че тази сутрин са чули в твоя апартамент голяма кавга. 257 00:21:11,704 --> 00:21:15,589 Кой крещеше тогава? - Аз. Детето пак беше направило беля. 258 00:21:15,709 --> 00:21:20,024 Имаш дете? Тогава сигурно няма да възразиш. 259 00:21:20,817 --> 00:21:23,646 За какво? - Ами, да се обадя на Поли. 260 00:21:23,766 --> 00:21:25,816 Коя е Поли? - Просто Поли. 261 00:21:25,937 --> 00:21:28,608 Поли "терминатора". - Да, терминатора. 262 00:21:28,728 --> 00:21:32,136 Знаеш ли какво прави тя? Работи за града. 263 00:21:32,256 --> 00:21:34,546 По цял ден терминира родителските права на хората. 264 00:21:34,666 --> 00:21:37,103 Че какво общо имам с нея? - Ами, понеже ще те задържим 265 00:21:37,223 --> 00:21:41,244 за възпрепятстване на следствието, Поли ще извърши едно добро дело. 266 00:21:41,364 --> 00:21:45,238 Точно така! И докато дойде време да си видиш детето, то ще си има друга мама. 267 00:21:45,358 --> 00:21:47,648 Вероятно няма и да те познае. - Не можете да го направите. 268 00:21:47,768 --> 00:21:51,086 Вярно, не можем. Но Поли може. Здрасти, Поли! 269 00:21:51,206 --> 00:21:54,424 Казах ви, не знам къде е Моран. Дани Рейгън. Поли, искам една услуга. 270 00:21:54,544 --> 00:21:58,527 Да. Имам един случай за теб... - Чакай! 271 00:21:58,648 --> 00:22:01,583 Не, тя е точно пред мен. 272 00:22:01,584 --> 00:22:04,085 Трябва да ми обещаете, че този път няма да се измъкне! 273 00:22:04,086 --> 00:22:07,975 Моран ще излезе от затвора само в дървено пардесю! 274 00:22:08,095 --> 00:22:11,673 Тоя човек е психар! - Щом е така, помогни да го намерим 275 00:22:11,793 --> 00:22:15,373 и ти обещавам, че повече няма да го видиш. 276 00:22:17,875 --> 00:22:22,149 Добре. Поли, ще ти я изпратя. 277 00:22:22,270 --> 00:22:26,949 Той дойде днес сутринта. Взе всичките ми пари. 278 00:22:27,069 --> 00:22:29,637 Бяха за наема. Проклето копеле! 279 00:22:29,757 --> 00:22:32,092 Ще ти се обадя пак. 280 00:22:33,051 --> 00:22:37,215 Добре, а като знаеш, че е беглец, къде би могъл да се крие? 281 00:22:37,335 --> 00:22:42,302 Пазеше един кабриолет в Бруклин в гаража на един свой приятел. 282 00:22:42,422 --> 00:22:48,109 Знаеш ли адреса? - На Кент Стрийт, близо до Бродуей. 283 00:22:48,698 --> 00:22:51,445 Близо е до мястото, където е откраднат ванът. 284 00:22:54,930 --> 00:22:56,936 Току-що пристигнахме пред банката, 285 00:22:57,056 --> 00:22:59,854 където се разиграва драмата със заложниците. 286 00:23:01,328 --> 00:23:05,596 Били беше един от най-добрите. Лично баща ти го подбра за екипа. 287 00:23:05,765 --> 00:23:09,991 Всички бяха млади и без семейства. Всеки един беше експерт. 288 00:23:10,111 --> 00:23:12,897 Все едно говориш за чуждестранния легион, а не за полицейски екип. 289 00:23:13,017 --> 00:23:16,983 Беше времето на кокаина. Ние бяхме във война. 290 00:23:17,123 --> 00:23:19,637 Задачата им беше да преследват най-лошите от всички. 291 00:23:19,757 --> 00:23:23,374 Действаха по всяко време, използваха всякакво оръжие 292 00:23:23,494 --> 00:23:26,419 и на практика първо стреляха, а после задаваха въпроси. 