1
00:00:12,772 --> 00:00:16,623
По-добре не стреляй заедно
с братята си, че ще им натриеш носа.
2
00:00:16,743 --> 00:00:19,544
От време на време трябва
и аз да съм точна.
3
00:00:20,612 --> 00:00:24,541
Ти все още си най-добрият от нас.
- Добре, че мишените не стрелят.
4
00:00:26,318 --> 00:00:29,486
Липсва ти работата на улицата, нали?
5
00:00:29,888 --> 00:00:33,991
Вероятно ми липсва само идеята,
а не реалността.
6
00:00:35,559 --> 00:00:39,043
Говори се, че напоследък
излизаш често.
7
00:00:39,164 --> 00:00:42,446
Срещаш ли се с някого?
- Кой ме е изпортил?
8
00:00:42,567 --> 00:00:45,149
Имам си източници.
9
00:00:45,270 --> 00:00:48,253
Ники ли?
- Тя не иска майка й да е самотна.
10
00:00:49,448 --> 00:00:54,677
Бях самотна единствено,
когато бях женена за баща й.
11
00:01:08,624 --> 00:01:12,893
И как е бившият ти съпруг?
12
00:01:21,817 --> 00:01:24,192
Какво има, нервен ли си?
13
00:01:25,652 --> 00:01:28,590
Бил съм и по-зле.
- Е, добре.
14
00:01:28,710 --> 00:01:31,826
Да си нервен е добре.
Значи, си в готовност.
15
00:01:31,946 --> 00:01:34,482
Ако си уплашен, тогава е лошо.
16
00:01:36,351 --> 00:01:38,886
Да тръгваме.
17
00:01:48,664 --> 00:01:52,513
Преди да излезете,
да поздравим новото попълнение,
18
00:01:52,633 --> 00:01:57,503
полицай Луиза Соса, която има 72
ареста в новобранската си година.
19
00:01:57,504 --> 00:02:00,068
Това, май е новият рекорд.
- Така е.
20
00:02:00,188 --> 00:02:04,740
Добре, твой е. Идва при нас
от 2-9. Какво ще кажете?
21
00:02:07,547 --> 00:02:11,383
И така, бъдете внимателни!
- Да тръгваме.
22
00:02:13,718 --> 00:02:17,314
О, Рейгън! Промяна в плана.
Днес ще бъдеш със Соса.
23
00:02:17,424 --> 00:02:19,424
Двамата ще играете
на "намерени вещи".
24
00:02:19,425 --> 00:02:22,408
Рейгън, радвам се да те видя!
- Как си?
25
00:02:22,528 --> 00:02:25,117
Вие какво, познавате ли се?
- От академията.
26
00:02:25,237 --> 00:02:30,114
Хубаво. Пак се събрахте. Работете
заедно, искам ви в цивилно облекло.
27
00:02:30,234 --> 00:02:32,869
Ще й дадеш начална скорост
нали, колежанче?
28
00:02:32,870 --> 00:02:35,038
Дадено, сержант.
- Добре.
29
00:02:35,741 --> 00:02:38,875
Е, как е семейният живот
със сладураната от Харвард?
30
00:02:38,876 --> 00:02:41,078
Ами, свърши,
но не както в приказките.
31
00:02:41,079 --> 00:02:44,384
Приемам поздравления.
Но съм двойно изненадана.
32
00:02:44,504 --> 00:02:46,601
Е, аз съм ерген. Какво друго?
- Още си на улицата!
33
00:02:46,721 --> 00:02:49,498
Мислех, че досега татенцето
ще ти даде да командваш взвод.
34
00:02:49,619 --> 00:02:52,269
А се оказва, че се надявам да
играя с теб на "намерени вещи".
35
00:02:52,389 --> 00:02:55,839
Радвам се, че ти излезе късметът!
И каква е, всъщност, тая игра?
36
00:02:55,959 --> 00:03:00,562
Страхотен начин да сринеш нечии
мечти. Хайде, да се преоблечем.
37
00:03:18,546 --> 00:03:22,064
Чуйте!
Само още няколко минути от времето ви.
38
00:03:22,829 --> 00:03:24,898
После ще си живеете живота.
39
00:03:25,019 --> 00:03:28,522
Мръдне ли някой,
ще е последното нещо в живота му.
40
00:03:29,591 --> 00:03:32,125
Имаш нещо да ми кажеш ли,
равине?
41
00:03:32,126 --> 00:03:34,693
Правете каквото ви казва!
42
00:03:52,445 --> 00:03:56,128
Хей! Свърши ли там отзад?
- Идвам, идвам.
43
00:04:31,248 --> 00:04:35,518
Помощ!
Някой да ми помогне!
44
00:04:59,005 --> 00:05:05,005
Синя кръв
Критична ситуация
45
00:05:23,304 --> 00:05:26,275
Брифинг за новата зона на действие,
среща с президентите на районите,
46
00:05:26,395 --> 00:05:29,778
а след това - на влака за Вашингтон.
Бележките за изслушването пред
47
00:05:29,898 --> 00:05:32,793
Сената са разпечатани.
- Дойде ли докладът
48
00:05:32,913 --> 00:05:34,913
за снощната стрелба в Рокауей?
49
00:05:35,133 --> 00:05:39,902
Ще ви направя резюме, докато сте
във влака, заместникът ви ще е тук.
50
00:05:40,938 --> 00:05:44,053
Още една усмихната маска!
Нескопосан обир,
51
00:05:44,173 --> 00:05:46,474
завършил със ситуация
със заложници.
52
00:05:49,933 --> 00:05:53,663
Бейкър, отмени пътуването.
Друг път ще свидетелствам.
53
00:05:54,882 --> 00:05:57,866
Велика държава, нали?
Канят някакво ченге от Бруклин
54
00:05:57,986 --> 00:06:00,854
да застане пред августейшата
институция в държавата,
55
00:06:00,855 --> 00:06:03,738
а ти дори не си призован!
- Мерси за перспективата. Какво друго?
56
00:06:05,367 --> 00:06:09,211
Случаят е поет от Дани.
- Гарет, минаха 10 години,
57
00:06:09,331 --> 00:06:12,344
откак не се занимавам вече
с разпределяне на детективите.
58
00:06:12,464 --> 00:06:14,464
Градът гъмжи от таблоиди, Франк.
От това ще излезе апетитна каша!
59
00:06:14,584 --> 00:06:17,451
Но ще е безмесно ястие!
От мен не зависи кой ще бъде.
60
00:06:17,571 --> 00:06:20,290
Няма да се хванат на това.
61
00:06:39,692 --> 00:06:43,810
Този обир е като по ноти -
деактивирали са алармената система,
62
00:06:43,930 --> 00:06:47,213
прекъснат кабел на видеото и
байпас на ключалката на сейфа.
63
00:06:47,687 --> 00:06:50,102
Някаква идея колко са били?
