Blue Bloods - Season 2 (2011) (Blue Bloods.S02.HDTV/Blue.Bloods.S02E02.srt) Свали субтитрите
- Да, идвам.
Време е. Хайде! Идвам, татко.
Къде е левият ми нападател?
- Точно тук.
Добре, ами десният?
- Тука е.
Ето затова става дума. Вземайте си нещата, слагайте каските,
а мама ще ви води на тренировка.
- Ясно.
Днес прислужницата е в отпуск, Дани!
Миялната машина.
И вилицата ти.
Случило ли се е нещо?
- Сигурно,
защото не искам да бъда личната ти слугиня!
Не знам, но ме гледаш накриво откак съм станал от леглото.
О, да. От обяд.
- Затова ли е цялата работа?
Хей, аз бях нощна смяна!
- И затова вчера те помолих да окосиш
ливадата и да изметеш листата.
Не съм окосил ливадата!
Аз ще се оправя. Изчезвай! Ще се справя.
Беше ми много приятно!
Кутията за предложения е на ъгъла, детектив!
Не разбирам защо все още си тук!
Ами заради дребните привилегии.
Луксозно обзавеждане, билети бизнес класа...
Какво се е случило?
- Твоят лакей ми проваля случай!
Причината съм аз.
- Ти ли?
Да, твоят свидетел има по-дълго досие от престъпилия закона.
Да, ама архиепископът неслучайно е бил
на 125-та улица в нощта, когато жертвата е нападната.
Дани, не може да харчим пари по дела, които не можем да спечелим.
Мислиш, че не можеш, но не знаеш дали е така!
Да, знам. Заради това си направиха труда
да сложат името ми на табелката!
Ако няма да обвинявате тези хора, да ги застрелваме на улицата, тогава!
Какво е това?
- Не ти ли харесват?
Помислих, че имат за теб сантиментална стойност, като ги оставяш в колата,
в която днес ще бъда аз.
- Сметнах, че Рубино ги е взел.
И е напълнил резервоара, навярно! Какво ще правим с моя партньор,
ако преследваме престъпник, а той се измъкне, защото нямаме бензин?
Ей сега ще го напълня.
Не, ще го напълниш в края на дежурството си, както се полага!
Както всеки детектив тук го прави. Ясно ли ти е?
Наред ли е всичко, Рейгън?
- Да, сержант. Като по мед и масло.
Двамата с Келси обсъждахме как да сме по-ефективни. Нали?
Точно така. Хайде, Рейгън! Смяната ни започна.
Поне колата ни ще е чиста.
Приятно дежурство!
- Очертава се да е такова...
Кажи сега какво стана?
- Той се опита да ме убие
Това беше пъпеш, ама тя го хвърли първа по мен.
Трябва да го арестувате!
- Я чакай! Оръжието пъпеш ли беше?
Хвърли го през прозореца и почти ме удари в главата. Можеше да ме контузи!
А той реши да ти го върне?
- Да, и счупи с него прозореца.
Навсякъде се посипаха стъкла. Виж!
- Ето какво ще направим сега:
тръгваме след истинските престъпници. Може да има някой с диня.
Хайде лека нощ!
- Хей! Това беше опит за убийство!
А това е нападение на полицай. Какво ще кажете, ако ви арестувам, г-жо?
Защо не си свършите работата? Затова ли ви плащаме, а?
Плащате, за да се разправям с торти като вас! Плодови торти!
Ще му позволите ли да ми говори така?
- Стига вече! Млъквай!
Бъди мъж!
- Сега ще ви арестувам. Разбрахте ли?
Да вървим, Рейгън!
- Тя иска да си заслужа заплатата.
Ей сега ще си я отработя!
- Рейгън, влизам в колата.
Ще прекараш нощта в пандиза.
- О, я стига!
Полиция! Помощ! Сега ще арест...дръпни се настрана!
Къде си тръгнал?
- Един ме преследва. Има оръжие.
Дръпни се! Хей, хвърли оръжието!
