1
00:00:09,764 --> 00:00:12,731
"Знае се,
че конете са по-умни от хората"
2
00:00:12,851 --> 00:00:16,553
"Още не се е чуло
кон да залага на хора" -
3
00:00:18,523 --> 00:00:21,347
цитат от Уил Роджърс.
4
00:00:21,467 --> 00:00:25,310
Гордеем се с факта, че винаги
най-добрите измежду нас
5
00:00:25,430 --> 00:00:28,941
са определяни да служат
в конната полиция.
6
00:00:29,061 --> 00:00:32,681
Хората от конния отряд
в полицията на Ню Йорк
7
00:00:32,801 --> 00:00:36,121
са нашите посланици
за посетителите на града.
8
00:00:36,241 --> 00:00:41,404
Ролята им в опазването на мира
по улиците е изключително важна
9
00:00:41,524 --> 00:00:45,263
още от сформирането на отряда
през 1871-ва година.
10
00:00:45,383 --> 00:00:51,136
Радвам се, че и до днес
тази традиция се спазва.
11
00:00:51,256 --> 00:00:53,705
Поздравления, желая ви успех.
12
00:00:53,825 --> 00:00:56,191
Бог да ви благослови!
13
00:00:56,311 --> 00:01:00,229
Бог да благослови Съединените
Щати на Америка!
14
00:01:24,034 --> 00:01:26,034
Добре се справяте, момчета!
- Здрасти, Рей.
15
00:01:26,154 --> 00:01:29,140
Паркър ще изпадне в истерия!
- Толкова по-зле за него.
16
00:01:29,260 --> 00:01:32,541
Вече загубихме няколко души.
Не искам ново погребение,
17
00:01:32,661 --> 00:01:35,520
защото Паркър не се съобразява
с правилата за безопасност.
18
00:01:35,640 --> 00:01:38,962
Чух те, братко.
- Хайде да го направим.
19
00:01:39,538 --> 00:01:42,338
Съли, изтегляме всички.
- Веднага ли?
20
00:01:43,017 --> 00:01:45,123
Да, това значи сега!
21
00:01:45,393 --> 00:01:47,810
Обади се горе на другите.
22
00:01:54,089 --> 00:01:58,048
Вземайте плакати.
Стойте на предни позиции.
23
00:01:58,168 --> 00:02:00,823
Хей, какво правите?
24
00:02:00,943 --> 00:02:02,943
Ти как мислиш?
Прекратяваме работа..
25
00:02:03,063 --> 00:02:05,877
Има още бетон да изливаме!
- Да беше помислил за това,
26
00:02:05,997 --> 00:02:09,917
преди да почнеш да ни избиваш!
- Кучи син!
27
00:02:10,037 --> 00:02:15,986
Мерси! И за да нямаш повече съмнежи -
спираме целия ти бизнес!
28
00:02:19,931 --> 00:02:22,274
Отрепки!
29
00:02:24,615 --> 00:02:26,615
Хайде, момчета!
30
00:02:26,735 --> 00:02:29,727
Браво!
Поздравявам ви!
31
00:02:29,847 --> 00:02:31,938
Чувал съм, че сте имали чичо
в конния отряд.
32
00:02:32,058 --> 00:02:34,058
Така ли е, г-н комисар?
- Теди Рейгън.
33
00:02:34,178 --> 00:02:36,193
Сигурно знаеш историята му.
- Не, сър.
34
00:02:36,313 --> 00:02:39,115
Легендата гласи, че чичо Тед
се скрил от студа с коня си Доли
35
00:02:39,235 --> 00:02:44,197
в един конски фургон.
И както тогава се случвало,
36
00:02:44,317 --> 00:02:47,742
някои конни полицаи
носели манерка в ботуша си.
37
00:02:47,787 --> 00:02:53,458
Накратко - Тед и Доли се събудили
в Питсбърг точно по изгрев-слънце.
38
00:02:53,578 --> 00:02:57,312
Ненужно е да казвам, че с това
приключва славната служба
39
00:02:57,432 --> 00:02:59,532
на рейгънови в конния отряд.
- Г-н комисар, може ли...
40
00:02:59,652 --> 00:03:03,509
Извинявай,
трябва да се връщам на работа.
41
00:03:03,629 --> 00:03:07,006
Добре дошъл в 21-вия век.
42
00:03:07,126 --> 00:03:11,560
Медийният отдел
го е получил преди час.
43
00:03:13,320 --> 00:03:17,232
Кой е полицаят и кога се е случило?
- Полицай Акоста, участък 5-4.
44
00:03:17,352 --> 00:03:22,858
Станало е вчера следобед.
- Командирът му да дойде при мен!
45
00:03:28,827 --> 00:03:30,827
Благодаря на Бог за виното!
46
00:03:30,947 --> 00:03:34,199
Когато се запознахме, ако не беше
виното, което изпихме на вечерята,
47
00:03:34,319 --> 00:03:38,503
нямаше да те поканя на среща.
- Да, ама аз ти отказах.
48
00:03:38,623 --> 00:03:43,125
Но ледът бе разчупен
и ти стана моята цел.
49
00:03:43,245 --> 00:03:46,902
Все едно ръководеше строеж!
- След осем години и три деца,
50
00:03:47,022 --> 00:03:50,720
бих казал, че кампанията
ми е минала успешно!
51
00:03:51,166 --> 00:03:55,768
Честита годишнина!
- Честита годишнина!
52
00:03:56,040 --> 00:03:59,267
Сервитьорът беше внимателен.
- Заслужи си бакшиша.
53
00:04:00,086 --> 00:04:04,402
Преядох.
Телешкото беше превъзходно.
54
00:04:17,384 --> 00:04:20,738
Рей!
55
00:04:21,407 --> 00:04:24,350
Помощ!
56
00:04:26,737 --> 00:04:30,822
Да видим сега - четири
изстрела, дузина свидетели,
57
00:04:30,942 --> 00:04:35,555
а никой не може да го опише!
- Бил е с маска и ръкавици.
58
00:04:35,675 --> 00:04:39,359
Нека позная - не е казвал никому
за празничната си вечеря.
59
00:04:39,479 --> 00:04:42,291
Какво друго си узнал?
- Паркирал е седан зад ъгъла.
60
00:04:42,411 --> 00:04:44,532
Влязъл в него и отпрашил.
- Имаш ли номера му?
61
00:04:44,652 --> 00:04:48,042
Само част. Пуснат е в системата,
издирваме го из целия град.
62
00:04:48,162 --> 00:04:51,551
Ама, че завършек на вечерта...
- Запознайте се с жертвата.
63
00:04:51,671 --> 00:04:54,892
Майло Грей, организационен директор,
в местния профсъюз.
64
00:04:55,012 --> 00:04:57,233
Бизнесът с бетона!
Страхотна банда!
65
00:04:57,353 --> 00:04:59,914
Дивашко племе, а не профсъюз.
- Мафиотски удар?
66
00:05:00,034 --> 00:05:04,823
При такъв рекет няма да им е
за пръв път, лейтенант!
67
00:05:05,397 --> 00:05:08,037
Извинете!
68
00:05:09,123 --> 00:05:13,716
Той ми купи роклята,
за годишнината ни.
69
00:05:13,836 --> 00:05:19,169
Вижте я сега каква е!
- Съжалявам, г-жо Майло!
70
00:05:19,289 --> 00:05:25,127
Партньорът ми - детектив Рейгън.
- Съжалявам за загубата ви, г-жо!
71
00:05:25,247 --> 00:05:28,842
Ще ни помогнете ли да открием
кой извърши това със съпруга ви?
72
00:05:28,962 --> 00:05:31,824
Да е имал някакви проблеми
в работата, каквото и да е...
73
00:05:31,944 --> 00:05:37,101
Работата му беше да вгорчава живота
на изпълнителите. Беше добър в това.