- Трима.
64
00:06:50,222 --> 00:06:53,024
Според свидетелите двама от тях
са духнали. Ванът им е изчезнал.
65
00:06:53,145 --> 00:06:55,487
Един от тях е застрелян.
- От кого?
66
00:06:55,608 --> 00:06:59,914
От клиент,
дилър с лиценз да пренася диаманти.
67
00:07:00,034 --> 00:07:03,207
Той също получил куршум.
- Жив ли е?
68
00:07:03,327 --> 00:07:05,327
Свидетелите казват,
че е жив.
69
00:07:05,447 --> 00:07:07,451
Здравей, капитане.
- Здрасти. Познаваш ли Джак Кондо,
70
00:07:07,571 --> 00:07:10,401
един от водещите преговори?
- Поредният банков обир, а?
71
00:07:10,521 --> 00:07:12,589
О, да.
Имаш ли някаква информация
72
00:07:12,590 --> 00:07:15,956
за оня тип вътре?
- Никаква, Дани. Той не отговаря.
73
00:07:16,076 --> 00:07:19,252
Техниците контролират телефоните
и може само с нас да се свърже.
74
00:07:19,372 --> 00:07:21,565
Отзад сме съоръжили
команден център.
75
00:07:21,685 --> 00:07:25,451
Мястото е заградено,
имам готов екип за действие,
76
00:07:25,571 --> 00:07:28,044
снайперите са на позиция,
готови са да стрелят.
77
00:07:28,164 --> 00:07:30,687
Освен, ако не говоря с него.
- Или това, или ще го просна.
78
00:07:30,807 --> 00:07:35,157
Добре, ама докато се обяснявате,
другите двама са в града въоръжени.
79
00:07:35,277 --> 00:07:39,801
Ще ме държите ли в течение,
за да мога бързо да ги открия.
80
00:07:39,921 --> 00:07:42,085
Разбира се.
- Мерси, момчета.
81
00:07:43,112 --> 00:07:45,653
Имаме описание на вана
и част от номера му.
82
00:07:45,654 --> 00:07:49,038
Виж и това,
от камера в съседната сграда е.
83
00:07:49,158 --> 00:07:51,925
Както са с маски и ръкавици
няма голяма полза от това.
84
00:07:52,072 --> 00:07:54,281
Това татуировка ли е?
- Мисля, че да. Ако я проясним,
85
00:07:54,402 --> 00:07:56,403
може и да разберем какво значи.
- Добре, нека опитаме да...
86
00:07:56,526 --> 00:08:00,640
Помощ!
Той има пистолет!
87
00:08:02,861 --> 00:08:06,229
Стойте!
- Навсякъде има кръв!
88
00:08:10,744 --> 00:08:14,010
Къде е той?
Тоя с пистолета, къде е?
89
00:08:14,131 --> 00:08:16,251
Отзад.
90
00:08:22,621 --> 00:08:25,457
Е, ще търсим един
глупак по-малко.
91
00:08:26,633 --> 00:08:28,863
Да, умрял с пистолет в ръката.
Майка му ще се гордее с него!
92
00:08:28,983 --> 00:08:31,644
Познаваш ли го?
- Да. Вини Варио.
93
00:08:31,764 --> 00:08:34,414
От Уестсайд е, от десетгодишен
в бизнеса с грабежите.
94
00:08:34,534 --> 00:08:36,982
Знаеш ли с кого е работил?
- Не, но познавам човек, който знае.
95
00:08:37,103 --> 00:08:39,651
Защо не постоиш малко тук?
Ще ми казваш какво става.
96
00:08:39,771 --> 00:08:44,694
Отивам на среща.
- Чудесно. А тоя тук ще е моята среща!
97
00:08:53,216 --> 00:08:56,199
Важно ли е?
Имам билети за балет!
98
00:08:56,320 --> 00:09:00,404
Сблъсках се с един от твоите.
Нямаше много добър вид.
99
00:09:01,418 --> 00:09:03,952
О! Всъщност,
като умрял изглежда по-добре.
100
00:09:04,072 --> 00:09:07,490
Лош късмет в банката. Имаш ли
идея какво е намислил и с кого?
101
00:09:07,610 --> 00:09:11,878
Преди две седмици се отби,
търсел хора за екип.
102
00:09:11,998 --> 00:09:15,095
Защо е идвал при теб?
- Да ми увеличи малко пенсията.
103
00:09:15,216 --> 00:09:17,885
И не ми се обади,
че нещо там се мъти?
104
00:09:18,007 --> 00:09:20,441
Борбата с престъпността
е по твоята част, детектив!
105
00:09:20,561 --> 00:09:24,160
Пък и не мога да гадая! Най-малко 20
неща се планират, а само едно става!
106
00:09:24,280 --> 00:09:28,561
Добре де! Спомена ли за някого?
- Не, но човекът, който му поръчал
107
00:09:28,681 --> 00:09:32,034
работата, бил нов в занаята.
- Варио е работел с аматьор?
108
00:09:32,154 --> 00:09:37,744
Така разбрах и аз.
- Май това му е изяло главата!
109
00:09:38,260 --> 00:09:40,728
Ами пак заповядай!
- Да бе.
110
00:10:04,303 --> 00:10:07,212
Искаше да станеш герой, а?
111
00:10:10,207 --> 00:10:13,283
Моля ви, трябва да ида в болница!
- Я да видя.
112
00:10:14,178 --> 00:10:16,446
Добре.
113
00:10:16,954 --> 00:10:20,223
Няма ли да вдигнеш?
114
00:10:24,895 --> 00:10:28,185
Излез оттам!
Нищо няма да ти направя!
115
00:10:28,306 --> 00:10:32,043
Хайде!
- Моля ви, не искам неприятности!
116
00:10:32,199 --> 00:10:35,465
Погрижи се за него!
- Той трябва да иде в болница.
117
00:10:35,585 --> 00:10:38,859
Ти доктор ли си, или чиновник?
- Учих в училище за сестри.
118
00:10:38,979 --> 00:10:42,008
Добре. Виж какво можеш
да направиш за него.
119
00:10:46,838 --> 00:10:49,286
Здрасти.
Благодаря, че отговори.
120
00:10:50,606 --> 00:10:53,872
Аз съм Джак.
Как е там, вътре?
121
00:10:53,992 --> 00:10:56,391
Ами...канехме се
да поиграем на карти.
122
00:10:56,511 --> 00:10:59,685
Добре. Имаш ли нужда от нещо,
едно ново тесте например?
123
00:10:59,807 --> 00:11:03,419
Какво ще кажеш за пет милиона
в двайсетачки и хеликоптер?
124
00:11:03,539 --> 00:11:07,575
Добре, искаш пари и транспорт.
- Сега какво ще стане?
