Blue Bloods - Season 2 (2011) (Blue Bloods.S02.HDTV/Blue.Bloods.S02E10.srt) Свали субтитрите

Blue Bloods - Season 2 (2011) (Blue Bloods.S02.HDTV/Blue.Bloods.S02E10.srt)
"Знае се, че конете са по-умни от хората"
"Още не се е чуло кон да залага на хора" -
цитат от Уил Роджърс.
Гордеем се с факта, че винаги най-добрите измежду нас
са определяни да служат в конната полиция.
Хората от конния отряд в полицията на Ню Йорк
са нашите посланици за посетителите на града.
Ролята им в опазването на мира по улиците е изключително важна
още от сформирането на отряда през 1871-ва година.
Радвам се, че и до днес тази традиция се спазва.
Поздравления, желая ви успех.
Бог да ви благослови!
Бог да благослови Съединените Щати на Америка!
Добре се справяте, момчета!
- Здрасти, Рей.
Паркър ще изпадне в истерия!
- Толкова по-зле за него.
Вече загубихме няколко души. Не искам ново погребение,
защото Паркър не се съобразява с правилата за безопасност.
Чух те, братко.
- Хайде да го направим.
Съли, изтегляме всички.
- Веднага ли?
Да, това значи сега!
Обади се горе на другите.
Вземайте плакати. Стойте на предни позиции.
Хей, какво правите?
Ти как мислиш? Прекратяваме работа..
Има още бетон да изливаме!
- Да беше помислил за това,
преди да почнеш да ни избиваш!
- Кучи син!
Мерси! И за да нямаш повече съмнежи - спираме целия ти бизнес!
Отрепки!
Хайде, момчета!
Браво! Поздравявам ви!
Чувал съм, че сте имали чичо в конния отряд.
Така ли е, г-н комисар?
- Теди Рейгън.
Сигурно знаеш историята му.
- Не, сър.
Легендата гласи, че чичо Тед се скрил от студа с коня си Доли
в един конски фургон. И както тогава се случвало,
някои конни полицаи носели манерка в ботуша си.
Накратко - Тед и Доли се събудили в Питсбърг точно по изгрев-слънце.
Ненужно е да казвам, че с това приключва славната служба
на рейгънови в конния отряд.
- Г-н комисар, може ли...
Извинявай, трябва да се връщам на работа.
Добре дошъл в 21-вия век.
Медийният отдел го е получил преди час.
Кой е полицаят и кога се е случило?
- Полицай Акоста, участък 5-4.
Станало е вчера следобед.
- Командирът му да дойде при мен!
Благодаря на Бог за виното!
Когато се запознахме, ако не беше виното, което изпихме на вечерята,
нямаше да те поканя на среща.
- Да, ама аз ти отказах.
Но ледът бе разчупен и ти стана моята цел.
Все едно ръководеше строеж!
- След осем години и три деца,
бих казал, че кампанията ми е минала успешно!
Честита годишнина!
- Честита годишнина!
Сервитьорът беше внимателен.
- Заслужи си бакшиша.
Преядох. Телешкото беше превъзходно.
Рей!
Помощ!
Да видим сега - четири изстрела, дузина свидетели,
а никой не може да го опише!
- Бил е с маска и ръкавици.
Нека позная - не е казвал никому за празничната си вечеря.
Какво друго си узнал?
- Паркирал е седан зад ъгъла.
Влязъл в него и отпрашил.
- Имаш ли номера му?
Само част. Пуснат е в системата, издирваме го из целия град.
Ама, че завършек на вечерта...
- Запознайте се с жертвата.
Майло Грей, организационен директор, в местния профсъюз.
Бизнесът с бетона! Страхотна банда!
Дивашко племе, а не профсъюз.
- Мафиотски удар?
При такъв рекет няма да им е за пръв път, лейтенант!
Извинете!
Той ми купи роклята, за годишнината ни.
Вижте я сега каква е!
- Съжалявам, г-жо Майло!
Партньорът ми - детектив Рейгън.
- Съжалявам за загубата ви, г-жо!
