Blue Bloods - Season 2 (2011) (Blue Bloods.S02.HDTV/Blue.Bloods.S02E21.srt) Свали субтитрите
Твоят човек е Филип Санфино Лейтенант,
нека сме наясно, че в тая работа не гоня кариера.
Около теб витае мирис на ченге. Това пък какво значи?
Чичо Фил иска да говори лично с теб и ти идваш сега.
Защо не говорите вътре, Фил?
Ако ми трябва мнението ти, ще го поискам.
Влез вътре и чакай. Изкарайте го от колата!
Добре, имам какво да ви кажа...
Джеймс Риордън, издирван сте за убийството на Джони Тесла.
Идвате ли с нас? Имате право да не отговаряте.
Ако не отговорите на...
Хайде да си ходим!
- Отиваш на лекар и толкоз!
Просто ми трябва хапче антиацид.
- Слушай, вече трети път за седмица
имаш болки в стомаха. Само не казвай, че е от храната,
защото знам какво си вечеряла: бисквити с джинджифилова сода!
На доктор ли ще се правиш сега?
- Не, но работата ти
е с високо ниво на стрес, сама си, не се виждаш често с роднини,
не спортуваш, нямаш домашен любимец. Идеална си за снимка на
язваджии в медицинско списание!
- Много си мил, няма що!
Снимка по бански, имах предвид. Определено по бански костюм!
Ще потърся малко помощ.
По-добре потърси адвокат по самоубийствата, докато чакаме.
Г-це, чакаме тук отдавна. Може ли да направите нещо,
да се ускорят малко нещата? Благодаря.
Рамирес! Лидия Рамирес!
Как си, приятел?
Уреждахме бас с един приятел, по трудния начин...
Аз съм детектив. Някаква нужда от помощ?
Не, няма пострадали, нищо нередно.
Ще ми се да видя и другия.
- Е, той изглежда по-добре.
Как се казваш?
- Фил Гибсън.
Е, макар по фасадата да личи, че идваш по спешност,
попаднал си на грешното място.
- Няма нищо, само да ми оправят носа.
Ами, желая ти късмет.
Ние чакаме ето там.
Благодаря. Партньорът ми го обича с два подсладителя. Имате ли?
Разбира се.
- Колко ви дължа?
Не, това е от мен, моля ви!
- Не, не мога така!
Аз съм нов в квартала. Най-добре кажи на колегите си,
че това е най-хубавото кафе в града.
- Добре, но сега ще си платя.
Това е за вас.
Благодаря ви, полицай!
- Полицай Рейгън!
Детектив Джонс. Моля, последвайте ме до командването.
За какво става дума?
- Заповед да ви изтеглим незабавно.
Защо не се обадиха по радиото?
- Не искат това да се разчува.
Веднага, моля!
Куратола, Джаклин!
- Хайде, ти си.
След малко ще си по-добре.
- Ще ми дадат хапче антиацид.
Искаш ли да те държа за ръката?
- Би трябвало!
Хей! Помощ, помогнете!
Добре ли си бе, човек? Хей, да дойде лекар!
Отдръпнете се!
- С него ли сте? Каза ли ви нещо?
Каза, че се е бил с някого, но си беше добре.
Чувате ли ме, г-не?
Благодаря, детектив!
Това няма да е за добро!
- Техниците засекли разговор,
че хората на Филип Санфино имат заповед да те ударят!
Мен, или Джими Риордън?
- Джими Риордън.
Изглежда, че след постановката с ареста, са ти пратили адвокат.
А той не е открил клиента, когото да представлява.
Тоя детайл сме го пропуснали!
Не очаквахме, че ще изпратят някого да те представлява.
Знаят ли, че съм ченге?
- Мисля, че не,
но е по-зле, защото ще мислят, че работиш с ченгета.
Какво ще правим сега?
- Ще кротуваш, докато се изясни,
докато не сме сигурни, че няма награда за главата ти.
СИНЯ КРЪВ
СИНЯ КРЪВ С02 Е21
СИНЯ КРЪВ С02 Е21 КОСВЕНИ ЩЕТИ
Умрял е от необратимо подуване в мозъка,
причинено от сътресение и последвал хематом в челния дял.
Да, когато говорих с него каза, че се е бил с някого.
Контузиите и драскотините му го потвърждават, с изключение на едно.