125
00:11:07,695 --> 00:11:11,983
Ще ми дадеш двайсетачка и скейтборд
и ще ми кажеш, че си ми дал всичко?
126
00:11:12,103 --> 00:11:15,931
Спести си го!
- Виж, в особена ситуация сме
127
00:11:16,051 --> 00:11:18,777
и се опитвам да ти помогна
да я разрешим.
128
00:11:18,897 --> 00:11:23,892
Кажи поне как се казваш?
- Наричай ме Ишмаел.
129
00:11:26,561 --> 00:11:30,713
Е, а сега какво?
- Днес е 37 градуса на сянка.
130
00:11:30,833 --> 00:11:35,750
Изключваме климатика, понижаваме
нивото му на комфорт и отново звъним.
131
00:11:36,334 --> 00:11:39,507
Последният път
ни трябваха 28 часа.
132
00:11:42,703 --> 00:11:45,741
Значи, оставяме като примамка на
пейката торба с ценности
133
00:11:45,864 --> 00:11:49,157
и ако някой дойде и я вземе,
го арестуваме за дребна кражба?
134
00:11:49,277 --> 00:11:52,749
Това е. На теория хората, извършващи
дребни престъпления, вършат и големи,
135
00:11:52,869 --> 00:11:56,548
или познават хора, които ги правят.
- Да, счупени стъкла и дрън, дрън...
136
00:11:56,768 --> 00:12:01,146
Но ми харесва.
- И аз си помислих така.
137
00:12:01,266 --> 00:12:03,764
Имаш проблем с това ли, Рейгън?
138
00:12:03,884 --> 00:12:06,045
Просто, това е клопка на ръба.
139
00:12:06,165 --> 00:12:09,521
Я стига! Вземеш ли нещо,
което не е твое, си престъпник.
140
00:12:09,641 --> 00:12:13,684
Или си отсъствал на тази
лекция в академията?
141
00:12:20,141 --> 00:12:25,290
Така. Хайде, хайде!
- Ето, започва се!
142
00:12:25,410 --> 00:12:28,652
О, но там има чантичка, бе!
143
00:12:29,011 --> 00:12:32,683
Все едно да стреляш по риба във варел!
- Стой, поеми си дъх!
144
00:12:32,803 --> 00:12:35,625
Сега ще пуснем мото полицай,
ще им дадем шанс да я предадат.
145
00:12:35,745 --> 00:12:39,822
Няма начин да го направят! Те си
мислят, че са спечелили на лотария!
146
00:12:40,590 --> 00:12:44,558
Хей, полицай! Намерихме това.
- Къде го намерихте?
147
00:12:44,678 --> 00:12:47,560
Ето там, на пейката.
- И просто си беше там?
148
00:12:47,680 --> 00:12:49,902
Да, беше там.
Какво ще кажеш?
149
00:12:52,072 --> 00:12:55,307
Вземаш ли го?
Ами награда няма ли да има?
150
00:13:02,482 --> 00:13:06,199
Капитане, на мушката е.
- Задръж така!
151
00:13:27,177 --> 00:13:31,661
Защо не им кажеш какво искаш?
- Защото това, което искам,
152
00:13:32,809 --> 00:13:37,847
те не могат да ми дадат.
- Продължавай така и ще го загубим.
153
00:13:44,766 --> 00:13:48,062
Хей, приятел!
Искаш ли да пуснеш пак климатика?
154
00:13:48,550 --> 00:13:51,174
Аз се тревожа за заложника,
Ишмаел.
155
00:13:51,294 --> 00:13:53,332
Пусни го навън и ще говорим
тогава за климатика.
156
00:13:53,333 --> 00:13:57,294
Не се безпокой за него.
Той определено не е пътник.
157
00:13:59,202 --> 00:14:02,458
Куршумът е минал през рамото.
Няма засегната кост или артерия.
158
00:14:02,578 --> 00:14:04,994
Ти не си лекар, Ишмаел.
Не може да си сигурен в това.
159
00:14:05,114 --> 00:14:07,445
Пусни проклетия климатик!
160
00:14:11,793 --> 00:14:13,793
Сигурна ли си какво каза?
- Да, "не е пътник".
161
00:14:13,913 --> 00:14:16,951
Като "няма да умре". Чувал ли си
друг, освен ченге, да го казва?
162
00:14:17,071 --> 00:14:20,028
Не, само ние го казваме.
163
00:14:20,148 --> 00:14:23,682
Е, добре. Ползва полицейски жаргон.
- С преговарящия е същото -
164
00:14:23,802 --> 00:14:25,950
сякаш знае всичко,
каквото ще последва.
165
00:14:26,070 --> 00:14:29,172
Да, сякаш е работил при нас.
И информаторът ми каза нещо.
166
00:14:29,292 --> 00:14:31,295
Какво?
- Ами каза,
167
00:14:31,415 --> 00:14:34,539
че оня мъртвия, Варио, се свързал
с някакъв новак в бизнеса.
168
00:14:34,910 --> 00:14:40,702
Мразя да го казвам, но...
- Кажи го. Нашият човек е ченге.
169
00:14:53,972 --> 00:14:59,643
Ишмаел, имам новини. Оказва се,
всички тук сме от един отбор.
170
00:14:59,763 --> 00:15:01,763
И защо е така?
И ти ли си обрал банка?
171
00:15:01,883 --> 00:15:06,328
Не, но ти работиш,
или си работил при нас.
172
00:15:06,448 --> 00:15:09,218
Не е ли така?
173
00:15:09,338 --> 00:15:12,912
Сега трябва да се координираме,
за да те изведем невредим.
174
00:15:13,032 --> 00:15:17,106
Това искаш ти,
искаме го и ние.
175
00:15:24,180 --> 00:15:27,440
Г-н комисар!
- Свободно.
176
00:15:27,937 --> 00:15:30,728
Добро утро.
- Още не е добро!
177
00:15:31,388 --> 00:15:34,045
Какво знаем, лейтенант?
- Мислим, че е ченге, сър.
178
00:15:34,165 --> 00:15:36,165
Основания?
- Изглежда, знае процедурата
179
00:15:36,285 --> 00:15:38,285
по преговорите по-добре,
от който и да е цивилен, а също...
180
00:15:38,381 --> 00:15:40,534
Каза също за ранения,
че"не е пътник"
181
00:15:40,654 --> 00:15:42,654
а кой друг, освен полицай,
би използвал израза?
182
00:15:42,774 --> 00:15:44,774
Май трябва да кажем на отряда,
че е един от нашите.
183
00:15:44,894 --> 00:15:48,924
Ще спазваме процедурата.
Ще ни извиниш ли за малко, Джак?
184
00:15:50,018 --> 00:15:53,069
Казвам само, че не е нужно ченге...
- Ако свещеник посегне на момче,
185
00:15:53,189 --> 00:15:55,574
по-малко ли ще е виновен,
понеже се е молил?