74
00:05:37,221 --> 00:05:42,660
Заплашваха го, но казваше,
че това е в реда на нещата.
75
00:05:42,780 --> 00:05:46,660
А напоследък?
- Не говореше много за това.
76
00:05:46,780 --> 00:05:50,381
Не искаше да ме тревожи -
"Не се безпокой".
77
00:05:50,501 --> 00:05:53,019
Повтаряше го като мантра.
78
00:05:53,139 --> 00:05:57,787
Може би трябва да я гравирам
на надгробната му плоча.
79
00:06:00,615 --> 00:06:03,062
Пуснете я.
- Върви, аз ще я изпратя.
80
00:06:03,182 --> 00:06:05,447
Извинете!
81
00:06:07,078 --> 00:06:09,716
С убийства ли се занимаваш пак?
- Не съм дошла за това.
82
00:06:09,836 --> 00:06:12,269
Идваш, а никой не ми казва защо.
83
00:06:12,389 --> 00:06:17,020
Жертвата Рей Майло
беше таен информатор.
84
00:06:17,140 --> 00:06:23,139
За кого е работел?
- За мен.
85
00:06:27,498 --> 00:06:32,754
СИНЯ КРЪВ
86
00:06:32,755 --> 00:06:38,754
СИНЯ КРЪВ
С02 Е10
87
00:06:38,756 --> 00:06:44,362
СИНЯ КРЪВ СО2 Е10
ИНФОРМАТОРЪТ
88
00:07:04,767 --> 00:07:10,637
Не ми изглежда просто убийство.
Какво точно ги разследваше ти?
89
00:07:10,915 --> 00:07:14,628
Работех по случай с рекет
в строителната индустрия.
90
00:07:14,748 --> 00:07:16,748
Съмнителни сделки между
профсъюза и изпълнителите.
91
00:07:16,868 --> 00:07:21,132
И каква беше ролята на Майло?
- Подслушваше шефа си Денис Дрискъл.
92
00:07:21,252 --> 00:07:25,069
Той върти местния профсъюз.
- Чувал съм за Денис Дрискъл.
93
00:07:25,189 --> 00:07:28,078
Беше реформатор на времето.
Беше от добрите момчета.
94
00:07:28,198 --> 00:07:30,971
Вече не е.
- И с какво държеше Майло?
95
00:07:31,091 --> 00:07:33,798
Той сам дойде при нас.
Беше ядосан,
96
00:07:33,918 --> 00:07:38,050
че Дрискъл прави нещо
нередно срещу профсъюза.
97
00:07:38,630 --> 00:07:41,002
Миналата седмица го убедих
да си сложи микрофон,
98
00:07:41,122 --> 00:07:44,204
а сега лежи убит
по средата на улицата.
99
00:07:44,324 --> 00:07:47,042
Я стига! Не започвай сега
да се самообвиняваш!
100
00:07:47,162 --> 00:07:50,206
Има поне сто причини
твоят човек да бъде застрелян!
101
00:07:50,326 --> 00:07:55,763
Може пък да е съвпадение.
- Не вярвам в съвпаденията, Дани!
102
00:08:03,676 --> 00:08:07,873
Боже, как опердаши стареца!
Я да го видя пак!
103
00:08:09,248 --> 00:08:11,436
Напомня ми как хванах един
за дребно нарушение.
104
00:08:11,556 --> 00:08:14,753
Опъна ми се и му халосах
главата в един камион.
105
00:08:15,439 --> 00:08:18,825
Чуй каква комедия разиграват!
На теб смешно ли ти е, сержант?
106
00:08:18,945 --> 00:08:21,542
Противно.
Затова ти казвам...
107
00:08:21,662 --> 00:08:24,512
...винаги да мислиш, че те снимат.
- Да. Когато започвах,
108
00:08:24,632 --> 00:08:28,502
единствените с фотоапарат на улицата
бяха журналисти и туристи.
109
00:08:28,622 --> 00:08:31,753
А сега - просто забрави.
110
00:08:38,023 --> 00:08:41,783
Нов телефон?
- Не, старият е.
111
00:08:43,210 --> 00:08:47,393
Хайде!
Наш ред е да ни снимат!
112
00:08:52,358 --> 00:08:54,482
Свободно!
113
00:08:56,068 --> 00:08:59,333
Докъде е достигнало видеото?
- Ютуб, Дръдж, навсякъде.
114
00:08:59,453 --> 00:09:02,533
ТВ мрежите поне ни се обаждат,
но и те ще го пуснат.
115
00:09:02,653 --> 00:09:07,099
Капитан Брауни - командир на полицая,
ви очаква, както наредихте.
116
00:09:08,506 --> 00:09:10,784
Радвам се да те видя, Брауни.
Благодаря, че дойде.
117
00:09:10,904 --> 00:09:13,585
Няма нищо, г-н комисар.
- Моля, седни.
118
00:09:13,705 --> 00:09:18,169
Прочетох досието на Акоста.
Кажи сега какъв човек е?
119
00:09:18,289 --> 00:09:22,520
Стабилен, отдаден в работата, активен,
служи за пример на младите.
120
00:09:22,640 --> 00:09:26,540
Какъв е статусът му сега?
- С ограничени права е.
121
00:09:26,660 --> 00:09:29,825
Вътрешните викаха ли го?
- Да, сър.
122
00:09:29,945 --> 00:09:34,514
Каква е оценката му за инцидента?
- 49, сър.
123
00:09:35,890 --> 00:09:40,123
Искам да я чуя от него.
124
00:09:47,125 --> 00:09:49,664
Съжалявам, че трябваше да чакате!
Денис Дрискъл, бизнес мениджър.
125
00:09:49,784 --> 00:09:52,249
Детектив Рейгън. Това е
партньорът ми, детектив Куратола.
126
00:09:52,369 --> 00:09:55,580
Момчета, чакайте тук.
Скоро се връщам.
127
00:09:57,874 --> 00:10:01,672
Бях на баскетболен мач на внука си,
когато ми се обадиха.
128
00:10:01,792 --> 00:10:04,806
Рей Майло не беше само мой
организационен директор.
129
00:10:04,926 --> 00:10:07,231
Беше ми приятел.
Всички скърбим за него.
130
00:10:07,351 --> 00:10:10,402
Жена му спомена за заплахи.
- Беше ценен човек за профсъюза,
131
00:10:10,738 --> 00:10:13,687
В резултат от работата му,
която бе да ръководи строежите,
132
00:10:13,807 --> 00:10:15,991
компаниите трябва да плащат
добри заплати и осигуровки.
133
00:10:16,223 --> 00:10:18,960
И да ви кажа,
това не им допада твърде много.
134
00:10:19,080 --> 00:10:23,217
Чухме, че вчера е имал конфликт.
- Да. Отговаряше за Паркър и Ролинс.
135
00:10:23,337 --> 00:10:26,203
Спряхме целия им бизнес.
При срутване на стена загина човек,
136
00:10:26,323 --> 00:10:28,560
а Паркър отказа да коригира
мерките за безопасност.
137
00:10:28,680 --> 00:10:30,846
Тоя тип Паркър бил ли е
жесток с някого?
138
00:10:30,966 --> 00:10:34,638
Не. Твърд е само по телефона!
Бива го само да крещи!
139
00:10:34,758 --> 00:10:38,174
Но в този бизнес трябва
винаги да пазиш гърба си!
140
00:10:38,294 --> 00:10:43,184
И колко му струва това на Паркър?
- С толкова обекти - по триста на ден.
141
00:10:43,304 --> 00:10:46,948
Триста какво?
- Триста хиляди.
142
00:10:48,160 --> 00:10:50,318
Уха!
143
00:10:55,106 --> 00:10:59,847
Искам микрофон за Съливан.
Не, веднага!