Ръцете.
- Точно така.
Изглеждат като да е ходил на маникюр, а не да се е бил.
И сега какво, закотвиха ме?
- Всички горе в оперативния център
душат за повече подробности, но засега да -
ограничен си от тези стени.
- И докога?
Докогато трябва!
- Вечерен час имам ли?
Телевизията разрешена ли ми е?
- Мислиш, че всичко е шега, ли?
Мисля, че е нелепо, че не би постъпил така с друго ченге в такова положение!
Бих го сторил, по дяволите! Не бих му дал да шавне!
Ами аз друго не правя, освен, че седя.
Ами в трапезарията има стол, дето му се клатят краката.
В гаража има лепило. Чао до довечера.
Човек ще помисли, че срещу него готвят удар...
Каквото и да измъдриш,
все ще си далеч от истината. По-далеч, отколкото си мислиш!
Мерси! Много ми помагаш!
Трябва да разбереш начина, по който мисли баща ти.
Той се ръководи от такова силно чувство за отговорност,
че ако нещо се обърка, го приема твърде лично!
Ами тия 30000 души, които всеки божи ден подлага на опасност?
Пробвай се да го обвиниш!
- Да, ама за Дани си мислите,
че все едно е от желязо, пък за мен, все едно съм от памук!
Я стига! Всеки има своя шанс, боецо!
И какво да правя сега при това положение?
Сам ще разбереш. Той няма да се промени!
Разкарай се. Аз ще прибера всичко.
Той беше наш колега, приятел, но преди всичко
наш брат по оръжие. И сега...
изведнъж го няма...
и ни е кофти...
Но ще се справим с това и ще почетем Фил с работата си,
с достиженията си.
В памет на един от нашите, който е вече в отвъдното,
нека окажем почит на Фил!
Извинете, вие казахте ли им, че съм детектив от полицията?
Те почти свършиха.
- Добре.
Познавахте ли Фил?
- Разбира се.
Някой да е имал свада с него?
- Свада ли?
Като тия по улицата ли?
- Като някакъв проблем.
Не знам някой да иска да го обиди.
А вие?
- Аз също.
Съжалявам, че ви накарах да ме чакате, детектив!
Аз съм Джош Торп, това е Тери Лонгекър.
Да идем ли до офиса?
- Разбира се.
Никакви телефони!
Идвал ли е друг път на работа така пребит?
Само, като е махмурлия.
Я чакай! Какво обяснение ти даде той?
"Не съм махмурлия, просто е още сутрин"
Имал е проблеми с пиенето?
- Не му влияеше на работата.
Не разбрах какво искате да ми кажете!
Детектив, ако махнете действащите алкохолици от финансовата индустрия
ще останете с най-много двама аналитика и един банкомат.
Така, че - да, пиеше.
- А проблеми с хазарта?
Всички сме хазартни типове!
- Имам предвид проблем с дългове,
Защото има и такава версия, в която да е отнесъл як пердах.
Не знам за такова нещо.
Филип играеше хокей и знаеше как да избягва побоищата.
Имаше ли приятели тук, с които излиза след работа?
Лари, Брад, Джейсън...
- Кени, Ренд.
Учил е заедно с тях. Ще кажа на Сара да ви даде
списък с координатите им, когато си тръгвате.
Чудесно. Не, че съм любопитен, но какво мислите, че му се е случило?
Каквото и вие, детектив. Забъркал се в сбиване
получил е нараняване, което се е оказало фатално.
Това е истинска трагедия, за всички ни.
А вие?
- Ами същото.
Както и, че ще сторим всичко, за да разнищим случая.
Какво значи това.
- Ще кажем на охраната да го проучи.
Вашата охрана?
- Да.
При цялото ми уважение не бих поверил авоарите си на градския счетоводител,
нито пък хората си - на градските служби.
Аз не съм от градските служби, а детектив първи клас
в полицията на Ню Йорк и окото ми няма да мигне да закопчея всеки,
който попречи на разследването ми! Разбрахте ли?
Извинете партньора ми, детектив! Тая сутрин всички сме в шок.
Добре. Ще ми дадат ли оня списък?
Да.
Ако искате, мога да ги предупредя.
Не! Не искам да развалям ефекта от изненадата.
Те всички са му приятели.
- Е да,
но дори приятелите имат какво да крият.