Ще ни помогнете ли да открием кой извърши това със съпруга ви?
Да е имал някакви проблеми в работата, каквото и да е...
Работата му беше да вгорчава живота на изпълнителите. Беше добър в това.
Заплашваха го, но казваше, че това е в реда на нещата.
А напоследък?
- Не говореше много за това.
Не искаше да ме тревожи - "Не се безпокой".
Повтаряше го като мантра.
Може би трябва да я гравирам на надгробната му плоча.
Пуснете я.
- Върви, аз ще я изпратя.
Извинете!
С убийства ли се занимаваш пак?
- Не съм дошла за това.
Идваш, а никой не ми казва защо.
Жертвата Рей Майло беше таен информатор.
За кого е работел?
- За мен.
СИНЯ КРЪВ
СИНЯ КРЪВ С02 Е10
СИНЯ КРЪВ СО2 Е10 ИНФОРМАТОРЪТ
Не ми изглежда просто убийство. Какво точно ги разследваше ти?
Работех по случай с рекет в строителната индустрия.
Съмнителни сделки между профсъюза и изпълнителите.
И каква беше ролята на Майло?
- Подслушваше шефа си Денис Дрискъл.
Той върти местния профсъюз.
- Чувал съм за Денис Дрискъл.
Беше реформатор на времето. Беше от добрите момчета.
Вече не е.
- И с какво държеше Майло?
Той сам дойде при нас. Беше ядосан,
че Дрискъл прави нещо нередно срещу профсъюза.
Миналата седмица го убедих да си сложи микрофон,
а сега лежи убит по средата на улицата.
Я стига! Не започвай сега да се самообвиняваш!
Има поне сто причини твоят човек да бъде застрелян!
Може пък да е съвпадение.
- Не вярвам в съвпаденията, Дани!
Боже, как опердаши стареца! Я да го видя пак!
Напомня ми как хванах един за дребно нарушение.
Опъна ми се и му халосах главата в един камион.
Чуй каква комедия разиграват! На теб смешно ли ти е, сержант?
Противно. Затова ти казвам...
...винаги да мислиш, че те снимат.
- Да. Когато започвах,
единствените с фотоапарат на улицата бяха журналисти и туристи.
А сега - просто забрави.
Нов телефон?
- Не, старият е.
Хайде! Наш ред е да ни снимат!
Свободно!
Докъде е достигнало видеото?
- Ютуб, Дръдж, навсякъде.
ТВ мрежите поне ни се обаждат, но и те ще го пуснат.
Капитан Брауни - командир на полицая, ви очаква, както наредихте.
Радвам се да те видя, Брауни. Благодаря, че дойде.
Няма нищо, г-н комисар.
- Моля, седни.
Прочетох досието на Акоста. Кажи сега какъв човек е?
Стабилен, отдаден в работата, активен, служи за пример на младите.
Какъв е статусът му сега?
- С ограничени права е.
Вътрешните викаха ли го?
- Да, сър.
Каква е оценката му за инцидента?
- 49, сър.
Искам да я чуя от него.
Съжалявам, че трябваше да чакате! Денис Дрискъл, бизнес мениджър.
Детектив Рейгън. Това е партньорът ми, детектив Куратола.
Момчета, чакайте тук. Скоро се връщам.
Бях на баскетболен мач на внука си, когато ми се обадиха.
Рей Майло не беше само мой организационен директор.
Беше ми приятел. Всички скърбим за него.
Жена му спомена за заплахи.
- Беше ценен човек за профсъюза,
В резултат от работата му, която бе да ръководи строежите,
компаниите трябва да плащат добри заплати и осигуровки.
И да ви кажа, това не им допада твърде много.
Чухме, че вчера е имал конфликт.
- Да. Отговаряше за Паркър и Ролинс.
Спряхме целия им бизнес. При срутване на стена загина човек,
а Паркър отказа да коригира мерките за безопасност.
Тоя тип Паркър бил ли е жесток с някого?
Не. Твърд е само по телефона! Бива го само да крещи!