144
00:11:00,752 --> 00:11:03,818
Да, добре.
145
00:11:04,938 --> 00:11:07,291
Здравей, Рейгън.
Как си?
146
00:11:07,411 --> 00:11:10,285
По-добре, отколкото Майло!
Или жена му.
147
00:11:10,405 --> 00:11:12,963
Трябва да проверим дали не е
изтекла информация от тук!
148
00:11:13,083 --> 00:11:15,453
Хей, Майло може да е казал
на стотици хора, че е информатор.
149
00:11:15,573 --> 00:11:17,895
Приятели, някоя дружка в пиенето...
150
00:11:18,015 --> 00:11:20,115
Трябва да сме сигурни.
Искам подслушване на телефоните
151
00:11:20,235 --> 00:11:22,391
на всеки в този офис,
който знае статуса на Майло!
152
00:11:22,511 --> 00:11:26,115
От 6 години водя делата с рекета.
Виждал съм информатори да се отказват
153
00:11:26,235 --> 00:11:28,931
от показанията си,
да стават патологични лъжци,
154
00:11:29,415 --> 00:11:31,517
да извършват углавни престъпления,
докато се правят на добри момчета,
155
00:11:31,519 --> 00:11:34,985
но за нито един от тях няма изтекла
информация от този офис!
156
00:11:35,105 --> 00:11:39,602
Но Рей Майло не беше мерзавец, който
ще предаде приятел заради кожата си.
157
00:11:39,722 --> 00:11:42,963
Беше от добрите и между другото,
сам дойде при нас, ако си спомняш.
158
00:11:43,083 --> 00:11:46,558
Добре. Дай ми списъка на всички,
които са знаели, че е работел за нас.
159
00:11:46,678 --> 00:11:50,083
Двама следователи, помощникът,
секретарката ми, аз и ти.
160
00:11:50,203 --> 00:11:54,172
Искам слушалки за всекиго.
Включително и за теб.
161
00:11:54,292 --> 00:11:58,260
Щях да страдам,
ако ме бе прескочила...
162
00:12:03,785 --> 00:12:09,785
Имаш право на защитник, нали?
- Да, сър, но не го искам.
163
00:12:10,099 --> 00:12:12,405
Добре.
Разкажи за случилото се.
164
00:12:12,525 --> 00:12:16,645
Приближих се към бял мъж,
който пушеше марихуана.
165
00:12:16,647 --> 00:12:19,977
Поисках от него да се легитимира
и да хвърли цигарата,
166
00:12:20,097 --> 00:12:23,233
но в този момент той
се вкопчи в оръжието ми, сър.
167
00:12:23,353 --> 00:12:26,321
Извъртях се и го ударих
с отворена длан
168
00:12:26,323 --> 00:12:29,571
с което го проснах на земята
и го оковах с белезниците.
169
00:12:29,691 --> 00:12:32,123
Сигурен ли си,
че е посегнал към оръжието ти?
170
00:12:32,243 --> 00:12:34,927
Ами, да.
Поне в онзи момент.
171
00:12:35,047 --> 00:12:38,026
И си сигурен, че не си употребил
излишно насилие?
172
00:12:38,146 --> 00:12:40,301
Както казах, сър, мислех си,
че иска да отнеме оръжието ми.
173
00:12:40,421 --> 00:12:44,928
Гарантирам за професионализма
на полицай Акоста, сър!
174
00:12:45,048 --> 00:12:48,163
Полицай Акоста,
в последните две години
175
00:12:48,283 --> 00:12:51,643
са заведени шест жалби,
подадени от граждани срещу теб.
176
00:12:51,763 --> 00:12:54,308
Да, сър.
- Участък 5-4 е натоварен, сър!
177
00:12:54,528 --> 00:12:57,117
Петима бяха повалени,
шестият отправи вулгарни обиди.
178
00:12:57,237 --> 00:13:00,704
Трябваше да присъствате...
- Но не съм бил там!
179
00:13:00,824 --> 00:13:04,065
Както и на ареста,
заснет на видеото,
180
00:13:04,185 --> 00:13:09,054
и сега трябва да се оправям
с онова, което съм видял!
181
00:13:09,174 --> 00:13:12,172
Да, сър.
182
00:13:19,107 --> 00:13:22,092
Навъртай се наоколо.
183
00:13:33,757 --> 00:13:37,003
Добре, момчета.
Не сме стачкоизменници!
184
00:13:37,123 --> 00:13:40,361
Погледнете ни обувките.
Не сме стачкоизменници.
185
00:13:40,481 --> 00:13:43,164
Дали да не домъкнат тоя плъх
в дома на бившия ми?
186
00:13:43,284 --> 00:13:47,662
Чак такъв ли беше?
- Да, и все още е!
187
00:13:51,708 --> 00:13:53,708
Г-н Паркър!
Детектив Рейгън,
188
00:13:53,828 --> 00:13:57,671
това е детектив Куратола.
Може ли за минутка?
189
00:13:59,788 --> 00:14:01,788
Да, какво мога да направя за вас?
- Г-не, вие сте имали спор,
190
00:14:01,908 --> 00:14:05,097
приключил по-късно със смърт.
Искаме да поговорим за това.
191
00:14:06,043 --> 00:14:10,491
Да излезем ли навън?
- Да, излезте и вие.
192
00:14:10,958 --> 00:14:15,101
Узнахме, че сте имали спор,
някаква словесна препирня.
193
00:14:15,221 --> 00:14:18,235
Да, ама вижте - аз по цял ден
крещя като ненормален!
194
00:14:18,355 --> 00:14:20,569
На мое място и вие
щяхте да го правите.
195
00:14:20,571 --> 00:14:23,269
С тия кръвопийци профсъюзите...
- И ние членуваме в такъв!
196
00:14:23,389 --> 00:14:27,858
Радвам се за вас! Какво искате сега -
алибито ми, телефона на адвоката ми?
197
00:14:27,978 --> 00:14:30,858
Първо - да смените тона
и второ - искам да знам,
198
00:14:30,978 --> 00:14:32,985
къде бяхте снощи,
когато бе убит Майло?
199
00:14:33,105 --> 00:14:35,899
На вечеря в Уолдорф
с фирмите от бранша.
200
00:14:36,019 --> 00:14:40,443
Някой ще го потвърди ли?
- Ами, около хиляда души,
201
00:14:40,563 --> 00:14:43,667
които, ако бяха разбрали,
че Майло е бил убит,
202
00:14:43,968 --> 00:14:49,562
щяха да избухнат в овации!
- А вие щяхте сте първият!
203
00:15:00,103 --> 00:15:02,103
Здрасти.
Реших, че може да си гладна,
204
00:15:02,223 --> 00:15:06,667
и нося любимата ти италианска вечеря.
- Страхотно! Умирам от глад!
205
00:15:06,787 --> 00:15:10,158
Отдавна не съм излизала.
- И откри ли нещо?
206
00:15:10,278 --> 00:15:13,740
Проверявам разпечатки на разговорите
на моите хора, които знаят за Майло.
207
00:15:13,860 --> 00:15:16,086
Ами ти?
- И аз нямам много.
208
00:15:16,206 --> 00:15:20,344
Частичен отпечатък върху гилза,
обаждане за колата на стрелеца,
209
00:15:20,464 --> 00:15:23,914
един разговор с Паркър
и един с Дрискъл.
210
00:15:24,034 --> 00:15:26,918
Разбира се, и двамата отричат
да са го направили.
211
00:15:27,215 --> 00:15:31,466
Хубавци! Подозирам, че Паркър
отдавна играе контра на Дрискъл.
212
00:15:31,586 --> 00:15:33,857
Ако някой от тях е знаел за Майло,
че ти сътрудничи,
213
00:15:33,977 --> 00:15:36,060
това е мотив, но и двамата
си имат алиби, така че,
214
00:15:36,180 --> 00:15:39,336
ако е бил някой от тях,
то той е наел някого.