Някой от тях да не се е появил още на работа?
Въпросът е съвсем прост!
- Ренд Хилбърт.
Но по график той трябваше да лети за Бостън с първия полет.
Това ще ми е от полза. Благодаря за помощта.
Какво разбра?
- Ренд Хилбърт е имал резервация
за совалката за Бостън в 06:00, но не са го допуснали, заради,
цитирам "възбуденото му състояние, причинено от алкохол"
Значи, си е у дома.
- Не. Нощният портиер казва,
че го е видял да взема в 4:30 такси за летището,
а дневният не го е виждал.
- Портиерите имат ли ти номера?
Да, и по 50 долара, за да го ползват. Двайсетачка не я и поглеждат.
И портиерите вече станаха играчи!
Това пък какво е?
- Кое?
Имам имейл от Филип Гибсън.
От умрял - писмо!
- Както виждаш.
"Западна 596 2-8 в 9:00 вечерта"
"Носи стотачка с надпис "увреден" Това е твоят билет"
Да имаш две стотачки?
- Не, но банката отсреща е отворена.
Чудесно. Хайде да изтеглим малко.
Благодаря.
Не знам добра, или лоша, да нарека новината,
но получихме сведения за удара - вече са две поръчки.
Фил Сантино е издал заповед да премахнат племенника му Нобъл.
За какво?
- Задето те е довел,
или по-право, Джими Риордън.
- Изпълнили ли са я?
Това не го знаем.
Значи, има шанс да стигнем до него.
- До кого?
До Нобъл.
- Ситуацията е сложна.
Залогът е голям, Заради един бандит може да провалим цялата операция.
И какво - ще отминем Нобъл като убито куче на пътя?
Джейми, тук не става дума за блъснат невинен минувач!
А за това, че полицията решава дали да се изпълни смъртна присъда!
Косвени щети.
Надписът на колата ми е "вежливост, професионализъм и уважение"
а не "съдия и екзекутор"
- Това е извън темата!
Не можем да си позволим риска да кажем на Нобъл.
Остават ни 36 часа докато приключим операцията.
Чакат ни само усложнения, ако подскажем за това
на когото и да е от тези, които следим толкова време.
Освен, ако не го наредите.
- Няма да го направя.
Защо не започнем още утре? Какво чакаме, Вик?
Кръщенето за внуците на Кавазере.
Очакваме някои от тях, които се крият, да присъстват там.
Съгласете се, че това не е най-щастливия миг за всеки от нас...
Дани Рейгън!
Гери Хелър! Добре изглеждаш!
Не си ли вече в строя?
- На работа съм, ако не възразяваш.
Партньорът ми, детектив Куратола.
- Най-доблестните в Ню Йорк!
Я се разкарай! Какво търсиш ти тук?
Да не си пак по някоя далавера с наркотиците?
Хелър се занимава от години с наркотици в 21-ви.
Ония от Джамайка източваха милиони от улиците,
Но по твое време, Гери, и грам не загубиха, нали?
Точно така. Пак ще се видим, Рейгън!
Ако не те видя аз по-напред.
Провалено ченге?
- Размениха го за дилъри от Джамайка
срещу имунитет. Винаги сух излиза!
Видях, че показват гривни, но не виждам банкноти.
Мислиш, че са ни изпързаляли?
- Не знам.
Да?
- Не съм сигурен как става.
Невалидна?
Добре. Давай
Благодаря.
Извинете! Благодаря.
Боксови ръкавици! Ясно защо му бяха чисти ръцете!
Като бой с петли за богати момчета.
Ще поогледам наоколо. Ще се върна.
Извинете!
Точно така, мъжки! Влез му!
Пази се отляво!
- За кого залагаш?
Нексмонт. А ти?
- Нексмонт.
Колко заложи?
- Много!
Ами ти?
- Петдесетачка.
Удари го!
Бяхте ли тук снощи?
- Да, ами ти?
Гледа ли боя на оня, от Кортланд Стрийт?
Да. Гушнал букета в болницата.
- Нищо чудно след такъв тупаник!
Кой беше другият, с когото се би?
- Пак някакъв от Кортланд Стрийт.
Единствената фирма, дето насъсква свои хора един срещу друг.
Оня беше само кожа и кости и нисък, ама удряше като с чук!
Как му беше името?
- Те там всички са колежанчета.