Но в този бизнес трябва винаги да пазиш гърба си!
И колко му струва това на Паркър?
- С толкова обекти - по триста на ден.
Триста какво?
- Триста хиляди.
Уха!
Искам микрофон за Съливан. Не, веднага!
Да, добре.
Здравей, Рейгън. Как си?
По-добре, отколкото Майло! Или жена му.
Трябва да проверим дали не е изтекла информация от тук!
Хей, Майло може да е казал на стотици хора, че е информатор.
Приятели, някоя дружка в пиенето...
Трябва да сме сигурни. Искам подслушване на телефоните
на всеки в този офис, който знае статуса на Майло!
От 6 години водя делата с рекета. Виждал съм информатори да се отказват
от показанията си, да стават патологични лъжци,
да извършват углавни престъпления, докато се правят на добри момчета,
но за нито един от тях няма изтекла информация от този офис!
Но Рей Майло не беше мерзавец, който ще предаде приятел заради кожата си.
Беше от добрите и между другото, сам дойде при нас, ако си спомняш.
Добре. Дай ми списъка на всички, които са знаели, че е работел за нас.
Двама следователи, помощникът, секретарката ми, аз и ти.
Искам слушалки за всекиго. Включително и за теб.
Щях да страдам, ако ме бе прескочила...
Имаш право на защитник, нали?
- Да, сър, но не го искам.
Добре. Разкажи за случилото се.
Приближих се към бял мъж, който пушеше марихуана.
Поисках от него да се легитимира и да хвърли цигарата,
но в този момент той се вкопчи в оръжието ми, сър.
Извъртях се и го ударих с отворена длан
с което го проснах на земята и го оковах с белезниците.
Сигурен ли си, че е посегнал към оръжието ти?
Ами, да. Поне в онзи момент.
И си сигурен, че не си употребил излишно насилие?
Както казах, сър, мислех си, че иска да отнеме оръжието ми.
Гарантирам за професионализма на полицай Акоста, сър!
Полицай Акоста, в последните две години
са заведени шест жалби, подадени от граждани срещу теб.
Да, сър.
- Участък 5-4 е натоварен, сър!
Петима бяха повалени, шестият отправи вулгарни обиди.
Трябваше да присъствате...
- Но не съм бил там!
Както и на ареста, заснет на видеото,
и сега трябва да се оправям с онова, което съм видял!
Да, сър.
Навъртай се наоколо.
Добре, момчета. Не сме стачкоизменници!
Погледнете ни обувките. Не сме стачкоизменници.
Дали да не домъкнат тоя плъх в дома на бившия ми?
Чак такъв ли беше?
- Да, и все още е!
Г-н Паркър! Детектив Рейгън,
това е детектив Куратола. Може ли за минутка?
Да, какво мога да направя за вас?
- Г-не, вие сте имали спор,
приключил по-късно със смърт. Искаме да поговорим за това.
Да излезем ли навън?
- Да, излезте и вие.
Узнахме, че сте имали спор, някаква словесна препирня.
Да, ама вижте - аз по цял ден крещя като ненормален!
На мое място и вие щяхте да го правите.
С тия кръвопийци профсъюзите...
- И ние членуваме в такъв!
Радвам се за вас! Какво искате сега - алибито ми, телефона на адвоката ми?
Първо - да смените тона и второ - искам да знам,
къде бяхте снощи, когато бе убит Майло?
На вечеря в Уолдорф с фирмите от бранша.
Някой ще го потвърди ли?
- Ами, около хиляда души,
които, ако бяха разбрали, че Майло е бил убит,
щяха да избухнат в овации!
- А вие щяхте сте първият!
Здрасти. Реших, че може да си гладна,
и нося любимата ти италианска вечеря.
- Страхотно! Умирам от глад!
Отдавна не съм излизала.
- И откри ли нещо?
Проверявам разпечатки на разговорите на моите хора, които знаят за Майло.
Ами ти?
- И аз нямам много.
Частичен отпечатък върху гилза, обаждане за колата на стрелеца,
един разговор с Паркър и един с Дрискъл.