Полиция! Хвърли оръжието!
Централа, имаше престрелка. Застрелян е заподозрян.
Имаме 10-85.
Още диша. Повикай линейка!
Имаме нужда от медицинска помощ на ъгъла на 18-та и Макдоналд.
Джаки. Той е полицай!
Имаме 10-15. Има ранен полицай.
Рейгън.
Тръгвам.
Франсис! Колко зле е?
Синя кръв
Хей, дръж се! Чуваш ли ме? Няма да те загубя!
Джаки!
- Бързам, колкото мога.
Давай по-бързо! Хей!
Дръж си очите отворени. Не ги затваряй!
Той е полицай. Казва се Лу Тедеско.
Кой е лекарят?
- Аз съм.
Две рани в гърдите отпреди 12 минути, с деветмилиметров.
Чу ли ме?
- Ние го поемаме, детектив.
Тръгвайте, детектив. Поехме го.
- Помогнете му!
Заповядай.
Нещо ново?
Мина една сестра. Още е в операционната.
Трябва да му отстранят част от белия дроб, Джаки.
Има вътрешен кръвоизлив и сътресение от падането по стъпалата.
Това е съпругата на Тедеско.
Чух я да говори с лекаря.
Погледни ме. Дани!
Изстрелът беше добър.
- Няма нищо хубаво в това, Джаки!
Той не се представи като полицай.
Ти стори това, което трябваше. Ние го сторихме, за това ни тренират!
Но ти не стреля.
- Защото ония с пъпеша бяха пред мен.
Но и да ги нямаше, и аз щях да съм в твоето положение.
Не си причинявай това!
Детективи Рейгън, Куратола.
Капитан Дерек Елууд. Аз ще се занимавам със случая.
Как сте?
- Добре, сър.
Както знаете, детектив Рейгън, трябва да ви задам няколко въпроса.
Знайте само, че имате право тук да са представител на профсъюза и защитник.
Искате ли ги тук?
- Не.
Дани!
- Няма проблем. Нямам какво да крия.
Оттук.
Ние се представихме и
три или четири пъти му извикахме да спре,
но той продължи.
Колко пъти му извикахте да спре,
три, или четири пъти?
- Не знам.
И сте сигурни, че той не се представи като полицай.
Да.
- Доколко сте сигурни?
Той не каза, че е полицай.
- Каза ли нещо друго?
Не мисля.
- Не мислите?
Беше много шумно.
Над главите ни преминаваше влак, беше шумно. Не мисля така.
Добре. Върнете се при взвода си, детектив.
Попълнете формата за сдаване на оръжието. Ще държим връзка.
Тедеско е в операционната. Опасявам се, че е в критично състояние.
Жена му и синът му са тук. Правим всичко да ги улесним.
Искам да говоря с нея, когато може.
- Разбира се.
Четох досието на Тедеско. Той е добър полицай.
Дани е добре.
Свободно. Ед!
Знаем ли защо Тедеско е участвал в преследване?
Не. Бил е в почивка. Проверяваме, но май не се е обаждал на 911.
Знаем, че живее наблизо и вероятно е попаднал на престъпление.
Нека не гадаем. Какво знаем за преследвания от него човек?
Засега нищо, сър.
- Трябва да го открием, Ед.
Г-н комисар!
Вярно ли е, че инцидентът е станал при стрелба от полицай?
Още събираме информация и няма да обсъждаме, докато нямаме факти.
Един блогър пише, че синът ви е бил този, който е стрелял.
Ще го потвърдите ли, г-н комисар?
- Колко пъти трябва да...
Имаме ранен полицай. Виждам, искате да покажете разбиране
и съчувствие в тази ситуация, но изглежда, това е нереално.
Джейн, Мат. Елате с мен да ви кажа какви подробности мога да ви дам.
Дани!
Какво правиш тук?
- Разбира се, че ще дойда.
Кой е с децата?
- Ерин и Ники.
Добре са, заспаха. Ти как си?
- Добре съм.
Не съм съвсем сигурна в това.