Не познавам никого оттам.
Тук няма ли гонг?
- Гонгът е за шубетата.
За пръв път ли идваш?
- Да, само да хвърля едно око.
Къде работиш?
- Един момент.
Рейгън. Така ли?
Добре, Тръгвам.
Работя ето тук. В полицията.
Личните карти!
Успех!
Извинете!
Ренд Хилбърт си е у дома, Джаки. Връщаме се обратно.
Да. Време е за интервю след мача!
Уха! Пълно е с коли от Кортланд Стрийт.
Май са започнали без нас веселбата!
- Да.
Хей, кога се върна той?
- Минута, преди да ви се обадя.
А посетителите кога дойдоха?
- Десет минути по-късно.
В кой апартамент е?
- В 11-Б.
Не предупреждавай за нас! Разбра ли?
Чуваш ли това?
Полиция! Отворете!
Давай! Влизаме!
Г-н Хилбърт!
- Да, това е фамилното ми име.
Оставете бутилката, моля! Казах да я оставите, веднага!
Реших сам да се отрежа!
- Сядай тук и не мърдай!
Сега идваме от "увреден". Кой иска да започне?
Добре, тогава. Правило номер едно в клуба е -
ще говорите за този боен клуб сега!
Детектив, аз съм Джак Куейл.
- Знам кой сте. Кой ви повика?
На договор съм към фирмата.
- Блазе им!
Бяхте ли снощи в клуба?
- Разбира се, че не!
Тогава дайте думата на друг.
- Никой от нас не е бил там.
Ренд е бил. Нали, Ренд?
- Може да не отговаряш!
Искате да ми губите времето, за да подбирам въпроси
към свидетеля, така ли?
- Продължете.
Беше ли, или не, Ренд?
Да.
И бяхте на ринга с г-н Гибсън, нали?
- Да.
И ударихте г-н Гибсън, който пък умря. Истина ли е това?
Детектив, вие сте говорили с г-н Гибсън, преди да почине!
А вие откъде знаете?
- Казах ви,
че сами ще се опитаме да разнищим това!
Въпросът е дали ви е казал, че е излязъл насила на ринга?
Въпросът е, че въпроси задаваме ние!
- Както кажете...
Разменихме няколко думи. Не беше разпит.
Но сте се представили като полицай, така че, ако е имало нечестна игра,
щеше да ви каже нещо.
- Не е задължително.
Може ли да ползвам банята?
- Да. Ето оттук.
Бяхте ли близки с Фил?
- Като братя бяхме.
Били са заедно в началното училище и в колежа.
Били са приятели и както виждате, Ренд е съкрушен.
Виждам само, че Ренд е пълна развалина,
а всички тук се опитвате да си нагодите версията.
А, не! Сега там има дама. Използвай мивката.
Адвокате, трябва да го разпитам възможно най-скоро,
затова гледайте да го оправите по най-бързия начин.
Г-н Хилбърт ще бъде в 08:00 за разпит пред вас и прокурор по ваш избор.
Така ли?
Вие двамата сте знаели всичко, когато се видяхме сутринта
и само ми гледахте сеира, нали?
- Това не е вярно!
И ние, като вас, сглобяваме всичко парче по парче!
Извинете, детектив, ако сме оставили у вас погрешно впечатление!
Не съм оглупял заради парите ви, ясно?
И не ми пука от г-н Куейд!
- Но това не значи, че сте прав!
Мълчи, Тери!
- Спокойно!
Да вървим, партньоре.
Очаквам сутринта да сте свеж като репичка, г-н Хилбърт!
Опитайте с доматен сок.
Откри ли нещо в банята?
- Пълно е с негови лекарства
като за пехотинец след трета мисия. Има и шишенце алпразолам,
предписано е за момиче.
Рецептата е скорошна.
- Какъв е тоя алпразолам?
Успокоително.
- Добре. А кое е момичето?
Сара Елън, адрес в Челси.
- Сара Елън е името
на една от асистентките в Кортланд Стрийт Кепитъл!
Пълна ли беше бутилката?
- Тъй вярно!
Преполовиш ли я, спри.
- И без това нищо не правя...
Работата ни не е мисионерска.
- Да.
Ако искаш да се махна, само кажи.
Ти какво би направил на мое място?
Като за начало, ще се напия до козирката!
И после?