215
00:15:39,456 --> 00:15:41,899
Изчакайте, г-це!
Съжалявам, Ерин!
216
00:15:42,019 --> 00:15:45,583
Няма нищо. Г-жо Майло,
това е детектив Рейгън.
217
00:15:45,703 --> 00:15:47,893
Да, запознахме се в нощта,
когато убихте съпруга ми.
218
00:15:48,013 --> 00:15:50,521
Хей, стига вече с това!
- Замълчете!
219
00:15:50,641 --> 00:15:53,043
Не искам повече
да слушам глупости!
220
00:15:53,163 --> 00:15:58,389
Намерих това в нещата на Рей.
Там го има и вашето име.
221
00:15:58,509 --> 00:16:01,397
Изглежда, че е записвал
вашите малки срещи!
222
00:16:01,517 --> 00:16:06,057
Рей, трябва да имаме Дрискъл на запис.
Това е единственият начин.
223
00:16:06,177 --> 00:16:09,727
Ще постъпиш правилно.
Знаеш го. Можеш да се справиш.
224
00:16:10,427 --> 00:16:14,038
Не се боя за себе си,
а за семейството си.
225
00:16:14,158 --> 00:16:16,602
Ами, ако стане нещо?
- Нищо няма да стане!
226
00:16:16,722 --> 00:16:21,554
Семейството ти ще бъде добре.
Работата ми е да защитя теб.
227
00:16:22,506 --> 00:16:25,039
И понеже си вършиш работата,
аз съм вдовица,
228
00:16:25,159 --> 00:16:28,264
а децата ми са без баща!
229
00:16:51,364 --> 00:16:53,364
Здравей. Какво имаш?
- Получихме видео
230
00:16:53,484 --> 00:16:55,484
от мястото, където убиецът
е избягал с кола. Виж тук.
231
00:16:55,604 --> 00:16:57,671
По кое време е заснето?
- Около час след стрелбата.
232
00:16:57,791 --> 00:17:01,073
Дрехите отговарят на описанието,
но не се вижда лицето му.
233
00:17:01,193 --> 00:17:03,220
Техниците казаха, че не може
повече да се увеличи.
234
00:17:03,340 --> 00:17:06,756
Така, но ако той ти е познат,
сигурно ще го разпознаеш, нали?
235
00:17:06,876 --> 00:17:09,109
Да.
- Страхотно!
236
00:17:09,902 --> 00:17:12,667
Здрасти.
Трябва да се срещнем.
237
00:17:18,888 --> 00:17:21,488
Хей, госпожо!
- Я не ме наричай госпожа!
238
00:17:21,608 --> 00:17:24,612
Другият път ще получите призовка!
- Така ли?
239
00:17:24,732 --> 00:17:30,147
И после какво? Ще ме биете,
както бихте горкия старец?
240
00:17:30,267 --> 00:17:34,249
Такива здравеняци, а да налагат
двойно по-възрастен човек!
241
00:17:34,369 --> 00:17:36,845
Готово.
Ще ти се обадя после.
242
00:17:36,965 --> 00:17:40,089
С два телефона ходят само
дилъри или букмейкъри.
243
00:17:40,209 --> 00:17:43,569
Хайде, кажи какво става?
Мога да пазя тайна!
244
00:17:43,689 --> 00:17:46,633
И аз, сержант.
Имай ми доверие!
245
00:17:46,753 --> 00:17:50,132
Хей!
Наблюдаваме ви!
246
00:17:50,252 --> 00:17:54,485
Тя те наблюдава!!
- Наблюдава теб!
247
00:17:56,458 --> 00:17:59,902
Вече има видеоверсия с музиката
на "Още един в прахоляка".
248
00:18:00,022 --> 00:18:03,446
Искаш ли да го видиш.
- Не искам!
249
00:18:03,566 --> 00:18:07,272
Знаем ли кой го е пуснал?
- Първи е бил Джери Рендъл.
250
00:18:07,392 --> 00:18:09,719
Помниш ли го?
251
00:18:11,782 --> 00:18:15,676
Още ли му плащат, за да пише?
- Сега пише блогове от мазето си,
252
00:18:15,796 --> 00:18:20,433
но си е все старият Джери.
Все изопачава нещата.
253
00:18:20,705 --> 00:18:23,126
Вероятно за адвокатите му
плащат повече,
254
00:18:23,246 --> 00:18:25,939
отколкото печелят
след неговите изцепки!
255
00:18:27,026 --> 00:18:30,496
Все пак, някак си харесвам стила му.
- Не споделям това чувство!
256
00:18:30,616 --> 00:18:34,720
Искал ли е оригиналния запис?
- И му е бил отказан!
257
00:18:34,840 --> 00:18:38,645
Ето как си е свършил работата!
- А как да свърша аз моята?
258
00:18:38,765 --> 00:18:41,751
Приемаш ли предложения?
- Моля!
259
00:18:41,871 --> 00:18:45,475
Трябва да зарежеш шаблона.
260
00:18:55,619 --> 00:18:57,795
Нали си запознат с рекета
в строителния бизнес?
261
00:18:57,915 --> 00:19:00,476
Можеш ли да познаеш
кой е тоя на снимката?
262
00:19:00,972 --> 00:19:03,889
О, приятел!
Не ми плащаш чак толкова!
263
00:19:04,117 --> 00:19:06,117
Така ли?
Ако не ти бях снел обвинението,
264
00:19:06,237 --> 00:19:09,779
щеше още да ходиш под строй!
- Но жив и с подслон и храна!
265
00:19:09,899 --> 00:19:12,391
Страх те е от тоя мъник?
- Какво ще кажеш за надбавка?
266
00:19:12,511 --> 00:19:14,719
Пиши го непредвиден разход.
- Ами, ако открия у теб патлак
267
00:19:14,839 --> 00:19:17,604
и те разходя до панделата?
- Не си чак такова ченге, Рейгън.
268
00:19:17,724 --> 00:19:20,390
Понякога ми се иска да съм.
Хайде, това ми трябва много!
269
00:19:20,510 --> 00:19:23,046
Кажи ми нещо!
- Били Рийс.
270
00:19:23,166 --> 00:19:27,638
Наемник трето поколение. Бях
в Луисбърг с баща му и чичо му.
271
00:19:27,758 --> 00:19:30,305
Печени здравеняци.
Никой не смееше да ги погледне.
272
00:19:30,425 --> 00:19:32,425
Дори старите кучета се обръщаха
към тях с "господине"!
273
00:19:32,545 --> 00:19:35,492
Тези Рийс отбиват ли се насам
към профсъюзите за нещо?
274
00:19:35,612 --> 00:19:39,031
Зависи кой им плаща.
Продават мускули за поразии!
275
00:19:39,151 --> 00:19:41,778
Това им харесва и понякога
го правят безвъзмездно!
276
00:19:41,898 --> 00:19:44,005
Страхотно! И къде да го намеря
тоя образ Рийс?
277
00:19:44,125 --> 00:19:47,474
Семейството живее около Трог Нек
и не се отдалечават от водата,
278
00:19:47,594 --> 00:19:52,338
освен, когато трябва да отупат някого.
Движат един бар на име "Сън Брайт".
279
00:19:53,044 --> 00:19:55,504
Скромни бизнесмени, значи!
- Да, говори се, че направили
280
00:19:55,624 --> 00:19:59,129
предложение на бившия собственик,
който не доживял да им откаже.
281
00:19:59,249 --> 00:20:01,363
Добре.
Стой настрана от неприятностите!
282
00:20:01,483 --> 00:20:03,519
Не бери грижа!
283
00:20:08,910 --> 00:20:12,136
Не се боя за себе си,
а за семейството си.