186
00:15:55,694 --> 00:15:57,694
Не, сър.
- А ще уважаваш ли епископа,
187
00:15:57,814 --> 00:15:59,821
ако използва положението си,
за да защити свещеника?
188
00:15:59,941 --> 00:16:03,149
Но аз...
- Няма значение дали е ченге, Дани!
189
00:16:03,269 --> 00:16:05,937
Той е банков обирджия
и държи заложници,
190
00:16:06,057 --> 00:16:09,441
а Джак Кондо е моят
най-добър посредник!
191
00:16:09,442 --> 00:16:12,515
Това шоу е негово, ясно ли е?
- Да, сър!
192
00:16:12,635 --> 00:16:17,293
Извинете! От записа на камерата
извадиха образ на татуировката.
193
00:16:18,050 --> 00:16:22,734
Бела хорида?
Какво е това?
194
00:16:22,854 --> 00:16:28,107
Латинска фраза от Вергилий.
"Бъди готов за война".
195
00:16:29,626 --> 00:16:33,837
Какво е това, а?
196
00:16:34,732 --> 00:16:37,248
Наред ли е всичко?
- Да. Не питай.
197
00:16:37,368 --> 00:16:41,811
Осми взвод са открили вана.
- Добре. Да тръгваме.
198
00:16:43,174 --> 00:16:47,643
Бейкър, искам списъка и настоящия
статус на всеки член на специалния
199
00:16:47,763 --> 00:16:51,161
екип за разследване
от 95-та до 99-та година.
200
00:16:51,281 --> 00:16:55,352
Включително и шефът му?
- Аз му бях шеф.
201
00:16:58,660 --> 00:17:01,402
Добре, намерихме вана. Сега трябва
да открием липсващия престъпник.
202
00:17:01,522 --> 00:17:04,524
Хей, какво ни носиш?
- Хубав ден за престъпления, а?
203
00:17:04,644 --> 00:17:07,827
Заради слънцето ползват защитни
средства, като винаги забравят
204
00:17:07,947 --> 00:17:10,151
да почистят по някое
местенце за отпечатъци.
205
00:17:10,271 --> 00:17:12,516
Намерихме няколко добри
точно там.
206
00:17:12,636 --> 00:17:15,227
Добре, но ние бързаме.
Ще ни ги изпратиш ли?
207
00:17:15,347 --> 00:17:20,825
Ами, ако партньорът ти ми даде
една хубава усмивка, дадено!
208
00:17:21,309 --> 00:17:25,749
Хей, Казанова! Имаш ли нещо друго?
- О, да. Виж тук.
209
00:17:25,869 --> 00:17:28,564
Взехме го вчера от паркинга на
болницата Кингс Дженеръл.
210
00:17:28,684 --> 00:17:32,624
Ванът е откраднат преди
два дена от паркинг в Уилямсбърг.
211
00:17:32,744 --> 00:17:35,520
Какво?
И го е докарал до болницата?
212
00:17:36,298 --> 00:17:39,473
Виж, ако успееш до час
да ни пратиш отпечатъците,
213
00:17:39,593 --> 00:17:41,753
обещавам ти два билета за Метс
с места зад ветераните.
214
00:17:41,873 --> 00:17:44,533
Ами партньорът ти -
ще дойде ли с мен?
215
00:17:44,653 --> 00:17:46,653
Ти трябва да знаеш отговора.
- Какво да знам?
216
00:17:46,773 --> 00:17:50,596
Никога не ходи на среща
при момиче с пистолет!
217
00:18:05,384 --> 00:18:09,753
Е, май нямаш резервен план, а?
218
00:18:09,754 --> 00:18:13,431
Не го настройвай срещу себе си!
- И да си седя и да умра, така ли?
219
00:18:18,196 --> 00:18:21,278
Не, казва се Варио.
В-А-Р-И-О.
220
00:18:21,398 --> 00:18:23,483
В персонала нямаме такъв.
- Добре, ами при пациентите?
221
00:18:24,603 --> 00:18:28,524
Детектив, знаете по-добре...
- Мари, залогът е човешки живот!
222
00:18:28,644 --> 00:18:32,793
А също и кариерата ми, Дани.
223
00:18:33,755 --> 00:18:37,891
Рейгън
Шегуваш се!
224
00:18:40,181 --> 00:18:42,924
Има съвпадение с отпечатъците.
Това е Кевин Моран.
225
00:18:43,024 --> 00:18:47,322
Билетите за Метс помогнаха.
Ще проверите ли за Моран, моля?
226
00:18:48,904 --> 00:18:52,875
Мари!
Моля те!
227
00:18:52,995 --> 00:18:57,259
О, стомахът нещо се бунтува.
Трябва да си взема едно мляко.
228
00:18:58,167 --> 00:19:01,391
Много ми помага.
229
00:19:02,488 --> 00:19:04,657
Добре.
230
00:19:07,676 --> 00:19:11,920
Има ли нещо?
- Няма Моран. Нищо!
231
00:19:13,013 --> 00:19:15,649
Нещо пропускаме, Джаки...
232
00:19:16,301 --> 00:19:20,053
Кевин Моран е освободен
от Уолкил преди три месеца
233
00:19:20,173 --> 00:19:23,975
след присъда за въоръжен грабеж.
Последен известен адрес е в 3-5.
234
00:19:23,991 --> 00:19:28,402
Правя проверка, но нищо.
- Има си приятелка - Лейси Кемпизи.
235
00:19:28,522 --> 00:19:32,822
Струва си да я проверим и нея.
Някаква връзка Моран - Варио?
236
00:19:33,132 --> 00:19:36,589
Варио е от Манхатън, а Моран
е от най-скапания край на Куинс.
237
00:19:36,709 --> 00:19:40,509
Варио е оправял банки.
- А Моран - складовете.
238
00:19:43,878 --> 00:19:47,052
Да, татко.
- Откри ли нещо за съучастници?
239
00:19:47,172 --> 00:19:51,564
Засега нищо.
- Прегледай пак книжата с обвиненията.
240
00:19:51,684 --> 00:19:57,682
Кои са извършили ареста?
- Нека видя. Флъд и...
241
00:20:01,125 --> 00:20:06,310
Флъд, Уилям Джей.
- Били Флъд.
242
00:20:07,164 --> 00:20:09,647
Мислиш ли?
- Не искам да го кажа, но да.
243
00:20:09,767 --> 00:20:12,417
Говорих с бившата му,
може би открих и мотив.
244
00:20:12,537 --> 00:20:14,685
Ще ти го оставя,
за да го предадеш на Кондо.
245
00:20:14,805 --> 00:20:18,061
Добре.
- Ще държим връзка.
246
00:20:18,411 --> 00:20:22,578
Кой е Били Флъд?
- Като репортер си писал за моя екип.