- Не можеш просто така да го търсиш.
Семейството му е поръчало удар срещу човек, приличащ на теб
и няма да спрат да го търсят.
- Знам.
Не може и да му кажеш, че си ченге. Ще провалиш предстоящ арест,
отнел за подготовката му хиляди часове труд
който просто трябва да стане!
- А какво да правя аз?
Не искам да оплескам всичко, но и не мога просто да стоя,
след като знам всичко.
Нито пък ти!
Не споменавай на комисаря, че съм ти казвал това,
но щом искаш нещо да сториш, знай къде е границата.
Няма накъде да мърдам.
За умното ченге изход има винаги!
Лека нощ, сине.
- Лека нощ.
Нобъл. Знаеш какво да направиш.
Джими е. Обади ми се веднага, щом чуеш това.
Сара от приемната!
Давала ли си на Ренд Хилбърт свое лекарство,
или просто си го забравила в апартамента му?
Нито едното, нито другото.
- Така ли?
Мога лесно да ти вгорча живота само да поискам, Сара!
Срещах се с Филип за кратко и сигурно Ренд му е вдигнал скандал.
Те двамата всъщност, живееха и в двата апартамента.
Бяхте ли близки с Филип Гибсън?
- Не особено.
С такъв човек просто не може!
- Защо не?
Те са като деца. Много са забавни,
но изобщо не стават за нещо по-сериозно.
Но аз държах на него.
- Държала си?
Затова ли ми изпрати имейла?
- Не знам за какво говорите?
Знаеш, разбира се. Искала си всичко да стане ясно и той да почива в мир.
Или пък, за да е чиста съвестта ти?
Насила ли се биха двамата?
- Под заплаха от оръжие ли?
Не, това е нещо по-заплетено.
- Какво имаш предвид?
То е като в колежа, когато искаш да влезеш в братство.
Не им бе нужно подобно унижение, но без това нямаше да влязат.
Но не, никой не ги е насилвал.
Ами Лонгекър и Торп? Залагаха ли за боя?
Не съм сигурна, но Лонгекър и Торп
залагат шестцифрено число за това, кой ще е следващият губещ на ринга.
Кажи нещо повече, Сара!
- Виж, дават ми 50000 годишно
и още толкова, за да изглеждам добре и да си държа устата затворена.
Вече казах твърде много!
Това беше нещастен случай.
Трагичен и тъжен, но - нещастен случай.
А сега отивам на церемонията преди погребението.
Добре, върви.
Чух ви, детектив, но от всичко чуто досега узнах само,
че г-н Хилбърт и г-н Гибсън са излезли на ринга доброволно
за нещо, много приличащо на кастинг за поредния тъп филм!
Глупаво и трагично, но няма доказателства,
че г-н Хилбърт е извършил престъпление.
Какво? Свободен ли съм?
- Засега не ви обвинявам в нищо.
Благодаря ви, г-жо Рейгън!
- Няма нужда, г-н Куейл, но е добре
клиентът ви да бъде на разположение за по-нататъшно разследване.
Няма да мърдам от дома си. Освен, ако виe не поискате.
Вашият приятел Гиби
е имал явно преимущество. Бил е с 10 кг. по-тежък от вас.
Ще ми се да видя ръкавиците ви.
- Те са в килера до вратата.
Значи, партньорът ми може да иде и да ги изземе?
Не, чакай!
- Разбира се!
Правете, каквото искате с тях. Нямам какво да крия.
Чудесно! Това прозвуча като съгласие.
Оставете съобщение след сигнала.
Джими, Нобъл е.
Извинявай за закъснението, но вече почти стигнах.
Да, но къде е тоя ресторант? Аз съм на ъгъла на...
За какво говориш?
Оставил си съобщение за среща пред ресторант.
Не! Връщай се в колата, Нобъл!
Изчезвай оттам!
- Какво става?
Исках само да ми се обадиш.
- Нещо не схващам!
А също и да ти кажа, че готвят удар срещу теб!
Нобъл!
Нобъл!
Законът за организираната престъпност преследва и частни предприемачи.
Ако откриеш безспорно доказателство, че партньорите са заложили пари
за тоя бой и го крият, или имаш писан документ за организирането му...
Да, Джаки!
- Взех ръкавиците.
Бяха точно там, където каза.
- Е, и?
Ами нищо. Ще ги отнеса в лабораторията.