293 00:23:26,539 --> 00:23:30,953 И това са били добрите момчета? - Стресът се отрази на Флъд. 294 00:23:31,073 --> 00:23:35,619 Започна да пие. Два пъти го пращахме на лечение, 295 00:23:35,739 --> 00:23:41,024 докато не се заби в един стълб на пето авеню посред бял ден. 296 00:23:41,144 --> 00:23:43,645 Пиян ли е бил? - Да. 297 00:23:44,530 --> 00:23:47,663 Да, по него време имахме голям проблем с пиенето по време на работа. 298 00:23:47,783 --> 00:23:52,811 Трябваше да дам пример на останалите, затова го отстраних. 299 00:23:52,937 --> 00:23:57,182 Мисля, че нямах друг избор. 300 00:23:57,302 --> 00:24:03,215 Но си мисля, че ако тогава бях постъпил другояче, 301 00:24:03,993 --> 00:24:08,632 може би сега щяхме да гледаме канала с животните. 302 00:24:11,467 --> 00:24:15,612 Извинете ме за закъснението! Какво е станало? 303 00:24:15,732 --> 00:24:19,599 Да не е умрял някой? 304 00:24:20,944 --> 00:24:23,156 Кевин Моран! 305 00:24:23,276 --> 00:24:25,463 Полиция! 306 00:24:25,583 --> 00:24:30,678 Тоя тип Моран сигурно е отпрашил. 307 00:24:30,798 --> 00:24:34,436 Има светлина отзад Ще проверя. 308 00:24:34,556 --> 00:24:39,675 Там има кабриолет. - Май, че е тук от времето на Клинтън. 309 00:24:43,599 --> 00:24:47,650 Кевин Моран! 310 00:24:51,303 --> 00:24:53,534 Рейгън! 311 00:24:53,703 --> 00:24:55,964 Пусни я! - Нямам намерения да влизам в пандиза, 312 00:24:56,084 --> 00:24:58,084 така, че ти решаваш. - Какво да решавам? 313 00:24:58,204 --> 00:25:01,321 Дали искаш да ходиш на погребението на партньора си! 314 00:25:01,441 --> 00:25:05,933 Застреляният от теб в банката е жив, така че, най-добре я пусни. 315 00:25:06,053 --> 00:25:11,799 Рейгън, гръмни кучия син, давай! - Ще броя до три. Едно, 316 00:25:12,565 --> 00:25:17,451 две... - Добре, добре. 317 00:25:24,031 --> 00:25:27,545 Добре. Предавам се. 318 00:25:27,665 --> 00:25:30,678 Твърде късно! 319 00:25:30,897 --> 00:25:33,398 Тъпанар! - Добър удар! 320 00:25:33,518 --> 00:25:36,734 Беше с лечебна цел, дори да има нещо против. 321 00:25:36,854 --> 00:25:39,478 Трябваше да ме оставиш аз да го ударя! 322 00:25:40,995 --> 00:25:43,503 Може да не ти харесва, но повечето хора постъпват правилно. 323 00:26:07,956 --> 00:26:10,789 Този е мой. 324 00:26:10,817 --> 00:26:15,472 Хей, каубой! Полиция, не мърдай! 325 00:26:15,898 --> 00:26:18,667 Полицай ли си, девойко? Няма проблем. 326 00:26:32,563 --> 00:26:34,919 Лягай долу! 327 00:26:35,414 --> 00:26:37,677 Взех му пистолета. 328 00:26:41,846 --> 00:26:44,633 Дребно престъпление и пистолет! 329 00:26:44,753 --> 00:26:47,698 Някои хора, партньоре, определено не постъпват правилно! 330 00:26:47,818 --> 00:26:49,818 Стига си мърдал! 331 00:26:49,938 --> 00:26:52,857 Здрасти. Нещо ново. - Нищо. 332 00:26:52,995 --> 00:26:56,326 Опитвам да го убедя да пусне ранения заложник. 333 00:26:57,410 --> 00:27:00,440 Знаеш ли, аз познавах този човек? Да. Чух, че бил истински полицай! 334 00:27:00,560 --> 00:27:02,604 Да, беше. Когато бандюгите говореха за някакви призраци, 335 00:27:02,724 --> 00:27:05,434 ставаше дума за неговия екип. Дай да говоря с него, а? 336 00:27:05,554 --> 00:27:09,066 Дани, ти знаеш, че намесата на други хора не се толерира, моля те! 337 00:27:09,186 --> 00:27:13,267 Знам протокола и мога да... - Нека си свърша работата! Благодаря! 