- Добре съм и всичко ще бъде наред.
Нали?
- Съжалявам!
Аз също. Дани!
Колко пъти трябва да...
- Имаме ранен полицай.
Виждам, искате да покажете разбиране и съчувствие в тази ситуация,
но осъзнавам, че това е нереално.
Комисарят не ни дава достатъчно информация за стрелбата,
но има един очевидец - г-жа Анджела Джаксън.
Тя описва детектив Рейгън като ядосан и възбуден малко преди стрелбата.
Анджела, ще ни кажете ли какво се случи?
Да. Той въобще не можеше да се владее, крещеше ми без причина.
Крещеше и на партньора си. После само помня,
че се обърна и застреля човека.
Казвам ви, въобще не се владееше.
Изглежда, че тая Анджела Джаксън има някаква закачка с детектив Рейгън.
Дано някой от стотиците репортери проучи докрай тоя случай.
Други свидетели също описват детектив Рейгън като възбуден.
Хора, които не са влизали в контакт с детектив Рейгън?
Да. Но разследването не е приключило още.
Все още чакам да чуя...
- Ние няма да търсим причините,
а ще следваме процедурата. Ясно ли е?
- Да, сър.
Ще проведете пълно, подробно и безпристрастно разследване.
Благодаря.
- Слушам, сър.
Ти си възможно най-лошият ми клиент!
- Благодаря!
Като отвори уста в болницата, на репортерите лигите им потекоха.
Кога ли не го правят?
- Само казвам, че нищо не ти пречеше
да кажеш пред медиите онова, което каза на капитан Елууд.
На теб - да, но за мен щеше да е мъка.
- Ето, пак се започна.
Какво се започна, Гарет?
- Какво - правиш нещата по-трудни,
отколкото са всъщност. Ти направи верния избор.
Дай това на пресата и ги остави!
- Не, няма!
Че защо не?
- Защото не ми харесва
да давам материал за одумване.
Той ми е син, Гарет!
В академията не те учат как да се справиш в такива случаи.
Можеш да откажеш да дадеш оценка.
Трябва да направиш нещо, Франк!
- Имам достоверни сведения,
че човек от моя отдел е бил, цитирам, "извън контрол".
точно преди да застреля своя колега полицай.
И ми е пределно ясно какво трябва да направя.
Джаки!
- Да.
Техническият отдел има запис от камерата в метрото.
Нещо интересно?
- О, да. Ела.
Погледни.
Виж ти! Това е нашият човек!
- Да.
Разпространихме снимката. Пипнем ли го, ще узнаем какво е правил Тедеско.
На гарата няма влак.
- Да. Вероятно са дошли от улицата.
Качили са едно ниво и после пак долу.
- Да. Ето го Тедеско.
Добре ли си?
- Да.
Виждаш ли тук?
- Да.
Погледни.
- Пистолет! Той имаше ли ремък?
Когато го видяхме, не. Гледай сега.
Вече го търсят.
- Хайде, да им помогнем.
Рейгън!
- В почивка сме, сержант.
Не може ли да почака?
- Не може!
Добре.
Какво има?
Правата ти са ограничени.
- Какво?
Заповедта е от комисаря.
Значи, съм домашна мишка...
- Не можеш да напускаш бюрото.
Знаеш какво друго следва...
Ще ти ги пазя, детектив.
Длъжен беше да постъпиш така. Няма за какво да изпитваш вина.
Защо мислиш така?
Защото току-що си купил това с името ми на първа страница.
Даже и без значка си оставаш най-добрия ми детектив!
Как е Тедеско?
- Още е в безсъзнание.
Ти как си?
Не може да говорим за това, нали?
- Не може.
Знаеш ли защо никога не съм те водил на риба?
Защото нямаш нужното търпение.
Помниш ли лятото, когато чичо Джим ми даде работа на продавач по телефона?
Още се чудя как успя да устоиш на съблазънта на алуминиевата облицовка.
Е, затова се иска кураж.