Разбира се, и двамата отричат да са го направили.
Хубавци! Подозирам, че Паркър отдавна играе контра на Дрискъл.
Ако някой от тях е знаел за Майло, че ти сътрудничи,
това е мотив, но и двамата си имат алиби, така че,
ако е бил някой от тях, то той е наел някого.
Изчакайте, г-це! Съжалявам, Ерин!
Няма нищо. Г-жо Майло, това е детектив Рейгън.
Да, запознахме се в нощта, когато убихте съпруга ми.
Хей, стига вече с това!
- Замълчете!
Не искам повече да слушам глупости!
Намерих това в нещата на Рей. Там го има и вашето име.
Изглежда, че е записвал вашите малки срещи!
Рей, трябва да имаме Дрискъл на запис. Това е единственият начин.
Ще постъпиш правилно. Знаеш го. Можеш да се справиш.
Не се боя за себе си, а за семейството си.
Ами, ако стане нещо?
- Нищо няма да стане!
Семейството ти ще бъде добре. Работата ми е да защитя теб.
И понеже си вършиш работата, аз съм вдовица,
а децата ми са без баща!
Здравей. Какво имаш?
- Получихме видео
от мястото, където убиецът е избягал с кола. Виж тук.
По кое време е заснето?
- Около час след стрелбата.
Дрехите отговарят на описанието, но не се вижда лицето му.
Техниците казаха, че не може повече да се увеличи.
Така, но ако той ти е познат, сигурно ще го разпознаеш, нали?
Да.
- Страхотно!
Здрасти. Трябва да се срещнем.
Хей, госпожо!
- Я не ме наричай госпожа!
Другият път ще получите призовка!
- Така ли?
И после какво? Ще ме биете, както бихте горкия старец?
Такива здравеняци, а да налагат двойно по-възрастен човек!
Готово. Ще ти се обадя после.
С два телефона ходят само дилъри или букмейкъри.
Хайде, кажи какво става? Мога да пазя тайна!
И аз, сержант. Имай ми доверие!
Хей! Наблюдаваме ви!
Тя те наблюдава!!
- Наблюдава теб!
Вече има видеоверсия с музиката на "Още един в прахоляка".
Искаш ли да го видиш.
- Не искам!
Знаем ли кой го е пуснал?
- Първи е бил Джери Рендъл.
Помниш ли го?
Още ли му плащат, за да пише?
- Сега пише блогове от мазето си,
но си е все старият Джери. Все изопачава нещата.
Вероятно за адвокатите му плащат повече,
отколкото печелят след неговите изцепки!
Все пак, някак си харесвам стила му.
- Не споделям това чувство!
Искал ли е оригиналния запис?
- И му е бил отказан!
Ето как си е свършил работата!
- А как да свърша аз моята?
Приемаш ли предложения?
- Моля!
Трябва да зарежеш шаблона.
Нали си запознат с рекета в строителния бизнес?
Можеш ли да познаеш кой е тоя на снимката?
О, приятел! Не ми плащаш чак толкова!
Така ли? Ако не ти бях снел обвинението,
щеше още да ходиш под строй!
- Но жив и с подслон и храна!
Страх те е от тоя мъник?
- Какво ще кажеш за надбавка?
Пиши го непредвиден разход.
- Ами, ако открия у теб патлак
и те разходя до панделата?
- Не си чак такова ченге, Рейгън.
Понякога ми се иска да съм. Хайде, това ми трябва много!
Кажи ми нещо!
- Били Рийс.
Наемник трето поколение. Бях в Луисбърг с баща му и чичо му.
Печени здравеняци. Никой не смееше да ги погледне.
Дори старите кучета се обръщаха към тях с "господине"!
Тези Рийс отбиват ли се насам към профсъюзите за нещо?
Зависи кой им плаща. Продават мускули за поразии!
Това им харесва и понякога го правят безвъзмездно!
Страхотно! И къде да го намеря тоя образ Рийс?
Семейството живее около Трог Нек и не се отдалечават от водата,
освен, когато трябва да отупат някого. Движат един бар на име "Сън Брайт".