338 00:27:17,544 --> 00:27:19,548 Това е дъщеря му, нали? - Казва се Ема. 339 00:27:19,668 --> 00:27:22,181 Ема, значи... - Да, взехме това от бившата му. 340 00:27:22,401 --> 00:27:24,983 Баща ти ни подсказа. Май трябва да говориш с него. 341 00:27:25,108 --> 00:27:27,539 Да. Така ще направя. 342 00:27:29,688 --> 00:27:33,878 Защо не се предадеш. Нямаш изход. 343 00:27:33,998 --> 00:27:38,553 Наистина ли искаш да умреш? 344 00:27:39,354 --> 00:27:42,185 Няма да те спираме. 345 00:27:50,681 --> 00:27:53,847 Ти защо напусна училището за медицински сестри? 346 00:27:54,418 --> 00:27:58,106 Не можех да свикна да гледам кръв. 347 00:27:59,301 --> 00:28:03,222 Боже, ще изпадне в шок. Трябва да го пуснете веднага! 348 00:28:12,830 --> 00:28:14,988 Да. - Готов съм да говорим за ранения. 349 00:28:15,108 --> 00:28:18,430 Това е мъдро решение, Били. Пращаме двама парамедици. 350 00:28:18,550 --> 00:28:23,660 И ще ми пратиш двама преоблечени полицаи. Не! 351 00:28:28,153 --> 00:28:31,218 Били, чуй ме. Аз съм Дани Рейгън. 352 00:28:31,338 --> 00:28:35,109 Аз съм, разбра ли? Нека вляза сам, няма да има друг. 353 00:28:35,229 --> 00:28:38,838 Нека изведа човека навън. Хайде, после ще е по-лесно за теб! 354 00:28:54,246 --> 00:28:58,297 Помня Били Флъд от барбекютата, които устройваше татко. 355 00:28:58,417 --> 00:29:01,541 Беше хубавец. Всички момичета се усукваха около него. 356 00:29:01,661 --> 00:29:05,887 Боже! Момичета, които си падат по хубав полицай! Как е възможно? 357 00:29:06,367 --> 00:29:10,866 Едва ли трябва да се боиш, че Дани ще започне да ограбва банки. 358 00:29:10,986 --> 00:29:13,979 Границата е много тънка между полицаи и крадци. 359 00:29:14,099 --> 00:29:16,903 Повечето хора правят избора си по-рано в живота си. 360 00:29:17,023 --> 00:29:22,613 Исках да кажа, че и добрите момчета трябва да вършат лоши неща. 361 00:29:25,217 --> 00:29:31,134 Аз...се тревожа за Дани, Джейми, за Франк и за всички вас. 362 00:29:32,001 --> 00:29:34,474 Толкова време се сблъсквате с грозотата в живота. 363 00:29:34,475 --> 00:29:37,679 Цялата тази жестокост оставя своите белези. 364 00:29:37,799 --> 00:29:40,180 Мисля, че е по-лесно, когато произхождаш от тази фамилия. 365 00:29:40,181 --> 00:29:43,627 Можем да говорим за това, разбираме всичко. 366 00:29:43,747 --> 00:29:46,925 Виждам как му се отразява това на Дани. 367 00:29:47,063 --> 00:29:50,994 Понякога си мисля, че по-добре е да си бях останала в строителството. 368 00:29:51,471 --> 00:29:55,719 Не му споменавай, че съм го казала. Говоря сериозно!! 369 00:29:56,592 --> 00:30:00,771 Пусни ме да вляза. Хайде, Били! 370 00:30:01,829 --> 00:30:05,196 Хайде де, кажи нещо. 371 00:30:05,438 --> 00:30:09,097 Добре. Побързай! 372 00:30:09,917 --> 00:30:12,201 Добре. Хей, не може да го направиш! 373 00:30:12,321 --> 00:30:14,551 Ще загубим контрол върху ситуацията. - Нищо няма да загубим. 374 00:30:14,671 --> 00:30:16,673 Трябва да спазим протокола. Баща ти каза да го следваме. 375 00:30:16,793 --> 00:30:20,999 Ако не вляза, човекът ще умре. - Пусни го да върви! 376 00:30:21,349 --> 00:30:24,464 Добре, капитане. 377 00:30:44,273 --> 00:30:48,060 Линда, Ерин. Влезте тук. 378 00:30:49,470 --> 00:30:52,587 Пращат Дани да влезе. - Защо ще го пращат? 