Беше същото лято, когато ми заяви, че ще положиш изпит за полицай.
Помниш ли какво ти казах?
"Никога не купувай алуминиева облицовка от фирма без адрес".
Казах нещо друго.
"Най-добрите в Ню Йорк току-що станаха още по-добри".
Това беше истина, така е и сега.
Не знам, татко.
Аз знам.
Можеш ли да кажеш, че детектив Рейгън беше ядосан?
Не бих го казала. Нямах и бегла представа как се чувства.
Не сме в съда, Ерин! Защо трябва да виждаш в мен врага?
Наистина ли, Дерек? Значи, това е началото на едно приятелство!
Е, значи полагаме началото на едно хубаво приятелство.
Не забравяй, че обикновено аз задавам въпросите!
Тогава да минем към тях.
Детектив Рейгън каза ли нещо, което да посее у теб съмнение
в способността му да бъде детектив в полицията?
Абсолютно нищо.
- Сигурна ли си, че не е казал...
"Ако няма да обвинявате тези хора, тогава просто да ги застрелваме!"
Я стига! Беше разочарован, защото отхвърлихме негов случай.
Просто изпускаше парата.
- Аха! Казваш, че е бил ядосан.
Просто ги остави там. Мерси.
Зад бюрото вършиш повече работа от всекиго на пълно дежурство!
Тедеско не е преследвал оня без нищо, сержант.
Ровя се из докладите за нещо, случило се на километър оттам.
И какво?
- Засега само анонимно обаждане
за писък на жена, десет пресечки от мястото, където Тедеско ни налетя.
Полицай е проверил, но е нямало никого и приключил случая.
Добре, но защо е нямало никого? Нали някой е пищял?
Да не е изчезнала тази жена?
- Не помниш ли патрула, Рейгън?
По десетина такива сме имали на смяна. Видяла е паяк в мивката, вероятно.
Резултатите от изхвърления пистолет. Отпечатъците са негодни.
Страхотно!
- Да, но по него е имало кръв.
Изследват я сега, докато правят и балистична експертиза.
Прекрасно! Чуваш ли, Джаки? Имаме...
Жената само ни разиграваше и Дани й го върна.
Постоянно се случва, знаеш го.
Но не всеки ден се случва между партньори на улицата, нали?
С Дани имаме уникални, динамични отношения!
Ако ми казваш, че двамата с партньора ти си крещите рутинно,
значи е време да те преместим.
- Не съм казала това.
Тогава кажи, каквото имаш да казваш.
Мисля, че проблемът тук е дали полицай Тедеско се представи като такъв
и ти казвам, че не го направи.
- Защо си толкова сигурна?
Защото бях там!
- Да, била си там.
Крещяла си на детектив Рейгън, а той е крещял на теб и г-жа Джаксън,
и всичко това, докато човекът е тичал с викове, че е преследван?
Мисля, че няма пречка да приемем вероятността, че може би,
докато всичко това се е случвало, Тедеско се е представил като полицай.
И може би детектив Рейгън не е бил в настроение да го чуе.
Не правете това, капитане!
- Не сме свършили, детектив!
Не правете това!
- Върша си работата.
Детектив Рейгън свърши ли своята?
Ние бяхме на грешното място, в неподходящ момент.
Дани постъпи правилно!
Хей! Още ли си тук? Това е добре.
Дани, този от вътрешната...
- Не се безпокой за него.
Не се безпокоя за него...
- Ако искаш да се безпокоиш за някого,
нека е за Тедеско. Безпокой се как да открием човека, когото е преследвал.
Има обаждане до 911, че на този адрес е изпищяла жена..
Ще отидеш ли да разбереш защо?
Не знам нищо такова. Не съм чула нищо.
Имаме обаждане на 911, че писъците са били от вашата къща.
Сигурно е бил телевизорът.
- Сигурни ли сте, г-жо Лий?
Това е много важно!
- Някой е сгрешил.
Добре.
О, батерията ми е паднала.
Трябва да се обадя, за да приключа това.