Скромни бизнесмени, значи!
- Да, говори се, че направили
предложение на бившия собственик, който не доживял да им откаже.
Добре. Стой настрана от неприятностите!
Не бери грижа!
Не се боя за себе си, а за семейството си.
Ами, ако стане нещо?
- Нищо няма да стане!
Семейството ти ще бъде добре. Работата ми е да защитя теб.
Не се боя за себе си, а за семейството си.
Ами, ако стане нещо?
- Нищо няма да стане!
Мамо!
Наистина ли са убили твой човек?
- Ники!
Дочух разговора ти с чичо Дани. За другото се досетих.
Имаше един човек,
който ми помагаше в следствието.
- Информатор?
Да.
- Ти се безпокоеше за него.
Доколкото знам...
- Да, той беше добър човек.
Ще хванеш ли хората, които са го убили?
Надявам се, скъпа.
Това значи, е Трог Нек! Единствените, които знам, че са оттук,
са полицаи, пожарникари, бачкатори и гангстери.
Така ли? Чекръкчията, дето ми намества кокалите, и той е оттук.
Както и повечето членове на профсъюз 9056.
Май си осигурихме бар за двама!
Бутилката е студена.
Хей, затворено е!
- А ти какво правиш тук?
Аз работя тук, мъжки!
- Да те питаме нещо тогава,"мъжки"!
О, рамото ми! Счупено е!
Кое? Това ли, каскадьор нещастен?
Млъквай и ставай!
Трябва да се постараеш, Били. Хайде, направи си услуга!
И всичко, което имате срещу него е, че е излязъл от онази кола?
Да, както и това, че отговаря на описанието на стрелеца,
а джобът му е пълен с крадени кредитни карти!
Но за обвинение в убийство, Дани?
- За стрелеца ни харесва, Ерин!
Фактът, че е член на профсъюза 9056,
поне го свързва с Майло и Дрискъл.
Е, да опитаме пак.
Къде беше в четвъртък вечерта?
- Не помня.
Малко ми се иска да съм бил с теб.
Твърде хубава си, предвид напредналата ти възраст!
Знаеш ли, че Рей Майло е убит?
- Носи се такъв слух.
Горкият Рей! Хубав човек беше.
- Знаеш ли, че те има на снимка,
като излизаш от колата, че много приличаш на убиеца?
Хубаво копеле ще да е бил, тоя мистериозен стрелец!
Ами, става дума за изтърсак, който никой не го брои за нищо.
Такова описание ни дадоха. И знаеш ли -
сега го чака смъртна присъда!
- В Ню Йорк няма такова наказание!
Така ли, умнико?
Само с едно обаждане случаят ти става федерален!
Кажи сега здрасти на районния прокурор.
Хубавите мамчета валят една след друга!
Само ми кажи, че не чукаш поне едната!
Единственото, по което ще чукам, е стъклото на камерата,
малко преди да ти пуснат тока. Чаткаш ли, глупако?
Смей се, смей! Ще ти махам оттам!
Нямам нищо общо с това, така че, смей се и ти.
Искаш ли да чуеш за какво те чака смърт по федералните закони?
Отмъщение с убийство на свидетел, жертва или информатор;
поръчване на убийство;
убийство, включващо изнудване.
Искаш ли да знаеш какво значи "изнудване", г-н Рийс?
Не съм любопитен.
- Така ли?
Това ли ще бъде най-голямото ти достижение в живота?
Чакай, чакай!
Не, само се гъбаркам с теб, сладурано!
Знаеш ли какво получих?
- Какво?
Своя стрелец и зелена светлина към смъртната присъда!
Щом искаш да седиш тук и да се правиш на мъжкар, добре!
А аз ще се прибера у дома да се наспя.
Бях горе с шефа ти...
Само те проверявам.
- Добре съм, татко.
Не за пръв път имам сложен случай.
Срещал съм твоя информатор на стадиона на Янките.
Татко, аз...
- Опитах се да го отмина,
направих се, че не го познавам, но той имаше въпроси и спря.