247
00:20:23,698 --> 00:20:25,844
Специални разследвания.
- Да.
248
00:20:25,964 --> 00:20:27,964
Всъщност, няма кой да потвърди,
че екипът е съществувал.
249
00:20:28,084 --> 00:20:30,560
Но го имаше.
250
00:20:33,889 --> 00:20:37,486
А Били Флъд беше
един от най-добрите в екипа.
251
00:20:37,606 --> 00:20:39,708
Нашият човек в банката
е човек на Франк Рейгън?
252
00:20:39,828 --> 00:20:44,281
Вече не е!
Беше.
253
00:20:59,292 --> 00:21:02,962
Лейси, тоя тип Моран
те смила от бой,
254
00:21:02,963 --> 00:21:05,745
а ти си седиш тук
и го защитаваш!
255
00:21:05,865 --> 00:21:08,455
Не съм го виждала от месеци.
- Да, но съседите ти казват,
256
00:21:08,575 --> 00:21:11,584
че тази сутрин са чули в твоя
апартамент голяма кавга.
257
00:21:11,704 --> 00:21:15,589
Кой крещеше тогава?
- Аз. Детето пак беше направило беля.
258
00:21:15,709 --> 00:21:20,024
Имаш дете?
Тогава сигурно няма да възразиш.
259
00:21:20,817 --> 00:21:23,646
За какво?
- Ами, да се обадя на Поли.
260
00:21:23,766 --> 00:21:25,816
Коя е Поли?
- Просто Поли.
261
00:21:25,937 --> 00:21:28,608
Поли "терминатора".
- Да, терминатора.
262
00:21:28,728 --> 00:21:32,136
Знаеш ли какво прави тя?
Работи за града.
263
00:21:32,256 --> 00:21:34,546
По цял ден терминира
родителските права на хората.
264
00:21:34,666 --> 00:21:37,103
Че какво общо имам с нея?
- Ами, понеже ще те задържим
265
00:21:37,223 --> 00:21:41,244
за възпрепятстване на следствието,
Поли ще извърши едно добро дело.
266
00:21:41,364 --> 00:21:45,238
Точно така! И докато дойде време да си
видиш детето, то ще си има друга мама.
267
00:21:45,358 --> 00:21:47,648
Вероятно няма и да те познае.
- Не можете да го направите.
268
00:21:47,768 --> 00:21:51,086
Вярно, не можем. Но Поли може.
Здрасти, Поли!
269
00:21:51,206 --> 00:21:54,424
Казах ви, не знам къде е Моран.
Дани Рейгън. Поли, искам една услуга.
270
00:21:54,544 --> 00:21:58,527
Да. Имам един случай за теб...
- Чакай!
271
00:21:58,648 --> 00:22:01,583
Не, тя е точно пред мен.
272
00:22:01,584 --> 00:22:04,085
Трябва да ми обещаете,
че този път няма да се измъкне!
273
00:22:04,086 --> 00:22:07,975
Моран ще излезе от затвора
само в дървено пардесю!
274
00:22:08,095 --> 00:22:11,673
Тоя човек е психар!
- Щом е така, помогни да го намерим
275
00:22:11,793 --> 00:22:15,373
и ти обещавам,
че повече няма да го видиш.
276
00:22:17,875 --> 00:22:22,149
Добре.
Поли, ще ти я изпратя.
277
00:22:22,270 --> 00:22:26,949
Той дойде днес сутринта.
Взе всичките ми пари.
278
00:22:27,069 --> 00:22:29,637
Бяха за наема.
Проклето копеле!
279
00:22:29,757 --> 00:22:32,092
Ще ти се обадя пак.
280
00:22:33,051 --> 00:22:37,215
Добре, а като знаеш, че е беглец,
къде би могъл да се крие?
281
00:22:37,335 --> 00:22:42,302
Пазеше един кабриолет в Бруклин
в гаража на един свой приятел.
282
00:22:42,422 --> 00:22:48,109
Знаеш ли адреса?
- На Кент Стрийт, близо до Бродуей.
283
00:22:48,698 --> 00:22:51,445
Близо е до мястото,
където е откраднат ванът.
284
00:22:54,930 --> 00:22:56,936
Току-що пристигнахме
пред банката,
285
00:22:57,056 --> 00:22:59,854
където се разиграва
драмата със заложниците.
286
00:23:01,328 --> 00:23:05,596
Били беше един от най-добрите.
Лично баща ти го подбра за екипа.
287
00:23:05,765 --> 00:23:09,991
Всички бяха млади и без семейства.
Всеки един беше експерт.
288
00:23:10,111 --> 00:23:12,897
Все едно говориш за чуждестранния
легион, а не за полицейски екип.
289
00:23:13,017 --> 00:23:16,983
Беше времето на кокаина.
Ние бяхме във война.
290
00:23:17,123 --> 00:23:19,637
Задачата им беше да
преследват най-лошите от всички.
291
00:23:19,757 --> 00:23:23,374
Действаха по всяко време,
използваха всякакво оръжие
292
00:23:23,494 --> 00:23:26,419
и на практика първо стреляха,
а после задаваха въпроси.
293
00:23:26,539 --> 00:23:30,953
И това са били добрите момчета?
- Стресът се отрази на Флъд.
294
00:23:31,073 --> 00:23:35,619
Започна да пие.
Два пъти го пращахме на лечение,
295
00:23:35,739 --> 00:23:41,024
докато не се заби в един стълб на
пето авеню посред бял ден.
296
00:23:41,144 --> 00:23:43,645
Пиян ли е бил?
- Да.
297
00:23:44,530 --> 00:23:47,663
Да, по него време имахме голям
проблем с пиенето по време на работа.
298
00:23:47,783 --> 00:23:52,811
Трябваше да дам пример на
останалите, затова го отстраних.
299
00:23:52,937 --> 00:23:57,182
Мисля, че нямах друг избор.
300
00:23:57,302 --> 00:24:03,215
Но си мисля, че ако тогава
бях постъпил другояче,
301
00:24:03,993 --> 00:24:08,632
може би сега щяхме да гледаме
канала с животните.
302
00:24:11,467 --> 00:24:15,612
Извинете ме за закъснението!
Какво е станало?
303
00:24:15,732 --> 00:24:19,599
Да не е умрял някой?
304
00:24:20,944 --> 00:24:23,156
Кевин Моран!
305
00:24:23,276 --> 00:24:25,463
Полиция!
306
00:24:25,583 --> 00:24:30,678
Тоя тип Моран сигурно е отпрашил.
307
00:24:30,798 --> 00:24:34,436
Има светлина отзад
Ще проверя.
308
00:24:34,556 --> 00:24:39,675
Там има кабриолет.
- Май, че е тук от времето на Клинтън.
309
00:24:43,599 --> 00:24:47,650
Кевин Моран!
310
00:24:51,303 --> 00:24:53,534
Рейгън!