284
00:20:12,256 --> 00:20:14,581
Ами, ако стане нещо?
- Нищо няма да стане!
285
00:20:14,701 --> 00:20:19,022
Семейството ти ще бъде добре.
Работата ми е да защитя теб.
286
00:20:22,598 --> 00:20:25,657
Не се боя за себе си,
а за семейството си.
287
00:20:26,284 --> 00:20:28,688
Ами, ако стане нещо?
- Нищо няма да стане!
288
00:20:29,424 --> 00:20:32,377
Мамо!
289
00:20:32,412 --> 00:20:35,661
Наистина ли са убили твой човек?
- Ники!
290
00:20:39,094 --> 00:20:44,386
Дочух разговора ти с чичо Дани.
За другото се досетих.
291
00:20:46,671 --> 00:20:50,298
Имаше един човек,
292
00:20:50,637 --> 00:20:54,169
който ми помагаше в следствието.
- Информатор?
293
00:20:54,289 --> 00:20:59,275
Да.
- Ти се безпокоеше за него.
294
00:20:59,395 --> 00:21:05,295
Доколкото знам...
- Да, той беше добър човек.
295
00:21:10,847 --> 00:21:14,228
Ще хванеш ли хората,
които са го убили?
296
00:21:14,743 --> 00:21:18,200
Надявам се, скъпа.
297
00:21:31,807 --> 00:21:34,599
Това значи, е Трог Нек!
Единствените, които знам, че са оттук,
298
00:21:34,719 --> 00:21:38,151
са полицаи, пожарникари,
бачкатори и гангстери.
299
00:21:38,271 --> 00:21:40,577
Така ли? Чекръкчията, дето ми
намества кокалите, и той е оттук.
300
00:21:40,877 --> 00:21:45,017
Както и повечето членове
на профсъюз 9056.
301
00:21:49,508 --> 00:21:52,660
Май си осигурихме
бар за двама!
302
00:21:57,335 --> 00:21:59,566
Бутилката е студена.
303
00:22:01,242 --> 00:22:04,226
Хей, затворено е!
- А ти какво правиш тук?
304
00:22:04,346 --> 00:22:08,407
Аз работя тук, мъжки!
- Да те питаме нещо тогава,"мъжки"!
305
00:22:37,811 --> 00:22:41,116
О, рамото ми!
Счупено е!
306
00:22:41,236 --> 00:22:43,408
Кое? Това ли,
каскадьор нещастен?
307
00:22:43,528 --> 00:22:45,633
Млъквай и ставай!
308
00:22:46,134 --> 00:22:49,693
Трябва да се постараеш, Били.
Хайде, направи си услуга!
309
00:22:49,813 --> 00:22:52,653
И всичко, което имате срещу него е,
че е излязъл от онази кола?
310
00:22:52,973 --> 00:22:56,368
Да, както и това, че отговаря
на описанието на стрелеца,
311
00:22:56,488 --> 00:22:58,838
а джобът му е пълен
с крадени кредитни карти!
312
00:22:58,958 --> 00:23:03,167
Но за обвинение в убийство, Дани?
- За стрелеца ни харесва, Ерин!
313
00:23:04,309 --> 00:23:06,568
Фактът, че е член
на профсъюза 9056,
314
00:23:06,688 --> 00:23:10,076
поне го свързва с Майло и Дрискъл.
315
00:23:13,524 --> 00:23:17,034
Е, да опитаме пак.
316
00:23:17,154 --> 00:23:19,978
Къде беше в четвъртък вечерта?
- Не помня.
317
00:23:20,098 --> 00:23:23,312
Малко ми се иска
да съм бил с теб.
318
00:23:23,595 --> 00:23:27,335
Твърде хубава си, предвид
напредналата ти възраст!
319
00:23:27,455 --> 00:23:31,561
Знаеш ли, че Рей Майло е убит?
- Носи се такъв слух.
320
00:23:31,681 --> 00:23:36,014
Горкият Рей! Хубав човек беше.
- Знаеш ли, че те има на снимка,
321
00:23:36,134 --> 00:23:39,449
като излизаш от колата,
че много приличаш на убиеца?
322
00:23:39,569 --> 00:23:42,769
Хубаво копеле ще да е бил,
тоя мистериозен стрелец!
323
00:23:42,889 --> 00:23:45,855
Ами, става дума за изтърсак,
който никой не го брои за нищо.
324
00:23:45,975 --> 00:23:49,359
Такова описание ни дадоха.
И знаеш ли -
325
00:23:49,479 --> 00:23:52,829
сега го чака смъртна присъда!
- В Ню Йорк няма такова наказание!
326
00:23:53,255 --> 00:23:55,281
Така ли, умнико?
327
00:23:55,401 --> 00:23:57,749
Само с едно обаждане
случаят ти става федерален!
328
00:23:57,869 --> 00:24:01,481
Кажи сега здрасти
на районния прокурор.
329
00:24:02,259 --> 00:24:05,512
Хубавите мамчета
валят една след друга!
330
00:24:05,547 --> 00:24:07,547
Само ми кажи,
че не чукаш поне едната!
331
00:24:07,667 --> 00:24:10,196
Единственото, по което ще чукам,
е стъклото на камерата,
332
00:24:10,316 --> 00:24:13,478
малко преди да ти пуснат тока.
Чаткаш ли, глупако?
333
00:24:13,598 --> 00:24:15,992
Смей се, смей!
Ще ти махам оттам!
334
00:24:16,112 --> 00:24:18,554
Нямам нищо общо с това,
така че, смей се и ти.
335
00:24:18,674 --> 00:24:23,106
Искаш ли да чуеш за какво те чака
смърт по федералните закони?
336
00:24:24,063 --> 00:24:28,290
Отмъщение с убийство на свидетел,
жертва или информатор;
337
00:24:28,410 --> 00:24:30,549
поръчване на убийство;
338
00:24:30,669 --> 00:24:33,867
убийство, включващо изнудване.
339
00:24:34,190 --> 00:24:36,232
Искаш ли да знаеш какво значи
"изнудване", г-н Рийс?
340
00:24:36,352 --> 00:24:38,607
Не съм любопитен.
- Така ли?
341
00:24:38,727 --> 00:24:43,928
Това ли ще бъде най-голямото
ти достижение в живота?
342
00:24:46,185 --> 00:24:48,867
Чакай, чакай!
343
00:24:50,295 --> 00:24:53,681
Не, само се гъбаркам с теб,
сладурано!
344
00:24:56,760 --> 00:24:59,561
Знаеш ли какво получих?
- Какво?
345
00:25:00,317 --> 00:25:06,202
Своя стрелец и зелена светлина
към смъртната присъда!
346
00:25:06,332 --> 00:25:09,923
Щом искаш да седиш тук
и да се правиш на мъжкар, добре!
347
00:25:13,374 --> 00:25:17,608
А аз ще се прибера у дома
да се наспя.
348
00:25:40,778 --> 00:25:43,511
Бях горе с шефа ти...
349
00:25:44,832 --> 00:25:48,783
Само те проверявам.
- Добре съм, татко.
350
00:25:48,903 --> 00:25:52,578
Не за пръв път
имам сложен случай.
351
00:25:55,526 --> 00:25:57,876
Срещал съм твоя информатор
на стадиона на Янките.
352
00:25:57,996 --> 00:26:00,362
Татко, аз...
- Опитах се да го отмина,
353
00:26:00,364 --> 00:26:04,683
направих се, че не го познавам,
но той имаше въпроси и спря.
354
00:26:04,803 --> 00:26:06,803
Поздрави ме сърдечно,
стисна ми ръката,
355
00:26:06,923 --> 00:26:09,737
а след три дена го застреляха.
356
00:26:09,857 --> 00:26:13,633
Де-жа-ву!
- Дали не е било заради мен...