Поздрави ме сърдечно, стисна ми ръката,
а след три дена го застреляха.
Де-жа-ву!
- Дали не е било заради мен...
Ерин, това е работата ни. Не бива да я приемаш лично.
Да, но Рей Майло не беше престъпник, опитващ да намали наказанието си.
Беше доброволен информатор, опитващ се да стори добрина,
но направи жена си вдовица, а децата му останаха без баща...
Да, но и да си блъскаш главата, пак няма да оправиш нищо!
Знам.
Е, аз ще те оставям вече.
Татко!
Шефът ми е във Вашингтон...
Ако търсиш изкупление, хвани убиеца!
Остани тук.
Г-жо Майло! Не ми вдигахте телефона.
Исках да ви кажа, че арестувахме потенциалния убиец на съпруга ви.
Браво на вас! Сложихте перо на шапката!
Но с това няма да ми върнете Рей!
- Може би ще искате да...
Стойте надалеч от семейството ми!
Махай се и стой надалеч! С всичкото добро, което стори за Рей!
Тръгвай! Никой не те иска тук!
И не се връщай! Не ни трябва помощта ти!
Не се обаждай и не се връщай! Стой надалеч от нас!
Значи, ако ти кажа, че Джак е пуснал моя войник в тоалетната чиния,
с това не ставам информатор?
- Не, ако издадеш брат си,
ставаш клюкарка.
- Добър опит, Шон!
Но не си клюкарка, ако някой върши лоши неща, и го кажеш на възрастните.
Вече всички ще знаят какво прави човек.
Както е тръгнало, всичко ще се записва някъде от камерите.
Всичко ли?
- Затова винаги казвай истината!
Помислете, с наблюдението улиците са по-безопасни, работата ни лесна,
но това е нож с две остриета! Не знам какво е,
но щом нямаш какво да криеш, няма и от какво да се боиш!
Но пак не знаем, дали полицай Акоста крие нещо или не, нали?
Заради това видео го разпъват сега на кръста!
Да, и аз гледах тоя клип сутринта!
Аз пък не искам да знам какво е!
- Големият брат гледа!
Точно така. Но сега всеки има достъп и всеки може да гледа!
Не знам как му казвате, но това не е прогрес!
Нямаш ли нищо за криене, нямаш никакви грижи!
Дани, ти знаеш ли, че вътрешните имат камера в стаята за разпити?
За една секунда само...
- Сгащен!
Кого сгащиха и защо?
- Дани. Защото е светец!
Че къде има такива?
- Здравей, мамо.
Здравей, скъпа. Пак закъснях!
- Подайте ми маслото, моля!
Сега съм по-добре.
- По-добре от кога?
От останалата част от деня ми, поне засега.
Ще ти донеса малко вино.
- И аз мога, Франк.
Не. Ти си имаш работа като съпруга на светец!
Пак те сгащиха! Два пъти!
Татко е светец.
Какво става?
- Тъкмо проверявах кога Рийс
е използвал кредитните карти.
- Добре си е поживял тоя тип!
Половин дузина барове, ресторанти и три салона за масажи.
Е, дори убийците трябва да разпускат от време на време.
Я виж това - магазин за алкохол, 30 мин. след убийството на Майло.
Алкохол, значи. В крайна сметка, наистина го е отпразнувал!
Чудесно! Хайде да проверим това място.
Какво има, сестричке? О, този поглед ми е познат!
Ходих при жена му. Вчера, преди вечеря.
Трябва да спреш с това лутане!
Лутах се, но отидох при нея и нищо не ми хрумна,
но й казах, че сме арестували човек, отговорен за убийството.
И какво?
- Ами нищо!
Дори не попита кой е! Не трябваше ли да е поне малко любопитна?
Аз щях да се заинтересувам, но не проверихме ли съпругата?
Да, но не открихме никакъв семеен проблем,
няма обаждания до тел. 911, нито промяна в застраховката.
Помолих нашите техници да поровят в компютъра на семейство Майло.
Оттам често са търсени в интернет адвокати по бракоразводни дела.