311
00:24:53,703 --> 00:24:55,964
Пусни я!
- Нямам намерения да влизам в пандиза,
312
00:24:56,084 --> 00:24:58,084
така, че ти решаваш.
- Какво да решавам?
313
00:24:58,204 --> 00:25:01,321
Дали искаш да ходиш на
погребението на партньора си!
314
00:25:01,441 --> 00:25:05,933
Застреляният от теб в банката е жив,
така че, най-добре я пусни.
315
00:25:06,053 --> 00:25:11,799
Рейгън, гръмни кучия син, давай!
- Ще броя до три. Едно,
316
00:25:12,565 --> 00:25:17,451
две...
- Добре, добре.
317
00:25:24,031 --> 00:25:27,545
Добре.
Предавам се.
318
00:25:27,665 --> 00:25:30,678
Твърде късно!
319
00:25:30,897 --> 00:25:33,398
Тъпанар!
- Добър удар!
320
00:25:33,518 --> 00:25:36,734
Беше с лечебна цел,
дори да има нещо против.
321
00:25:36,854 --> 00:25:39,478
Трябваше да ме оставиш
аз да го ударя!
322
00:25:40,995 --> 00:25:43,503
Може да не ти харесва, но повечето
хора постъпват правилно.
323
00:26:07,956 --> 00:26:10,789
Този е мой.
324
00:26:10,817 --> 00:26:15,472
Хей, каубой!
Полиция, не мърдай!
325
00:26:15,898 --> 00:26:18,667
Полицай ли си, девойко?
Няма проблем.
326
00:26:32,563 --> 00:26:34,919
Лягай долу!
327
00:26:35,414 --> 00:26:37,677
Взех му пистолета.
328
00:26:41,846 --> 00:26:44,633
Дребно престъпление и пистолет!
329
00:26:44,753 --> 00:26:47,698
Някои хора, партньоре,
определено не постъпват правилно!
330
00:26:47,818 --> 00:26:49,818
Стига си мърдал!
331
00:26:49,938 --> 00:26:52,857
Здрасти. Нещо ново.
- Нищо.
332
00:26:52,995 --> 00:26:56,326
Опитвам да го убедя
да пусне ранения заложник.
333
00:26:57,410 --> 00:27:00,440
Знаеш ли, аз познавах този човек?
Да. Чух, че бил истински полицай!
334
00:27:00,560 --> 00:27:02,604
Да, беше. Когато бандюгите
говореха за някакви призраци,
335
00:27:02,724 --> 00:27:05,434
ставаше дума за неговия екип.
Дай да говоря с него, а?
336
00:27:05,554 --> 00:27:09,066
Дани, ти знаеш, че намесата на други
хора не се толерира, моля те!
337
00:27:09,186 --> 00:27:13,267
Знам протокола и мога да...
- Нека си свърша работата! Благодаря!
338
00:27:17,544 --> 00:27:19,548
Това е дъщеря му, нали?
- Казва се Ема.
339
00:27:19,668 --> 00:27:22,181
Ема, значи...
- Да, взехме това от бившата му.
340
00:27:22,401 --> 00:27:24,983
Баща ти ни подсказа.
Май трябва да говориш с него.
341
00:27:25,108 --> 00:27:27,539
Да. Така ще направя.
342
00:27:29,688 --> 00:27:33,878
Защо не се предадеш.
Нямаш изход.
343
00:27:33,998 --> 00:27:38,553
Наистина ли искаш да умреш?
344
00:27:39,354 --> 00:27:42,185
Няма да те спираме.
345
00:27:50,681 --> 00:27:53,847
Ти защо напусна училището
за медицински сестри?
346
00:27:54,418 --> 00:27:58,106
Не можех да свикна да гледам кръв.
347
00:27:59,301 --> 00:28:03,222
Боже, ще изпадне в шок.
Трябва да го пуснете веднага!
348
00:28:12,830 --> 00:28:14,988
Да.
- Готов съм да говорим за ранения.
349
00:28:15,108 --> 00:28:18,430
Това е мъдро решение, Били.
Пращаме двама парамедици.
350
00:28:18,550 --> 00:28:23,660
И ще ми пратиш двама
преоблечени полицаи. Не!
351
00:28:28,153 --> 00:28:31,218
Били, чуй ме.
Аз съм Дани Рейгън.
352
00:28:31,338 --> 00:28:35,109
Аз съм, разбра ли?
Нека вляза сам, няма да има друг.
353
00:28:35,229 --> 00:28:38,838
Нека изведа човека навън. Хайде,
после ще е по-лесно за теб!
354
00:28:54,246 --> 00:28:58,297
Помня Били Флъд от барбекютата,
които устройваше татко.
355
00:28:58,417 --> 00:29:01,541
Беше хубавец. Всички момичета
се усукваха около него.
356
00:29:01,661 --> 00:29:05,887
Боже! Момичета, които си падат по
хубав полицай! Как е възможно?
357
00:29:06,367 --> 00:29:10,866
Едва ли трябва да се боиш, че
Дани ще започне да ограбва банки.
358
00:29:10,986 --> 00:29:13,979
Границата е много тънка
между полицаи и крадци.
359
00:29:14,099 --> 00:29:16,903
Повечето хора правят избора си
по-рано в живота си.
360
00:29:17,023 --> 00:29:22,613
Исках да кажа, че и добрите момчета
трябва да вършат лоши неща.
361
00:29:25,217 --> 00:29:31,134
Аз...се тревожа за Дани, Джейми,
за Франк и за всички вас.
362
00:29:32,001 --> 00:29:34,474
Толкова време се сблъсквате
с грозотата в живота.
363
00:29:34,475 --> 00:29:37,679
Цялата тази жестокост
оставя своите белези.
364
00:29:37,799 --> 00:29:40,180
Мисля, че е по-лесно, когато
произхождаш от тази фамилия.
365
00:29:40,181 --> 00:29:43,627
Можем да говорим за това,
разбираме всичко.
366
00:29:43,747 --> 00:29:46,925
Виждам как му се отразява
това на Дани.
367
00:29:47,063 --> 00:29:50,994
Понякога си мисля, че по-добре е да
си бях останала в строителството.
368
00:29:51,471 --> 00:29:55,719
Не му споменавай, че съм
го казала. Говоря сериозно!!
369
00:29:56,592 --> 00:30:00,771
Пусни ме да вляза.
Хайде, Били!
370
00:30:01,829 --> 00:30:05,196
Хайде де, кажи нещо.
371
00:30:05,438 --> 00:30:09,097
Добре.
Побързай!
372
00:30:09,917 --> 00:30:12,201
Добре.
Хей, не може да го направиш!
373
00:30:12,321 --> 00:30:14,551
Ще загубим контрол върху ситуацията.
- Нищо няма да загубим.