Може ли да използвам телефона ви?
- Аз не...
Моля ви! Шефът ще ме убие, ако не приключа с това!
Благодаря.
- Ето там.
Побързайте, закъснявам за среща.
- Да, един момент само.
Здрасти.
- Аз съм.
В гостната на г-жа Лий съм. Да, батерията ми падна.
Сценка ли разиграваш?
- Добре, ще почакам.
Та, какво гледахте снощи?
- Ами филм ли, или някой говореше...
Не помня.
- Е, ако са говорели,
значи е нямало писъци, освен, ако...
О, хубава снимка.
Кой е на снимката с вас?
- Това е синът ми.
Това също ли е вашият син?
Дани, ние идваме.
- Да, доведи я.
Той беше добро момче.
Искаше да влезе в колеж, да учи за администратор в хотел.
Май не е се учи добре, щом сме тук, г-жо Лий!
Вчера той извърши нещо, заради което бе застрелян полицай,
който е още в критично състояние.
Наркотиците са виновни.
Това не е моят Тайлър. Вече не знам кой е той.
Значи, той е бил у дома миналата нощ и вие сте пищяли?
Идва при мен, когато свърши парите за дрога за него и приятелката му.
Взима пари и всичко, каквото може да продаде.
Правеше го от време навреме, но сега е постоянно така.
Значи, вчера синът ви е дошъл, за да ви ограби?
Казах му, че повече стотинка няма да му дам.
Тогава той извади пистолет.
Срещу мен.
Срещу собствената си майка.
Затова сте пищяли!
- Изтичах от къщи...
Казах му да ме застреля. Молех му се,
да ме избави от мъките ми...
Погледнах го в очите,
но там нямаше нищо...
Мислех, че ще го направи. Тогава дойде онзи човек.
За този човек ли говорите?
Хайде, погледнете го.
Не знаех, че е полицай. Сигурно е чул караницата ни.
Дойде и каза на Тайлър да ме остави и тогава Тайлър побягна.
Човекът затича след него.
- Защо не се обадихте в полицията?
Той е мой син!
Как беше той вчера, когато замина?
Ами, нормално.
Нормално. Разбрахме, че вчера е бил необичайно напрегнат,
затова се чудим кога се е започнало всичко.
Дани живее на високи обороти. Обича работата си
и влага в нея цялата си енергия, както и за мен и децата.
Ясно. Значи, вчера нямаше нищо необичайно?
Е, остави чинията си на плота, но това си му е навик.
И какво стана после?
- Ами замина на работа.
Ясно. Разбирам.
Благодаря много за гостоприемството!
Само съм любопитен как се счупи тая ваза...
И тогава той видя вазата. Казах, че е станало случайно,
но не знам, май остана с грешно впечатление.
Правилно си постъпила, Линда. Не се безпокой за това.
Правилно! Вече не знам какво означава това.
Извинявай, но годините, които отдаде на работата си,
всичко, което си пожертвал, което жертваме заедно с децата,
а ето какво получаваме насреща - да бъдем прецакани от някого!
Той е от вътрешни разследвания, мила! Те това правят.
Това не е редно.
Някой трябва да му го каже.
Някой?
Да не би да дойде краят на света, ако го каже?
Може да е безсмислено за теб и да те заболи да го чуеш,
но да. Това ще е краят на света.
Знам.
Всичко ще се оправи.
Здравей.
- О, ти си буден.
Мислех да ти пусна есемес, но...
- Какво имаш?
Кръвта по пистолета на Тайлър е от полицай Тедеско.
Тедеско? Откъде накъде?
- Чакай, става още по-интересно.
Има съвпадение и с оръжието при обира на магазина за алкохол.
Крадецът застрелял собственика. Оказва се, че Тайлър е убиец.
Ти къде си?
- У дома.
Дани!
- Добре де, само не откачай!
Аз съм пред дома на г-жа Лий.
- Да не ти е изпила чавка ума?
Казах ти да не откачаш!
- Много е късно, Дани!