Съвсем обикновени, стандартни боксови ръкавици.
Добре. Нека в лабораторията лично да ги получат от теб!
Ти как би постъпил?
- Как ли?
Щях да стоя настрана, което трябваше да сториш и ти!
Без значение дали ти харесва, тяхното правораздаване е ефикасно.
И спестява пари на данъкоплатците!
- Ти сериозно ли?
Ще гледаш само как го убиват?
- Получи си заслуженото!
И откъде си го усвоил това?
- Хайде, малко по-цивилизовано!
Това е цивилизованото...
Момчета, ще помогнете ли?
- Ама аз не съм свършил!
Тя иска да каже, че сме извинени!
- Благодаря ти, Ники!
Джейми, Дани не е казал, че тяхното е справедливост.
Щом отписваме така един човек, може да го направим с всекиго.
Кръвта от нараненото ти сърце е по цялата покривка!
Мерси!
- Ти си съвсем прав.
Почнем ли да решаваме на масата кой заслужава
да бъде похарчен, или не, значи сме загубени!
Да, но Дани има известно право.
- Е, това не се беше случвало!
Джейми, не можеш да кажеш за Санфино, че е попаднал
на заблуден куршум като случаен минувач.
Това просто е невъзможно.
- Какво дължиш на Дани?
За какво говориш?
- Дани има свое собствено мерило
за справедливост и има пълното право да определя
заради кого или какво си заслужава да загуби съня си.
Тръгвам!
- Какво става?
Ренд Хилбърт е в болница.
- Защо?
Май, че е погълнал всичко налично в аптечката си.
Помниш ли разговора ни за корупцията?
- Да.
Ако само това ми остава, можеш ли да кажеш какви са ми възможностите?
Да.
- Трябва да вървя. Извинете ме.
Ще говорим после. Дядо, татко!
Извинете ме и мен.
Преди сто години на неделната вечеря на това семейство
поне един брат или чичо на масата е бил свещеник.
Говориш за Джейми!
Още ли е жив?
Получи куршум и оцеля.
- Иска ли да се видите?
Това е невъзможно, предвид обстоятелствата.
Ще му дадеш ли шанс да се спаси?
- Всеки има право на това.
Обади му се и поискай среща.
- Къде?
Сещам се само за едно безопасно място.
Какво става, г-н Хилбърт? Какво се случи?
Поисках да видя ръкавиците
и те ми ги показаха.
- Боксовите ръкавици ли?
Да. Започнах да си мисля
че май всеки мой удар е бил по-тежък, отколкото ми се струваше.
Гиби падна като камък малко след това.
Пък аз не съм велик боксьор...
Ръкавиците, които взе от вас моят партньор, ваши ли са?
Не. Бяха същите, ама различни.
Какво значи това?
Моите ги свих от
спортния отдел в моето училище,
и си имат малък етикет от вътрешната страна на ръкавиците.
Но вие не сте взели тях.
Сигурен ли сте в това?
- Да.
Имате ли представа кой би искал да подмени ръкавиците?
Хайде, успокойте се.
Кажете ми какво става, по дяволите?
Всичко е наред.
Сестра!
Кой, освен персонала, има достъп до апартамента на г-н Хилбърт?
На г-н Хилбърт? Не е за разправяне.
Какво имате предвид?
- Г-н Гибсън и г-н Хилбърт
живеят в апартаменти, собственост на компанията, за която работят.
Кортланд някаква си…
- Кортланд стрийт Кепитъл?
Да, от осми до 12-и етаж всички апартаменти Б са техни.
Дават ги на новопостъпилите за шест месеца безплатно.
Не знаем кой още има ключ.
- Ами камерите?
Записват ли картина на диск или нещо такова?
Последна дума на техниката!
- Ще ни трябва копие.
Аз съм полицай в нюйоркската полиция.
Как се казваш?
- Наричай ме Джими.
Полицай Джими!
Преди около час Джон Кавазере бе арестуван
заедно с 4 от лейтенантите си и 13 от известните негови хора.
Какво ме засяга това?
- Чичо ти, Филип Санфино
също бе арестуван заедно с Боби Ескалейд и шестима негови хора.
Едно от обвиненията срещу тях е за заговор за твоето убийство.
Е, такова нямаше, така че...
Всичко е записано. За теб - специално подбрани моменти.