357
00:26:13,753 --> 00:26:19,337
Ерин, това е работата ни.
Не бива да я приемаш лично.
358
00:26:20,033 --> 00:26:25,038
Да, но Рей Майло не беше престъпник,
опитващ да намали наказанието си.
359
00:26:25,040 --> 00:26:27,556
Беше доброволен информатор,
опитващ се да стори добрина,
360
00:26:27,676 --> 00:26:31,444
но направи жена си вдовица,
а децата му останаха без баща...
361
00:26:31,446 --> 00:26:36,330
Да, но и да си блъскаш главата,
пак няма да оправиш нищо!
362
00:26:37,424 --> 00:26:40,638
Знам.
363
00:26:43,715 --> 00:26:46,175
Е, аз ще те оставям вече.
364
00:26:48,646 --> 00:26:50,924
Татко!
365
00:26:51,085 --> 00:26:54,877
Шефът ми е във Вашингтон...
366
00:26:57,554 --> 00:27:01,714
Ако търсиш изкупление,
хвани убиеца!
367
00:27:27,284 --> 00:27:29,502
Остани тук.
368
00:27:31,129 --> 00:27:34,889
Г-жо Майло!
Не ми вдигахте телефона.
369
00:27:35,009 --> 00:27:40,599
Исках да ви кажа, че арестувахме
потенциалния убиец на съпруга ви.
370
00:27:40,719 --> 00:27:44,903
Браво на вас!
Сложихте перо на шапката!
371
00:27:45,023 --> 00:27:49,164
Но с това няма да ми върнете Рей!
- Може би ще искате да...
372
00:27:49,284 --> 00:27:53,186
Стойте надалеч от семейството ми!
373
00:27:53,306 --> 00:27:57,778
Махай се и стой надалеч!
С всичкото добро, което стори за Рей!
374
00:27:57,898 --> 00:28:02,668
Тръгвай!
Никой не те иска тук!
375
00:28:02,788 --> 00:28:06,576
И не се връщай!
Не ни трябва помощта ти!
376
00:28:06,696 --> 00:28:12,345
Не се обаждай и не се връщай!
Стой надалеч от нас!
377
00:28:14,982 --> 00:28:19,734
Значи, ако ти кажа, че Джак е пуснал
моя войник в тоалетната чиния,
378
00:28:19,854 --> 00:28:23,238
с това не ставам информатор?
- Не, ако издадеш брат си,
379
00:28:23,358 --> 00:28:26,991
ставаш клюкарка.
- Добър опит, Шон!
380
00:28:27,111 --> 00:28:30,783
Но не си клюкарка, ако някой върши
лоши неща, и го кажеш на възрастните.
381
00:28:30,903 --> 00:28:32,903
Вече всички ще знаят
какво прави човек.
382
00:28:32,951 --> 00:28:36,668
Както е тръгнало, всичко
ще се записва някъде от камерите.
383
00:28:36,788 --> 00:28:41,123
Всичко ли?
- Затова винаги казвай истината!
384
00:28:41,743 --> 00:28:44,593
Помислете, с наблюдението улиците
са по-безопасни, работата ни лесна,
385
00:28:44,713 --> 00:28:46,727
но това е нож с две остриета!
Не знам какво е,
386
00:28:46,847 --> 00:28:48,847
но щом нямаш какво да криеш,
няма и от какво да се боиш!
387
00:28:48,967 --> 00:28:52,350
Но пак не знаем, дали полицай
Акоста крие нещо или не, нали?
388
00:28:52,470 --> 00:28:55,088
Заради това видео
го разпъват сега на кръста!
389
00:28:55,208 --> 00:28:57,539
Да, и аз гледах тоя клип
сутринта!
390
00:28:57,741 --> 00:29:00,763
Аз пък не искам да знам какво е!
- Големият брат гледа!
391
00:29:00,883 --> 00:29:04,538
Точно така. Но сега всеки има достъп
и всеки може да гледа!
392
00:29:04,658 --> 00:29:07,220
Не знам как му казвате,
но това не е прогрес!
393
00:29:07,340 --> 00:29:09,909
Нямаш ли нищо за криене,
нямаш никакви грижи!
394
00:29:10,029 --> 00:29:16,021
Дани, ти знаеш ли, че вътрешните
имат камера в стаята за разпити?
395
00:29:20,897 --> 00:29:25,818
За една секунда само...
- Сгащен!
396
00:29:28,379 --> 00:29:31,730
Кого сгащиха и защо?
- Дани. Защото е светец!
397
00:29:31,850 --> 00:29:34,599
Че къде има такива?
- Здравей, мамо.
398
00:29:34,719 --> 00:29:38,681
Здравей, скъпа. Пак закъснях!
- Подайте ми маслото, моля!
399
00:29:40,005 --> 00:29:42,005
Сега съм по-добре.
- По-добре от кога?
400
00:29:42,125 --> 00:29:44,588
От останалата част от деня ми,
поне засега.
401
00:29:44,708 --> 00:29:46,866
Ще ти донеса малко вино.
- И аз мога, Франк.
402
00:29:46,986 --> 00:29:50,418
Не. Ти си имаш работа
като съпруга на светец!
403
00:29:50,538 --> 00:29:53,147
Пак те сгащиха!
Два пъти!
404
00:29:53,267 --> 00:29:55,267
Татко е светец.
405
00:29:59,045 --> 00:30:02,153
Какво става?
- Тъкмо проверявах кога Рийс
406
00:30:02,273 --> 00:30:06,036
е използвал кредитните карти.
- Добре си е поживял тоя тип!
407
00:30:06,156 --> 00:30:09,338
Половин дузина барове, ресторанти
и три салона за масажи.
408
00:30:09,458 --> 00:30:12,540
Е, дори убийците трябва да
разпускат от време на време.
409
00:30:12,660 --> 00:30:15,894
Я виж това - магазин за алкохол,
30 мин. след убийството на Майло.
410
00:30:16,014 --> 00:30:19,495
Алкохол, значи. В крайна сметка,
наистина го е отпразнувал!
411
00:30:19,615 --> 00:30:23,064
Чудесно!
Хайде да проверим това място.
412
00:30:25,762 --> 00:30:29,389
Какво има, сестричке?
О, този поглед ми е познат!
413
00:30:29,509 --> 00:30:32,489
Ходих при жена му.
Вчера, преди вечеря.
414
00:30:32,609 --> 00:30:34,609
Трябва да спреш с това лутане!
415
00:30:34,729 --> 00:30:39,457
Лутах се, но отидох
при нея и нищо не ми хрумна,
416
00:30:39,577 --> 00:30:42,710
но й казах, че сме арестували
човек, отговорен за убийството.
417
00:30:42,830 --> 00:30:45,124
И какво?
- Ами нищо!
418
00:30:45,244 --> 00:30:48,850
Дори не попита кой е! Не трябваше
ли да е поне малко любопитна?
419
00:30:48,970 --> 00:30:52,036
Аз щях да се заинтересувам,
но не проверихме ли съпругата?
420
00:30:52,156 --> 00:30:55,341
Да, но не открихме
никакъв семеен проблем,
421
00:30:55,461 --> 00:30:57,987
няма обаждания до тел. 911,
нито промяна в застраховката.
422
00:30:58,107 --> 00:31:01,563
Помолих нашите техници да поровят
в компютъра на семейство Майло.
423
00:31:01,683 --> 00:31:05,267
Оттам често са търсени в интернет
адвокати по бракоразводни дела.
424
00:31:05,269 --> 00:31:07,386
Може да е бил Майло!
425
00:31:07,388 --> 00:31:11,339
Търсенията са били по време,
когато е бил при мен.
426
00:31:12,162 --> 00:31:14,162
Добре. Аз ще проверя
магазина за алкохол,
427
00:31:14,282 --> 00:31:18,225
а вие вижте какво ще изровите
при опечалената вдовица.