379 00:30:52,607 --> 00:30:54,980 Не знам. 380 00:30:56,591 --> 00:31:01,158 Обикновено носи пистолет, нали? 381 00:31:01,278 --> 00:31:05,050 Със сигурност не мога да кажа какво става. 382 00:31:05,170 --> 00:31:09,672 Освен това, че вероятно е негова идея. 383 00:31:19,336 --> 00:31:21,694 Никой не е сигурен какво става. 384 00:31:21,814 --> 00:31:26,503 Може би това е повратен момент в тази напрегната ситуация. 385 00:31:26,511 --> 00:31:30,310 Знаеше ли за това? - Не. 386 00:31:40,757 --> 00:31:44,159 Всичко е наред. 387 00:31:46,029 --> 00:31:50,283 Хей! Добре ли е? 388 00:31:52,136 --> 00:31:55,694 Няма трикове. Само аз съм. 389 00:32:00,392 --> 00:32:03,205 Ще се приближа до жертвата. 390 00:32:03,504 --> 00:32:06,622 Върви. 391 00:32:16,057 --> 00:32:18,169 Хей! Всичко е наред, Били. 392 00:32:18,289 --> 00:32:22,289 Били, сега ще го изведа навън. 393 00:32:22,409 --> 00:32:25,282 Както се уговорихме, нали? 394 00:32:27,467 --> 00:32:30,191 Всичко е наред. 395 00:32:32,012 --> 00:32:34,986 Няма проблеми. 396 00:32:38,870 --> 00:32:42,462 Хайде, вземете заложника! 397 00:32:50,322 --> 00:32:55,337 Страхотно! Сега синът на комисаря е заложник! 398 00:32:55,457 --> 00:33:00,464 Да. Бих казал, че това беше грешен избор за кариера, капитане. 399 00:33:01,049 --> 00:33:04,334 Само да ми падне на мушката, ще гръмна това копеле Флъд! 400 00:33:05,316 --> 00:33:07,317 Били! 401 00:33:07,438 --> 00:33:09,439 Получи каквото искаше, Дани. Тръгвай си. 402 00:33:09,559 --> 00:33:15,259 Аз не дойдох заради него, Били, а заради теб. 403 00:33:15,379 --> 00:33:19,597 Баща ти знае ли, че съм тук? - Целият град знае това, Били! 404 00:33:20,774 --> 00:33:24,453 Имаш разрешение. Ясно, капитане. 405 00:33:27,224 --> 00:33:29,939 Късно е да ме спасяваш, Дани. Върви си. 406 00:33:30,059 --> 00:33:36,059 Слушай, вече имаш мен. Защо не я пуснеш? Тя не ни трябва. 407 00:33:36,332 --> 00:33:38,481 Пусни я. Ще разрешим всичко двамата заедно - ти и аз. 408 00:33:38,601 --> 00:33:40,618 Дани, те си мислят само 409 00:33:40,738 --> 00:33:43,421 дали ми стиска сам да се гръмна, 410 00:33:43,541 --> 00:33:47,656 или като страхливец ще изляза, та да ме гръмне техният снайпер. 411 00:33:47,657 --> 00:33:52,884 Били, не го прави! Били! 412 00:33:57,028 --> 00:33:59,867 Не го прави! Погледни ме, Били! 413 00:33:59,987 --> 00:34:03,719 Добре, щом искаш, направи го. 414 00:34:05,233 --> 00:34:09,342 Но какво ще кажеш за нея, 415 00:34:09,781 --> 00:34:15,715 за момиченцето ти? Ако го направиш, кой ще се грижи за нея тогава, Били? 416 00:34:15,835 --> 00:34:21,274 Точно така, погледни я. Кой ще се грижи за нея тогава? 417 00:34:23,410 --> 00:34:27,594 Знам, че затова си тук. Целият град знае това. 418 00:34:27,714 --> 00:34:32,365 Даже моят старец каза: "Ако бях на мястото на Били" 419 00:34:32,485 --> 00:34:35,702 ако детето ми умира, има нужда от операция 420 00:34:35,822 --> 00:34:39,324 и нямам пари за операция, щях да сторя същото". 421 00:34:41,799 --> 00:34:44,629 Не мога да стрелям, Рейгън ме блокира. 422 00:34:44,630 --> 00:34:48,246 Хайде! Твоето момиче не иска да заставаш пред прозореца. 