Та ти си с ограничени права. Хванат ли те, си изхвърлен, ако не и по-зле.
Знам, но си мислех, че Тайлър не е вземал пари от къщи последния път,
и може да се върне, а когато го направи, ще срещне стар приятел.
Не, няма! Веднага изчезвай оттам!
- Хайде, Джаки! Само пет минути още!
Дани!
- Добре. Ето, паля колата.
Чу ли? Сега тръгвам. Утре ще ти се обадя.
Покажи ръцете си да ги виждам!
Излезте от колата, г-не!
Няма нищо, момчета. На работа съм.
- Имаме обаждане
за съмнителна кола в квартала. Може ли да видя значката ви?
Не е у мен.
Обади се Том Джулиън от 2-9. Двама от хората му са прибрали
Дани от улицата, докато е работил по случай.
И какво каза на Том?
- Да си свърши работата.
Подай ми царевицата, моля!
Трябва ли да го ям това?
- Да.
Дядо, ще уволниш ли тате?
Шон! Съжалявам, Франк!
Не, не съжалявам.
Мисля, че не е редно да се наказва Дани, задето си върши работата.
Разбирам, че чичо Дани не е трябвало да е там, но е бил с добри намерения.
Като полицай мисля, че Дани заслужава малко подкрепа, татко.
По мое време, Франсис, твърде често си затваряхме очите
когато станеше дума за някой от нашите.
Понякога това беше вярното решение.
Да го отстраниш, за да няма двоен стандарт е едно нещо,
но ми се струва, че към него прилагаш по-висок.
Дяволски си права, че това е така!
Когато ви учех да играете софтбол или друга игра,
винаги изисквах повече от вас, защото знаех, че сте способни
и очаквах повече, защото е така.
На масата няма полицай, Дани - дядо ти, аз или Джейми,
който да не постъпи като теб в онзи момент.
Но е работил на улицата без значка
без значение по каква причина.
И не трябва да има значение, че е мой син.
Прав е. Татко е прав.
Заповедите са си заповеди и всеки полицай трябва да го знае.
Аз ги престъпих.
Възпитах баща ви така, както и той вас - да различавате добро от лошо,
но не съм мислел, че почти ще съжалявам, че съм постъпил така.
Какво те мъчи?
- Нищо.
Хей, да не мислиш, че не мога да те изпотя?
Арестувах един за грабеж.
Използвах палката. Той изобщо не разбра откъде му дойде.
Какво става?
- Рензули не е много доволен,
защото не си извадих пистолета.
- Нарушителят въоръжен ли беше?
Не. Мислехме, че може да има, но просто си е държал ръката в джоба.
Имаш късмет, че си бил с Рензули, а не с мен.
Щях да ти дам един по зъбите!
- Човекът не беше въоръжен.
Защо си се поколебал? Хайде де, Джейми!
Ами, ако е било заради грешна причина?
Двама полицаи на име Рейгън въвлечени в стрелба за една седмица.
Ти мислиш като адвокат!
Е, вървиш по свой път като полицай.
Импровизираш, това е добре, но когато не си на работа,
не може да мислиш какво е сторил брат ти и кой е баща ти!
Просто си вършиш работата. Разбираш ли?
Да, дядо.
- В академията ни учеха:
по-добре да обясняваш на прокурора, защо си застрелял някого,
отколкото някой да обясни на семейството ти защо не си го сторил.
Дядо ти е прав, сине.
По-добре да те съдят 12, отколкото да те носят 6!
Най-много се гордеем с теб, щом се върнеш здрав у дома.
Какво става?
- Подхванах случая откъдето ти спря.
Изглежда, че Тайлър се е връщал пак при мама.
Хвана ли го?
- Не, изпратил хубавата си половинка.
Запознай се с Лидия Пепър, приятелката на Тайлър.
Колко пъти искате да чуете - не знам къде е Тайлър.
Знаеш, защото те е пратил при майка си да вземеш инструменти.
Голям чаровник е тоя твой приятел, нали?