374
00:30:14,671 --> 00:30:16,673
Трябва да спазим протокола.
Баща ти каза да го следваме.
375
00:30:16,793 --> 00:30:20,999
Ако не вляза, човекът ще умре.
- Пусни го да върви!
376
00:30:21,349 --> 00:30:24,464
Добре, капитане.
377
00:30:44,273 --> 00:30:48,060
Линда, Ерин.
Влезте тук.
378
00:30:49,470 --> 00:30:52,587
Пращат Дани да влезе.
- Защо ще го пращат?
379
00:30:52,607 --> 00:30:54,980
Не знам.
380
00:30:56,591 --> 00:31:01,158
Обикновено носи пистолет, нали?
381
00:31:01,278 --> 00:31:05,050
Със сигурност не мога да кажа
какво става.
382
00:31:05,170 --> 00:31:09,672
Освен това,
че вероятно е негова идея.
383
00:31:19,336 --> 00:31:21,694
Никой не е сигурен какво става.
384
00:31:21,814 --> 00:31:26,503
Може би това е повратен момент
в тази напрегната ситуация.
385
00:31:26,511 --> 00:31:30,310
Знаеше ли за това?
- Не.
386
00:31:40,757 --> 00:31:44,159
Всичко е наред.
387
00:31:46,029 --> 00:31:50,283
Хей!
Добре ли е?
388
00:31:52,136 --> 00:31:55,694
Няма трикове.
Само аз съм.
389
00:32:00,392 --> 00:32:03,205
Ще се приближа
до жертвата.
390
00:32:03,504 --> 00:32:06,622
Върви.
391
00:32:16,057 --> 00:32:18,169
Хей!
Всичко е наред, Били.
392
00:32:18,289 --> 00:32:22,289
Били, сега ще го изведа навън.
393
00:32:22,409 --> 00:32:25,282
Както се уговорихме, нали?
394
00:32:27,467 --> 00:32:30,191
Всичко е наред.
395
00:32:32,012 --> 00:32:34,986
Няма проблеми.
396
00:32:38,870 --> 00:32:42,462
Хайде, вземете заложника!
397
00:32:50,322 --> 00:32:55,337
Страхотно! Сега синът
на комисаря е заложник!
398
00:32:55,457 --> 00:33:00,464
Да. Бих казал, че това беше
грешен избор за кариера, капитане.
399
00:33:01,049 --> 00:33:04,334
Само да ми падне на мушката,
ще гръмна това копеле Флъд!
400
00:33:05,316 --> 00:33:07,317
Били!
401
00:33:07,438 --> 00:33:09,439
Получи каквото искаше, Дани.
Тръгвай си.
402
00:33:09,559 --> 00:33:15,259
Аз не дойдох заради него, Били,
а заради теб.
403
00:33:15,379 --> 00:33:19,597
Баща ти знае ли, че съм тук?
- Целият град знае това, Били!
404
00:33:20,774 --> 00:33:24,453
Имаш разрешение.
Ясно, капитане.
405
00:33:27,224 --> 00:33:29,939
Късно е да ме спасяваш, Дани.
Върви си.
406
00:33:30,059 --> 00:33:36,059
Слушай, вече имаш мен.
Защо не я пуснеш? Тя не ни трябва.
407
00:33:36,332 --> 00:33:38,481
Пусни я. Ще разрешим всичко
двамата заедно - ти и аз.
408
00:33:38,601 --> 00:33:40,618
Дани, те си мислят само
409
00:33:40,738 --> 00:33:43,421
дали ми стиска
сам да се гръмна,
410
00:33:43,541 --> 00:33:47,656
или като страхливец ще изляза,
та да ме гръмне техният снайпер.
411
00:33:47,657 --> 00:33:52,884
Били, не го прави!
Били!
412
00:33:57,028 --> 00:33:59,867
Не го прави!
Погледни ме, Били!
413
00:33:59,987 --> 00:34:03,719
Добре, щом искаш, направи го.
414
00:34:05,233 --> 00:34:09,342
Но какво ще кажеш за нея,
415
00:34:09,781 --> 00:34:15,715
за момиченцето ти? Ако го направиш,
кой ще се грижи за нея тогава, Били?
416
00:34:15,835 --> 00:34:21,274
Точно така, погледни я.
Кой ще се грижи за нея тогава?
417
00:34:23,410 --> 00:34:27,594
Знам, че затова си тук.
Целият град знае това.
418
00:34:27,714 --> 00:34:32,365
Даже моят старец каза:
"Ако бях на мястото на Били"
419
00:34:32,485 --> 00:34:35,702
ако детето ми умира,
има нужда от операция
420
00:34:35,822 --> 00:34:39,324
и нямам пари за операция,
щях да сторя същото".
421
00:34:41,799 --> 00:34:44,629
Не мога да стрелям,
Рейгън ме блокира.
422
00:34:44,630 --> 00:34:48,246
Хайде! Твоето момиче не иска да
заставаш пред прозореца.
423
00:34:48,366 --> 00:34:51,302
Знаеш какво те чака зад него, Били!
424
00:34:54,006 --> 00:34:58,389
Тя се нуждае от трансплантация,
а аз не мога да й помогна!
425
00:34:58,781 --> 00:35:03,727
Знаеш ли какво е това Дани,
да не можеш да спасиш детето си?
426
00:35:04,030 --> 00:35:06,097
Не знам.
- Тази нощ щяхме да летим за Индия
427
00:35:06,217 --> 00:35:11,535
за операция.
Казват му "медицински туризъм".
428
00:35:12,505 --> 00:35:17,392
Трябваха ми само сто хиляди.
Знам, че това е лудост,
429
00:35:20,530 --> 00:35:23,465
но тя е единственото хубаво нещо,
което съм създал!
430
00:35:24,048 --> 00:35:27,302
Единственото, което имам!
431
00:35:27,303 --> 00:35:32,221
Не е така, Били.
Ти беше добър полицай.
432
00:35:32,341 --> 00:35:36,626
Ти си добър полицай.
Вземи правилното решение!
433
00:35:36,996 --> 00:35:40,815
Още не е късно, Били.
434
00:35:43,918 --> 00:35:48,221
Не.
Аз съм едно нищо!
435
00:36:06,379 --> 00:36:11,281
Побързайте!
Давай, давай...
436
00:36:14,314 --> 00:36:19,651
Всичко свърши, Били.
Съжалявам!
437
00:36:32,831 --> 00:36:35,465
Източник, близък до кмета, твърди
438
00:36:35,466 --> 00:36:38,602
че щом комисарят смята за
нужно да изпраща сина си
439
00:36:38,722 --> 00:36:42,339
да води каубойска дипломация
като начин
440
00:36:42,459 --> 00:36:47,911
да се справи със ситуацията,
значи е съвсем мръднал.
441
00:36:48,697 --> 00:36:52,440
Много точно казано.