428
00:31:22,034 --> 00:31:24,202
Да, добре.
- Хайде, отблагодари се, Джери!
429
00:31:24,322 --> 00:31:26,947
Все ще знаеш някого, който
да уважава полицията!
430
00:31:27,067 --> 00:31:29,791
Не съм казал, че не знам.
- Не и с толкова думи,
431
00:31:29,911 --> 00:31:32,800
но действията ти са красноречиви.
432
00:31:33,714 --> 00:31:36,747
Рейгън ще дойде ли наистина?
- Той ми каза да те поканя.
433
00:31:36,867 --> 00:31:41,469
Няма да рискувам репутацията си
заради чанта и "здрасти" с комисаря.
434
00:31:41,589 --> 00:31:44,158
Никой не иска това от теб.
435
00:31:45,025 --> 00:31:49,010
Здравей, Джери.
Благодаря ти, че дойде.
436
00:31:49,130 --> 00:31:52,730
Не ме четкайте, г-н комисар!
Отдавна знам пътя дотук.
437
00:31:52,850 --> 00:31:56,534
Знам.
Просто исках лично да ти благодаря,
438
00:31:56,654 --> 00:32:00,889
задето представи това видео
на вниманието на обществото.
439
00:32:01,009 --> 00:32:03,564
Ама, сериозно ли?
- Слушай,
440
00:32:03,661 --> 00:32:06,112
знаеш, че невинаги съм бил
съгласен с методите ти,
441
00:32:06,114 --> 00:32:08,246
но сега поне
сме на едно мнение.
442
00:32:08,366 --> 00:32:11,549
Аз мисля само,
че хората имат право да знаят...
443
00:32:11,669 --> 00:32:14,419
и да имат пълно доверие
в своята полиция, затова
444
00:32:14,539 --> 00:32:18,339
искам да знаеш, че полицай Акоста
ще понесе своята отговорност.
445
00:32:18,459 --> 00:32:21,426
Така ще е най-справедливо!
- Районният прокурор
446
00:32:21,546 --> 00:32:26,278
ще представи делото пред заседателите,
но за това е нужна оригиналната лента.
447
00:32:26,398 --> 00:32:28,398
Добре...
448
00:32:28,518 --> 00:32:34,089
Цялата, нередактирана,
оригинална лента!
449
00:32:36,009 --> 00:32:39,192
А това тук...
450
00:32:39,312 --> 00:32:42,815
е съдебна заповед за тази лента.
451
00:32:43,694 --> 00:32:48,290
Нередактираната лента.
452
00:32:51,792 --> 00:32:54,043
Ами аз...
453
00:32:54,074 --> 00:32:59,150
предполагам, че мога да проверя...
- Ще прескочиш ли да я вземеш?
454
00:32:59,270 --> 00:33:04,968
Ненужно е да ти напомням какво
значи да престъпиш такава заповед!
455
00:33:05,088 --> 00:33:09,473
Благодаря ти,
че се отби при нас!
456
00:33:10,471 --> 00:33:13,991
Ама вие, хора...
Мале мила!
457
00:33:14,901 --> 00:33:19,281
Помислих, че ще искаш първа да
узнаеш. От боклука зад магазина
458
00:33:19,401 --> 00:33:23,356
точно където Били Рийс е спрял
30 мин. след убийството на Рей Майло!
459
00:33:23,476 --> 00:33:27,140
Свързваш Рийс с убийството?
- Още не, но мога да се обзаложа.
460
00:33:27,260 --> 00:33:30,786
Вие с Джаки открихте ли нещо
при г-жа Майло?
461
00:33:30,906 --> 00:33:35,853
Според кредитните й карти тя е била
в хотел Уинстън с моминското си име.
462
00:33:35,973 --> 00:33:39,121
Хубав хотел. Добър вкус има!
- Да. И Рий го е оценил.
463
00:33:39,241 --> 00:33:41,609
Рийс?
- С крадените карти е плащано
464
00:33:41,729 --> 00:33:45,566
в бара на хотела.
- Любовник и убиец!
465
00:33:45,686 --> 00:33:48,364
Или убиец, нает от любовника.
- Което може да значи,
466
00:33:48,484 --> 00:33:50,798
че Рей Майло може да не е убит,
задето е работел за теб.
467
00:33:50,918 --> 00:33:53,768
Май не си виновна, сестричке!
- Ще го потвърдиш ли?
468
00:33:53,888 --> 00:33:58,056
Тръгнах вече!
469
00:34:10,835 --> 00:34:12,835
Колко е тъжен само!
470
00:34:12,955 --> 00:34:15,977
Как да си помисля, че Джена Майло
може да спи с тоя дръвник?
471
00:34:16,097 --> 00:34:18,696
Няма начин.
Просто ще го разкара!
472
00:34:18,816 --> 00:34:22,485
Съвсем сигурно е. Нека да
не му казваме, че мислим така.
473
00:34:22,605 --> 00:34:24,764
Няма.
474
00:34:27,552 --> 00:34:29,635
Колко хубаво,
че пак я виждам!
475
00:34:30,397 --> 00:34:33,805
Но ми писна да седя тук
заради крадена кредитна карта!
476
00:34:33,925 --> 00:34:36,641
Защо не ме хвърлите в Райкърс,
пък вие си ловете престъпниците,
477
00:34:36,761 --> 00:34:40,301
дето неправилно
пресичат улицата?
478
00:34:42,066 --> 00:34:44,066
Шегаджия, значи!
- Да.
479
00:34:44,188 --> 00:34:47,128
Колко време мислиш, ще се усмихва?
- Най-много 15 секунди.
480
00:34:47,248 --> 00:34:49,926
Зависи колко бързо ще говориш.
- Имаме добра и лоша новина.
481
00:34:50,046 --> 00:34:53,825
Лошата е, че намерихме хвърления
от теб пистолет зад магазина
482
00:34:53,945 --> 00:34:56,878
с отпечатъците ти. Експертизата сочи,
че това е оръжието на убийството.
483
00:34:56,998 --> 00:35:00,333
Добрата новина е,
че снемаме обвинението за картата.
484
00:35:01,621 --> 00:35:05,097
Май днес ти е щастливият ден.
Хайде, шегаджията. Усмихни се!
485
00:35:05,217 --> 00:35:09,324
Къде е госпожата от прокуратурата?
Може да искам да говоря с нея.
486
00:35:09,344 --> 00:35:12,193
Сделката вече отпадна,
нямаш какво да предложиш.
487
00:35:12,313 --> 00:35:15,063
Тя искаше да знае кой ме е наел!
- Че нали никой не те е наемал?
488
00:35:15,183 --> 00:35:18,015
Сигурно грешно са я информирали.
Ти каза, че никой не те е наемал,
489
00:35:18,135 --> 00:35:21,653
значи, си го направил сам.
- Че какво мога да имам срещу Майло?
490
00:35:21,773 --> 00:35:25,022
Може да си искал жена му.
- Че аз дори не я познавам!
491
00:35:25,142 --> 00:35:27,142
Разбира се, че я познаваш.
Още от хотел Уинстън.
492
00:35:27,144 --> 00:35:30,662
Знаем, че си бил там. Спомни си
за крадената карта, умнико!
493
00:35:30,782 --> 00:35:34,288
Тя е била там по същото време.
Виждаш ли - две плюс две...
494
00:35:34,408 --> 00:35:37,923
Знаем още, че харесваш мамчетата,
сам ни го каза.
495
00:35:38,043 --> 00:35:41,539
И спиш с мамичките, нали?
И така, направил си го сам,
496
00:35:41,659 --> 00:35:46,982
пропадаш също сам. Не предлагаш
нищо, затова и няма сделка!
497
00:35:48,298 --> 00:35:51,848
Чакайте!