Смешник!
- Ако се съгласиш да свидетелстваш,
ще може да се видиш със сестра си,
която вече даде съгласие и живее под ново име.
Тя никога не би го сторила!
- Вече го стори.
Той не става за свещеник!
- Защо го казваш?
Притежава съвест, но не и смиреност.
Или да си идеш сега и цял живот да се озърташ зад гърба си!
Знаеш, че ще те намерят...
Е, какво е решението ти?
Колко още ни остава да го гледаме това?
13 часа.
13 часа!
О, я увеличи тоя там!
Но това е Гери Хелър!
- Виж го как гледа право към теб!
Лонгекър и Торп казаха, че правят собствено разследване.
Бас ловя, че Гери Хелър има лиценз за частно ченге!
Хайде!
Извинете, г-це! Може ли за момент да ми отстъпите г-н Хелър?
Иди в сепарето, скъпа! Вземи коктейл и за мен.
Всеки друг, но не и теб, Рейгън!
- Да бе!
Ти май имаш нещо, което ми трябва.
- Май че имам.
Само да съм схванал правилно.
- Добре.
Къде са ръкавиците?
- В офиса ми, наблизо е.
Пипал ли си ги?
- Не. Опаковани в найлон,
и щом ги намерих, нещо ми прищрака.
- Не зададе ли въпроси?
Само към себе си.
- И какво си отговори?
Някой е заложил голяма пара за двубоя и иска да се застрахова.
Щом си подозирал нещо, защо не донесе ръкавиците?
Частните ченгета са лоялни на клиента, а не на полицията.
Да. Но иначе казваш, че си схванал правилно всичко,
в случай, че ние решим да поразровим.
- Това не съм го казвал.
Би било кофти за бизнеса!
Дънди! Още две и вода за дамата в сепарето.
Аз черпя.
Вземам ръкавиците и се връщам.
Знаеш ли, има едно нещо, дето не го схващам.
Кое?
- Какво печелиш от това?
Спокоен сън.
И това ли е всичко?
- Това е много,
ако съвестта за теб има някакво значение.
Помощник прокурорът е готов за разговор с вас.
Само това ли ще получа? Само един помощник?
А тая твоя съвест разрешава ли ти
да мамиш доверието на съвършено непознати хора,
и после да ги прецакаш?
Това не е така!
- Не ли?
Вие не сте съвършено непознати, а престъпници, а аз съм ченге.
Добре, да вървим.
Ти си като шило в торба!
- А ти си жив заради мен!
Приемам благодарности!
Здрасти.
- Какво казаха в лабораторията?
Оказва се, че в ръкавиците е инжектирана солена вода.
Кожата им е станала като шкурка!
- Че защо?
Нямам представа. Може би заради желанието на оня да спечели баса.
И защо толкова го иска? Какво ще си купи с парите?
Не знам. Направо се побърквам от цялата тая работа!
Я да го арестуваме, че да ти се оправи настроението.
Чудесно.
Здравейте, дами. Извинете ни!
Здравейте, господа. Добър ден.
Ще ти се обадя... Нямате право да нахлувате...
Обаче, имаме! Джош Торп, арестуван си
за убийство втора степен. Ставай!
Хайде! Ръцете зад гърба!
- Какво става, Джош?
Джош си е поиграл с ръкавиците на Хилбърт.
После е изпратил частен детектив в апартамента на Хилбърт
да му подмени ръкавиците в деня на смъртта на Гибсън.
Какво?
- Да, и понеже Гибсън е мъртъв,
Торп печели баса срещу теб.
- Джош!
Имате право да запазите мълчание, но май вие го знаете това...
За двама умни мъже сте постъпили много глупаво.
Знаете цената на всичко, нo не и стойността му!
Разкарай го оттук!
- Хайде!
Срещу теб нямам още нищо, но сега си ми любимец!
Пак ще се видим!
Татко! Вече съм свободен.
Беше хубаво да си край мен, въпреки обстоятелствата.
Радвам се за това. Благодаря за подкрепата.
Винаги и по всяко време!
Изглежда, че съм способен да виждам доброто у хората,
даже другите да не го виждат. Просто така съм устроен.
От една страна е предимство, но за полицай може да е недостатък.
Трябва да помисля. Лека нощ, татко.
- Лека.
Превод и синхронизация zaradius