- Като влязох в участъка с арестуван,
442
00:36:52,560 --> 00:36:54,560
момчетата обсъждаха
това в стаята за почивка.
443
00:36:54,680 --> 00:36:56,711
Щяха да ме разкъсат заради
влизането на Дани в банката.
444
00:36:56,831 --> 00:36:59,881
Идеята да вляза беше моя,
ако това има значение.
445
00:37:00,001 --> 00:37:02,640
Татко няма нищо общо с това.
- Каква изненада!
446
00:37:02,760 --> 00:37:07,276
Всички ченгета следват правилата,
но печените могат да импровизират.
447
00:37:07,396 --> 00:37:09,579
Сигурно си ги побъркал заради това.
448
00:37:09,699 --> 00:37:15,184
Командващият каза, че той го е пратил.
- Субординацията е спазена.
449
00:37:15,304 --> 00:37:19,922
Аз исках да те удуша, като видях
да влизаш в банката като Джон Уейн.
450
00:37:20,042 --> 00:37:23,568
Кой е Джон Уейн?
- Е, това вече е много тъжно!
451
00:37:23,688 --> 00:37:25,688
Той е една стара кинозвезда.
452
00:37:25,808 --> 00:37:28,463
А какво ще стане
с дъщерята на Били Флъд?
453
00:37:28,583 --> 00:37:30,904
Мисля, че ще се оправи.
Изтеглиха я на първо място
454
00:37:31,024 --> 00:37:33,154
в списъка за благотворителност
на католическия фонд.
455
00:37:33,274 --> 00:37:35,276
Беше забавно, когато след църква
отец Мъри спомена
456
00:37:35,396 --> 00:37:38,039
колко е признателен за дарението
на средства за болницата.
457
00:37:38,159 --> 00:37:42,842
Изглежда, че в града има
много щедри хора.
458
00:37:42,962 --> 00:37:44,962
Значи, всичко е било напусто.
459
00:37:45,082 --> 00:37:48,149
Можел е просто да помоли за помощ,
вместо да ограбва банка.
460
00:37:48,269 --> 00:37:51,671
Понякога съдим за себе си
по добрите си намерения,
461
00:37:51,892 --> 00:37:55,006
но хората ни съдят
по най-лошите ни дела.
462
00:37:55,126 --> 00:37:57,390
Чухте ли, момчета?
- Да.
463
00:37:57,705 --> 00:38:01,478
Толкова съм щастлива,
че се омъжих за герой.
464
00:38:09,014 --> 00:38:11,355
Извинете ме.
465
00:38:19,464 --> 00:38:23,567
Хей, какво става?
466
00:38:23,568 --> 00:38:25,936
Какво има, Линда?
467
00:38:25,937 --> 00:38:30,088
Радвам се за дъщерята на Били,
но какво ще кажеш за нашите деца?
468
00:38:30,208 --> 00:38:32,216
Какво за тях, Линда?
Те са си добре! За какво...
469
00:38:32,336 --> 00:38:34,338
Наистина ли? А как ще бъдат?
- За какво говориш?
470
00:38:34,458 --> 00:38:37,563
Какво ще стане с децата ни другия път,
когато пак решиш да се пречиш
471
00:38:37,683 --> 00:38:41,122
но после не излезеш? Какво
ще стане тогава с децата ни, Дани?
472
00:38:41,346 --> 00:38:44,824
Какво ще стане с мен,
кучи сине?
473
00:38:44,944 --> 00:38:48,105
Линда, аз го познавах.
Знаех защо е в банката,
474
00:38:48,225 --> 00:38:50,782
знаех, че няма да ме застреля.
- Не си го знаел!
475
00:38:50,902 --> 00:38:54,464
Не може да си го знаел. Всичко е
само глупав героизъм. Джон Уейн,
476
00:38:54,584 --> 00:38:59,567
той никога не е държал в ръцете си
истински пистолет! Джон Уейн...
477
00:39:05,917 --> 00:39:10,454
Гледах всичко по телевизията,
Дани.
478
00:39:11,464 --> 00:39:14,396
Видях те.
479
00:39:18,920 --> 00:39:21,288
Изкара ми всичките ангели!
480
00:39:23,646 --> 00:39:25,725
Хей!
481
00:39:32,592 --> 00:39:34,901
Хайде, стига.
482
00:39:35,187 --> 00:39:40,063
Извинявай!
Толкова съжалявам.
483
00:39:40,183 --> 00:39:44,490
Обичам те! Обичам и момчетата
повече от всичко на земята!
484
00:39:44,610 --> 00:39:47,260
Обещавам ти, че няма да позволя
това да се случи!
485
00:39:51,069 --> 00:39:55,187
Първата ми и последна мисъл,
преди да направя каквото и да е,
486
00:39:56,463 --> 00:40:00,895
е да се върна у дома
при теб невредим.
487
00:40:03,499 --> 00:40:05,778
Съжалявам!
488
00:40:05,898 --> 00:40:08,647
Ти какво щеше да направиш, ако нямаш
пари, а трябва да ми правят операция?
489
00:40:08,767 --> 00:40:11,750
И животът ти е застрашен?
- Да.
490
00:40:11,870 --> 00:40:15,887
Щях да ограбя банка.
- Уха! Мама Бейкър!
491
00:40:16,007 --> 00:40:18,942
Не слушайте леля си, момчета!
492
00:40:20,111 --> 00:40:25,863
Когато беше на 18 месеца, ти беше
с температура 40,5. Имаше треска.
493
00:40:25,983 --> 00:40:29,199
Беше три сутринта,
майка ти изпадна в паника.
494
00:40:29,320 --> 00:40:34,823
В квартала имаше епидемия
от менингит. Три пеленачета умряха.
495
00:40:36,492 --> 00:40:40,291
Пристигна линейка, искаха да
те откарат в болницата Св. Виктор,
496
00:40:40,411 --> 00:40:43,972
където бяха просто касапи.
Аз настоях да е методистката,
497
00:40:44,092 --> 00:40:47,117
а човекът ми казва:
"Нямам право да ви водя там".
498
00:40:47,237 --> 00:40:49,737
Ти изгаряше в огън,
гърчеше се в ръцете ми!
499
00:40:50,727 --> 00:40:56,295
Аз извадих служебния пистолет
и казах: "Сега вече имаш право".
500
00:40:59,582 --> 00:41:03,707
Дядо е действал като гангстер,
извадил пистолет срещу парамедик!
501
00:41:03,827 --> 00:41:05,884
Не бях чувала за това.
502
00:41:06,004 --> 00:41:08,755
Нея нощ почти те бяхме
изтървали, Франсис!
503
00:41:08,756 --> 00:41:10,924
Предполагам,
че съм ти длъжник затова, старче!
504
00:41:12,525 --> 00:41:18,524
Превод и синхронизация
zaradius