Вади оръжие срещу майка си, а после праща приятелката си
да води неговите битки, пък ти още го защитаваш!
Казах ви, че той постоянно се мести и щом поиска, ме намира.
Лидия, дрогираш се от толкова време, че останалият свят е чужд за теб,
но мислим, че дълбоко в себе си помниш
какво означава да постъпиш правилно.
Един полицай лежи на системи заради стореното от Тайлър.
Казва се Лу Тедеско. Има жена,
малко момче и чака още едно бебе. Хей!
Погледни тази снимка! Погледни я!
Не можеш да избягаш от това, разбираш ли ме?
Можеш да се криеш навсякъде в града, но това няма вече да го забравиш!
Тя е виновна за всичко!
- Какво?
Ако беше послушала Тайлър нищо нямаше да се случи.
Я чакай! За кого говориш, Лидия?
За майката на Тайлър, г-жа Лий. Защо просто не ни даде парите?
Значи, си била там.
- На улицата, отсреща.
Какво се случи?
Двамата с Тайлър се унижаваха да си крещят един на друг
Тя не искаше да му даде нищо, Тайлър щеше да загуби.
Посегна да я сграбчи и изведнъж този човек дойде и се намеси.
Този ли, полицай Тедеско?
- Хвана Тайлър, притисна го до
стената, но г-жа Лий хвана пистолета, удари го по главата и Тайлър избяга...
Я чакай! Г-жа Лий е ударила полицай Тедеско по главата?
Да.
- Силно ли?
Когато побягна, се препъваше, все едно беше пиян.
Ще се обадя.
Изглежда, че емоционалното състояние на детектив Рейгън при стрелбата
е било негативен фактор при вземането на решения.
Но тази сутрин получих нова информация
която ще хвърли светлина върху обстоятелствата при стрелбата.
Осветлете и нас, моля.
- Тедеско е бил ударен по главата
с оръжието на заподозрения още в началото на инцидента.
Това би обяснило травмата в главата, която се приписваше досега
на падането му по стълбите, след като е бил застрелян.
Получил е удар, преди да тръгне да преследва?
Лекарите са изненадани, че е могъл да върви, камо ли да се представи
като полицай. Това потвърждава показанията на детектив Рейгън.
Това извинява ли детектив Рейгън за нарушението на временния му статус?
Моите уважения, сър, но това не е в моята компетенция.
Не, капитане. Тя е моя.
След приятелката на Тайлър Лий има екип за наблюдение,
но той не се появява. Сега Куратола я следи и мисли,
че може би е тръгнала на среща. Може да има нужда от подкрепа.
Защо ми го казваш, сержант? Аз съм зает да остря моливи.
Ама аз не ти ли споменах? Правата ти са възстановени.
Поздравявам те!
Чух, че имаш нужда от подкрепа.
Я виж, кой е избягал пак от стаята за наказани!
Да бе. Само, дето вече е официално.
На мен ми харесваше, като си беше в кабинета.
Заради кафето ми, нали?
- Да. Винаги хубаво и горещо.
Не мислиш ли, че ни будалка?
- Не. Няма смисъл да рискува.
Нека й дадем време.
Пак праща есемеси.
- Мислиш, че се свързва с Тайлър?
И аз така мислех първите 10 пъти, но май има повече приятели от мен.
Ето го. Хвани нея, аз съм след него.
- Добре.
Хей! Давай, давай!
Махни се от пътя ми! Стой там!
Я ела тук!
Още ли искаш помощ от полицията, боклук? Е, аз съм на разположение.
Докторът каза, че не е виждал толкова борбен пациент като теб.
А аз му казвам: какво очакваш, той идва от участък 6-5.
Вашият стар дом.
Виждам, че са те учили така, както и мен.
Никакво отстъпление, никакво предаване!
Оздравявай. Върни се на улицата, накарай ни да се гордеем с теб.
Слушам, сър.
Виждам, че имаш и други посетители.
Добре, че не съм точен стрелец.
Превод и синхронизация zaradius