423 00:34:48,366 --> 00:34:51,302 Знаеш какво те чака зад него, Били! 424 00:34:54,006 --> 00:34:58,389 Тя се нуждае от трансплантация, а аз не мога да й помогна! 425 00:34:58,781 --> 00:35:03,727 Знаеш ли какво е това Дани, да не можеш да спасиш детето си? 426 00:35:04,030 --> 00:35:06,097 Не знам. - Тази нощ щяхме да летим за Индия 427 00:35:06,217 --> 00:35:11,535 за операция. Казват му "медицински туризъм". 428 00:35:12,505 --> 00:35:17,392 Трябваха ми само сто хиляди. Знам, че това е лудост, 429 00:35:20,530 --> 00:35:23,465 но тя е единственото хубаво нещо, което съм създал! 430 00:35:24,048 --> 00:35:27,302 Единственото, което имам! 431 00:35:27,303 --> 00:35:32,221 Не е така, Били. Ти беше добър полицай. 432 00:35:32,341 --> 00:35:36,626 Ти си добър полицай. Вземи правилното решение! 433 00:35:36,996 --> 00:35:40,815 Още не е късно, Били. 434 00:35:43,918 --> 00:35:48,221 Не. Аз съм едно нищо! 435 00:36:06,379 --> 00:36:11,281 Побързайте! Давай, давай... 436 00:36:14,314 --> 00:36:19,651 Всичко свърши, Били. Съжалявам! 437 00:36:32,831 --> 00:36:35,465 Източник, близък до кмета, твърди 438 00:36:35,466 --> 00:36:38,602 че щом комисарят смята за нужно да изпраща сина си 439 00:36:38,722 --> 00:36:42,339 да води каубойска дипломация като начин 440 00:36:42,459 --> 00:36:47,911 да се справи със ситуацията, значи е съвсем мръднал. 441 00:36:48,697 --> 00:36:52,440 Много точно казано. - Като влязох в участъка с арестуван, 442 00:36:52,560 --> 00:36:54,560 момчетата обсъждаха това в стаята за почивка. 443 00:36:54,680 --> 00:36:56,711 Щяха да ме разкъсат заради влизането на Дани в банката. 444 00:36:56,831 --> 00:36:59,881 Идеята да вляза беше моя, ако това има значение. 445 00:37:00,001 --> 00:37:02,640 Татко няма нищо общо с това. - Каква изненада! 446 00:37:02,760 --> 00:37:07,276 Всички ченгета следват правилата, но печените могат да импровизират. 447 00:37:07,396 --> 00:37:09,579 Сигурно си ги побъркал заради това. 448 00:37:09,699 --> 00:37:15,184 Командващият каза, че той го е пратил. - Субординацията е спазена. 449 00:37:15,304 --> 00:37:19,922 Аз исках да те удуша, като видях да влизаш в банката като Джон Уейн. 450 00:37:20,042 --> 00:37:23,568 Кой е Джон Уейн? - Е, това вече е много тъжно! 451 00:37:23,688 --> 00:37:25,688 Той е една стара кинозвезда. 452 00:37:25,808 --> 00:37:28,463 А какво ще стане с дъщерята на Били Флъд? 453 00:37:28,583 --> 00:37:30,904 Мисля, че ще се оправи. Изтеглиха я на първо място 454 00:37:31,024 --> 00:37:33,154 в списъка за благотворителност на католическия фонд. 455 00:37:33,274 --> 00:37:35,276 Беше забавно, когато след църква отец Мъри спомена 456 00:37:35,396 --> 00:37:38,039 колко е признателен за дарението на средства за болницата. 457 00:37:38,159 --> 00:37:42,842 Изглежда, че в града има много щедри хора. 458 00:37:42,962 --> 00:37:44,962 Значи, всичко е било напусто. 459 00:37:45,082 --> 00:37:48,149 Можел е просто да помоли за помощ, вместо да ограбва банка. 460 00:37:48,269 --> 00:37:51,671 Понякога съдим за себе си по добрите си намерения, 461 00:37:51,892 --> 00:37:55,006 но хората ни съдят по най-лошите ни дела. 462 00:37:55,126 --> 00:37:57,390 Чухте ли, момчета? - Да. 463 00:37:57,705 --> 00:38:01,478 Толкова съм щастлива, че се омъжих за герой. 