Може да е бил Майло!
Търсенията са били по време, когато е бил при мен.
Добре. Аз ще проверя магазина за алкохол,
а вие вижте какво ще изровите при опечалената вдовица.
Да, добре.
- Хайде, отблагодари се, Джери!
Все ще знаеш някого, който да уважава полицията!
Не съм казал, че не знам.
- Не и с толкова думи,
но действията ти са красноречиви.
Рейгън ще дойде ли наистина?
- Той ми каза да те поканя.
Няма да рискувам репутацията си заради чанта и "здрасти" с комисаря.
Никой не иска това от теб.
Здравей, Джери. Благодаря ти, че дойде.
Не ме четкайте, г-н комисар! Отдавна знам пътя дотук.
Знам. Просто исках лично да ти благодаря,
задето представи това видео на вниманието на обществото.
Ама, сериозно ли?
- Слушай,
знаеш, че невинаги съм бил съгласен с методите ти,
но сега поне сме на едно мнение.
Аз мисля само, че хората имат право да знаят...
и да имат пълно доверие в своята полиция, затова
искам да знаеш, че полицай Акоста ще понесе своята отговорност.
Така ще е най-справедливо!
- Районният прокурор
ще представи делото пред заседателите, но за това е нужна оригиналната лента.
Добре...
Цялата, нередактирана, оригинална лента!
А това тук...
е съдебна заповед за тази лента.
Нередактираната лента.
Ами аз...
предполагам, че мога да проверя...
- Ще прескочиш ли да я вземеш?
Ненужно е да ти напомням какво значи да престъпиш такава заповед!
Благодаря ти, че се отби при нас!
Ама вие, хора... Мале мила!
Помислих, че ще искаш първа да узнаеш. От боклука зад магазина
точно където Били Рийс е спрял 30 мин. след убийството на Рей Майло!
Свързваш Рийс с убийството?
- Още не, но мога да се обзаложа.
Вие с Джаки открихте ли нещо при г-жа Майло?
Според кредитните й карти тя е била в хотел Уинстън с моминското си име.
Хубав хотел. Добър вкус има!
- Да. И Рий го е оценил.
Рийс?
- С крадените карти е плащано
в бара на хотела.
- Любовник и убиец!
Или убиец, нает от любовника.
- Което може да значи,
че Рей Майло може да не е убит, задето е работел за теб.
Май не си виновна, сестричке!
- Ще го потвърдиш ли?
Тръгнах вече!
Колко е тъжен само!
Как да си помисля, че Джена Майло може да спи с тоя дръвник?
Няма начин. Просто ще го разкара!
Съвсем сигурно е. Нека да не му казваме, че мислим така.
Няма.
Колко хубаво, че пак я виждам!
Но ми писна да седя тук заради крадена кредитна карта!
Защо не ме хвърлите в Райкърс, пък вие си ловете престъпниците,
дето неправилно пресичат улицата?
Шегаджия, значи!
- Да.
Колко време мислиш, ще се усмихва?
- Най-много 15 секунди.
Зависи колко бързо ще говориш.
- Имаме добра и лоша новина.
Лошата е, че намерихме хвърления от теб пистолет зад магазина
с отпечатъците ти. Експертизата сочи, че това е оръжието на убийството.
Добрата новина е, че снемаме обвинението за картата.
Май днес ти е щастливият ден. Хайде, шегаджията. Усмихни се!
Къде е госпожата от прокуратурата? Може да искам да говоря с нея.
Сделката вече отпадна, нямаш какво да предложиш.
Тя искаше да знае кой ме е наел!
- Че нали никой не те е наемал?
Сигурно грешно са я информирали. Ти каза, че никой не те е наемал,
значи, си го направил сам.
- Че какво мога да имам срещу Майло?
Може да си искал жена му.
- Че аз дори не я познавам!
Разбира се, че я познаваш. Още от хотел Уинстън.
Знаем, че си бил там. Спомни си за крадената карта, умнико!
Тя е била там по същото време. Виждаш ли - две плюс две...