Добре, бях в оня хотел.
498
00:35:51,968 --> 00:35:57,021
Но нямах среща с нея.
Той сигурно я е работел горе
499
00:35:57,141 --> 00:35:59,486
после е слязъл долу
и да, срещнахме се в бара!
500
00:35:59,606 --> 00:36:02,776
Хей, за какво говориш?
Кой е работел жената на Майло?
501
00:36:02,896 --> 00:36:06,497
А ще отпадне ли смъртното наказание?
- Може би, ако ни дадеш нещо важно.
502
00:36:06,517 --> 00:36:09,617
Кажи за какво става дума?
- Важно? Той ми даде десет бона!
503
00:36:09,737 --> 00:36:14,481
За кого говориш?
За Дрискъл?
504
00:36:14,601 --> 00:36:19,527
За оня от строителството.
Паркър.
505
00:36:24,751 --> 00:36:27,664
Паркър, строителят!
- Паркър?
506
00:36:27,784 --> 00:36:30,939
Виж, каквито и да са били
далаверите на Дрискъл,
507
00:36:31,059 --> 00:36:33,981
очевидно е,
че Паркър е имал свои собствени,
508
00:36:34,101 --> 00:36:36,394
и като информатор, Майло е можел
да завлече всеки от тях,
509
00:36:36,514 --> 00:36:40,264
но само един от тях е спял
с жената на Майло - Паркър.
510
00:36:40,384 --> 00:36:43,691
Вкарай го!
- Не, Паркър не е глупак!
511
00:36:43,811 --> 00:36:46,661
Не е като Били Рийс
и ще наеме сериозни адвокати!
512
00:36:46,781 --> 00:36:50,149
Трябва да си готова за това.
- Аз също съм добър адвокат!
513
00:36:50,269 --> 00:36:52,735
Но как е разбрал Паркър,
че Майло го подслушва?
514
00:36:52,855 --> 00:36:56,781
Че откъде другаде -
от госпожа Майло!
515
00:36:56,901 --> 00:37:00,268
Искам я!
516
00:37:04,267 --> 00:37:06,691
Стани!
517
00:37:16,386 --> 00:37:19,688
Комисар Рейгън иска да сподели
с вас нова информация.
518
00:37:19,808 --> 00:37:22,202
Свободно!
519
00:37:26,313 --> 00:37:29,709
Оригиналът на въпросното видео
520
00:37:29,829 --> 00:37:34,473
в момента се разпространява
сред медиите,
521
00:37:34,593 --> 00:37:40,208
но исках полицай Акоста и всички вие
да научите за всичко от мен.
522
00:37:40,328 --> 00:37:43,623
От пълната версия става ясно,
523
00:37:43,743 --> 00:37:48,168
че полицай Акоста
е действал професионално
524
00:37:48,288 --> 00:37:53,385
по начин, който се отразява
добре на всички нас.
525
00:37:53,505 --> 00:37:58,346
Ето и нещо допълнително.
Първо - искам да знаете,
526
00:37:58,466 --> 00:38:04,335
че ако си вършите добре работата,
ще ви защитавам докрай. Винаги!
527
00:38:04,902 --> 00:38:10,805
Второ - камерите са навсякъде,
такъв е днешният свят.
528
00:38:10,925 --> 00:38:15,550
Но, ако първото ви задължение
е да охранявате обществото,
529
00:38:15,670 --> 00:38:19,294
второто е да се завръщате живи.
530
00:38:19,414 --> 00:38:24,327
А това, как изглеждате на снимките,
е далеч в дъното на списъка.
531
00:38:24,703 --> 00:38:28,617
Капитане!
- Полицай Акоста, напред!
532
00:38:33,088 --> 00:38:38,027
Правата ви са възстановени!
- Благодаря, сър!
533
00:38:42,480 --> 00:38:44,820
Бъди внимателен!
534
00:39:10,529 --> 00:39:14,286
Какво правиш тук? Ченгетата казаха,
че искат да ми съобщят новини.
535
00:39:16,389 --> 00:39:20,641
Случаят със съпруга ти
ме измъчва.
536
00:39:20,761 --> 00:39:25,033
Все се питам дали
не го натисках много,
537
00:39:25,153 --> 00:39:30,333
дали не исках повече,
отколкото може да понесе.
538
00:39:30,453 --> 00:39:35,181
Но сега е мъртъв
заради теб, нали?
539
00:39:38,032 --> 00:39:42,046
Дъщеря ми ме попита
540
00:39:42,166 --> 00:39:46,123
дали съм отговорна за това,
че е бил убит човек.
541
00:39:46,243 --> 00:39:50,103
Мъчително е детето ти
да зададе такъв въпрос.
542
00:39:50,223 --> 00:39:53,820
Но не й се сърдя,
543
00:39:53,940 --> 00:39:58,179
защото мога да й отговоря,
че не съм.
544
00:39:59,063 --> 00:40:04,890
Но ти не можеш
да кажеш това, нали?
545
00:40:07,915 --> 00:40:13,483
На теб ти трябва психиатър!
За какво, по дяволите, говориш?
546
00:40:14,939 --> 00:40:17,498
Ние знаем всичко!
- Аз ще ви съдя!
547
00:40:17,618 --> 00:40:21,668
Знаем за хотел Уинстън.
548
00:40:21,788 --> 00:40:25,039
Аз си правя там прическата.
Има салон.
549
00:40:25,159 --> 00:40:28,647
Да, знам. "Виторе".
И аз ходя там.
550
00:40:28,767 --> 00:40:31,179
Ще проверим в документите
колко често ходиш.
551
00:40:31,299 --> 00:40:34,116
Вероятно по-рядко, отколкото
си се регистрирала
552
00:40:34,118 --> 00:40:38,801
в хотела,
записана под моминското си име.
553
00:40:38,921 --> 00:40:41,391
А щом покажем снимката ти
до тази на Рон Паркър,
554
00:40:41,511 --> 00:40:46,897
мислиш ли,
че никой няма да ви свърже?
555
00:40:47,017 --> 00:40:52,425
Е, имах любовна връзка.
- С човека, който уби съпруга ти.
556
00:40:52,545 --> 00:40:55,486
Това е лудост!
- Заловихме наетия от него човек.
557
00:40:55,606 --> 00:40:59,658
Той ни разказа, как Рон Паркър
го е наел в бара на хотела.
558
00:40:59,660 --> 00:41:02,210
Рон Паркър е добър човек.
- А съпругът ти не беше ли?
559
00:41:02,330 --> 00:41:05,427
Той работеше за теб!
560
00:41:07,096 --> 00:41:11,752
Той ти е казал за това, доверил се е,
а ти си го издала на приятеля си,
561
00:41:11,872 --> 00:41:14,135
защото си знаела какво ще направи.
- Не съм.
562
00:41:14,255 --> 00:41:17,052
Казала си му, защото си знаела,
че той ще убие съпруга ти,
563
00:41:17,172 --> 00:41:20,812
за да не влезе в затвора. Предпочела
си тоя мошеник пред съпруга си!
564
00:41:20,932 --> 00:41:23,167
Не знам в каква лъскава
къща си израснала,
565
00:41:23,287 --> 00:41:26,101
но в моя дом научих, че няма
нищо по-лошо от това да си плъх!
566
00:41:26,221 --> 00:41:30,688
Тоя плъх е баща на децата ти!
567
00:41:30,808 --> 00:41:33,442
Той се бореше за правдата!
568
00:41:33,644 --> 00:41:39,582
А там, където израснах,
това означава всичко!
569
00:41:45,205 --> 00:41:48,357
Докарай оня мизерник Паркър!
570
00:41:49,050 --> 00:41:51,942
Това вече е сестричката ми!
571
00:41:51,944 --> 00:41:57,944
Превод и синхронизация
zaradius