464 00:38:09,014 --> 00:38:11,355 Извинете ме. 465 00:38:19,464 --> 00:38:23,567 Хей, какво става? 466 00:38:23,568 --> 00:38:25,936 Какво има, Линда? 467 00:38:25,937 --> 00:38:30,088 Радвам се за дъщерята на Били, но какво ще кажеш за нашите деца? 468 00:38:30,208 --> 00:38:32,216 Какво за тях, Линда? Те са си добре! За какво... 469 00:38:32,336 --> 00:38:34,338 Наистина ли? А как ще бъдат? - За какво говориш? 470 00:38:34,458 --> 00:38:37,563 Какво ще стане с децата ни другия път, когато пак решиш да се пречиш 471 00:38:37,683 --> 00:38:41,122 но после не излезеш? Какво ще стане тогава с децата ни, Дани? 472 00:38:41,346 --> 00:38:44,824 Какво ще стане с мен, кучи сине? 473 00:38:44,944 --> 00:38:48,105 Линда, аз го познавах. Знаех защо е в банката, 474 00:38:48,225 --> 00:38:50,782 знаех, че няма да ме застреля. - Не си го знаел! 475 00:38:50,902 --> 00:38:54,464 Не може да си го знаел. Всичко е само глупав героизъм. Джон Уейн, 476 00:38:54,584 --> 00:38:59,567 той никога не е държал в ръцете си истински пистолет! Джон Уейн... 477 00:39:05,917 --> 00:39:10,454 Гледах всичко по телевизията, Дани. 478 00:39:11,464 --> 00:39:14,396 Видях те. 479 00:39:18,920 --> 00:39:21,288 Изкара ми всичките ангели! 480 00:39:23,646 --> 00:39:25,725 Хей! 481 00:39:32,592 --> 00:39:34,901 Хайде, стига. 482 00:39:35,187 --> 00:39:40,063 Извинявай! Толкова съжалявам. 483 00:39:40,183 --> 00:39:44,490 Обичам те! Обичам и момчетата повече от всичко на земята! 484 00:39:44,610 --> 00:39:47,260 Обещавам ти, че няма да позволя това да се случи! 485 00:39:51,069 --> 00:39:55,187 Първата ми и последна мисъл, преди да направя каквото и да е, 486 00:39:56,463 --> 00:40:00,895 е да се върна у дома при теб невредим. 487 00:40:03,499 --> 00:40:05,778 Съжалявам! 488 00:40:05,898 --> 00:40:08,647 Ти какво щеше да направиш, ако нямаш пари, а трябва да ми правят операция? 489 00:40:08,767 --> 00:40:11,750 И животът ти е застрашен? - Да. 490 00:40:11,870 --> 00:40:15,887 Щях да ограбя банка. - Уха! Мама Бейкър! 491 00:40:16,007 --> 00:40:18,942 Не слушайте леля си, момчета! 492 00:40:20,111 --> 00:40:25,863 Когато беше на 18 месеца, ти беше с температура 40,5. Имаше треска. 493 00:40:25,983 --> 00:40:29,199 Беше три сутринта, майка ти изпадна в паника. 494 00:40:29,320 --> 00:40:34,823 В квартала имаше епидемия от менингит. Три пеленачета умряха. 495 00:40:36,492 --> 00:40:40,291 Пристигна линейка, искаха да те откарат в болницата Св. Виктор, 496 00:40:40,411 --> 00:40:43,972 където бяха просто касапи. Аз настоях да е методистката, 497 00:40:44,092 --> 00:40:47,117 а човекът ми казва: "Нямам право да ви водя там". 498 00:40:47,237 --> 00:40:49,737 Ти изгаряше в огън, гърчеше се в ръцете ми! 499 00:40:50,727 --> 00:40:56,295 Аз извадих служебния пистолет и казах: "Сега вече имаш право". 500 00:40:59,582 --> 00:41:03,707 Дядо е действал като гангстер, извадил пистолет срещу парамедик! 501 00:41:03,827 --> 00:41:05,884 Не бях чувала за това. 502 00:41:06,004 --> 00:41:08,755 Нея нощ почти те бяхме изтървали, Франсис! 503 00:41:08,756 --> 00:41:10,924 Предполагам, че съм ти длъжник затова, старче! 504 00:41:12,525 --> 00:41:18,524 Превод и синхронизация zaradius