Знаем още, че харесваш мамчетата, сам ни го каза.
И спиш с мамичките, нали? И така, направил си го сам,
пропадаш също сам. Не предлагаш нищо, затова и няма сделка!
Чакайте! Добре, бях в оня хотел.
Но нямах среща с нея. Той сигурно я е работел горе
после е слязъл долу и да, срещнахме се в бара!
Хей, за какво говориш? Кой е работел жената на Майло?
А ще отпадне ли смъртното наказание?
- Може би, ако ни дадеш нещо важно.
Кажи за какво става дума?
- Важно? Той ми даде десет бона!
За кого говориш? За Дрискъл?
За оня от строителството. Паркър.
Паркър, строителят!
- Паркър?
Виж, каквито и да са били далаверите на Дрискъл,
очевидно е, че Паркър е имал свои собствени,
и като информатор, Майло е можел да завлече всеки от тях,
но само един от тях е спял с жената на Майло - Паркър.
Вкарай го!
- Не, Паркър не е глупак!
Не е като Били Рийс и ще наеме сериозни адвокати!
Трябва да си готова за това.
- Аз също съм добър адвокат!
Но как е разбрал Паркър, че Майло го подслушва?
Че откъде другаде - от госпожа Майло!
Искам я!
Стани!
Комисар Рейгън иска да сподели с вас нова информация.
Свободно!
Оригиналът на въпросното видео
в момента се разпространява сред медиите,
но исках полицай Акоста и всички вие да научите за всичко от мен.
От пълната версия става ясно,
че полицай Акоста е действал професионално
по начин, който се отразява добре на всички нас.
Ето и нещо допълнително. Първо - искам да знаете,
че ако си вършите добре работата, ще ви защитавам докрай. Винаги!
Второ - камерите са навсякъде, такъв е днешният свят.
Но, ако първото ви задължение е да охранявате обществото,
второто е да се завръщате живи.
А това, как изглеждате на снимките, е далеч в дъното на списъка.
Капитане!
- Полицай Акоста, напред!
Правата ви са възстановени!
- Благодаря, сър!
Бъди внимателен!
Какво правиш тук? Ченгетата казаха, че искат да ми съобщят новини.
Случаят със съпруга ти ме измъчва.
Все се питам дали не го натисках много,
дали не исках повече, отколкото може да понесе.
Но сега е мъртъв заради теб, нали?
Дъщеря ми ме попита
дали съм отговорна за това, че е бил убит човек.
Мъчително е детето ти да зададе такъв въпрос.
Но не й се сърдя,
защото мога да й отговоря, че не съм.
Но ти не можеш да кажеш това, нали?
На теб ти трябва психиатър! За какво, по дяволите, говориш?
Ние знаем всичко!
- Аз ще ви съдя!
Знаем за хотел Уинстън.
Аз си правя там прическата. Има салон.
Да, знам. "Виторе". И аз ходя там.
Ще проверим в документите колко често ходиш.
Вероятно по-рядко, отколкото си се регистрирала
в хотела, записана под моминското си име.
А щом покажем снимката ти до тази на Рон Паркър,
мислиш ли, че никой няма да ви свърже?
Е, имах любовна връзка.
- С човека, който уби съпруга ти.
Това е лудост!
- Заловихме наетия от него човек.
Той ни разказа, как Рон Паркър го е наел в бара на хотела.
Рон Паркър е добър човек.
- А съпругът ти не беше ли?
Той работеше за теб!
Той ти е казал за това, доверил се е, а ти си го издала на приятеля си,
защото си знаела какво ще направи.
- Не съм.
Казала си му, защото си знаела, че той ще убие съпруга ти,
за да не влезе в затвора. Предпочела си тоя мошеник пред съпруга си!
Не знам в каква лъскава къща си израснала,
но в моя дом научих, че няма нищо по-лошо от това да си плъх!
Тоя плъх е баща на децата ти!
Той се бореше за правдата!
А там, където израснах, това означава всичко!
Докарай оня мизерник Паркър!
Това вече е сестричката ми!
Превод и синхронизация zaradius