1 00:00:09,764 --> 00:00:12,731 "Знае се, че конете са по-умни от хората" 2 00:00:12,851 --> 00:00:16,553 "Още не се е чуло кон да залага на хора" - 3 00:00:18,523 --> 00:00:21,347 цитат от Уил Роджърс. 4 00:00:21,467 --> 00:00:25,310 Гордеем се с факта, че винаги най-добрите измежду нас 5 00:00:25,430 --> 00:00:28,941 са определяни да служат в конната полиция. 6 00:00:29,061 --> 00:00:32,681 Хората от конния отряд в полицията на Ню Йорк 7 00:00:32,801 --> 00:00:36,121 са нашите посланици за посетителите на града. 8 00:00:36,241 --> 00:00:41,404 Ролята им в опазването на мира по улиците е изключително важна 9 00:00:41,524 --> 00:00:45,263 още от сформирането на отряда през 1871-ва година. 10 00:00:45,383 --> 00:00:51,136 Радвам се, че и до днес тази традиция се спазва. 11 00:00:51,256 --> 00:00:53,705 Поздравления, желая ви успех. 12 00:00:53,825 --> 00:00:56,191 Бог да ви благослови! 13 00:00:56,311 --> 00:01:00,229 Бог да благослови Съединените Щати на Америка! 14 00:01:24,034 --> 00:01:26,034 Добре се справяте, момчета! - Здрасти, Рей. 15 00:01:26,154 --> 00:01:29,140 Паркър ще изпадне в истерия! - Толкова по-зле за него. 16 00:01:29,260 --> 00:01:32,541 Вече загубихме няколко души. Не искам ново погребение, 17 00:01:32,661 --> 00:01:35,520 защото Паркър не се съобразява с правилата за безопасност. 18 00:01:35,640 --> 00:01:38,962 Чух те, братко. - Хайде да го направим. 19 00:01:39,538 --> 00:01:42,338 Съли, изтегляме всички. - Веднага ли? 20 00:01:43,017 --> 00:01:45,123 Да, това значи сега! 21 00:01:45,393 --> 00:01:47,810 Обади се горе на другите. 22 00:01:54,089 --> 00:01:58,048 Вземайте плакати. Стойте на предни позиции. 23 00:01:58,168 --> 00:02:00,823 Хей, какво правите? 24 00:02:00,943 --> 00:02:02,943 Ти как мислиш? Прекратяваме работа.. 25 00:02:03,063 --> 00:02:05,877 Има още бетон да изливаме! - Да беше помислил за това, 26 00:02:05,997 --> 00:02:09,917 преди да почнеш да ни избиваш! - Кучи син! 27 00:02:10,037 --> 00:02:15,986 Мерси! И за да нямаш повече съмнежи - спираме целия ти бизнес! 28 00:02:19,931 --> 00:02:22,274 Отрепки! 29 00:02:24,615 --> 00:02:26,615 Хайде, момчета! 30 00:02:26,735 --> 00:02:29,727 Браво! Поздравявам ви! 31 00:02:29,847 --> 00:02:31,938 Чувал съм, че сте имали чичо в конния отряд. 32 00:02:32,058 --> 00:02:34,058 Така ли е, г-н комисар? - Теди Рейгън. 33 00:02:34,178 --> 00:02:36,193 Сигурно знаеш историята му. - Не, сър. 34 00:02:36,313 --> 00:02:39,115 Легендата гласи, че чичо Тед се скрил от студа с коня си Доли 35 00:02:39,235 --> 00:02:44,197 в един конски фургон. И както тогава се случвало, 36 00:02:44,317 --> 00:02:47,742 някои конни полицаи носели манерка в ботуша си. 37 00:02:47,787 --> 00:02:53,458 Накратко - Тед и Доли се събудили в Питсбърг точно по изгрев-слънце. 38 00:02:53,578 --> 00:02:57,312 Ненужно е да казвам, че с това приключва славната служба 39 00:02:57,432 --> 00:02:59,532 на рейгънови в конния отряд. - Г-н комисар, може ли... 40 00:02:59,652 --> 00:03:03,509 Извинявай, трябва да се връщам на работа. 41 00:03:03,629 --> 00:03:07,006 Добре дошъл в 21-вия век. 42 00:03:07,126 --> 00:03:11,560 Медийният отдел го е получил преди час. 43 00:03:13,320 --> 00:03:17,232 Кой е полицаят и кога се е случило? - Полицай Акоста, участък 5-4. 44 00:03:17,352 --> 00:03:22,858 Станало е вчера следобед. - Командирът му да дойде при мен! 45 00:03:28,827 --> 00:03:30,827 Благодаря на Бог за виното! 46 00:03:30,947 --> 00:03:34,199 Когато се запознахме, ако не беше виното, което изпихме на вечерята, 47 00:03:34,319 --> 00:03:38,503 нямаше да те поканя на среща. - Да, ама аз ти отказах. 48 00:03:38,623 --> 00:03:43,125 Но ледът бе разчупен и ти стана моята цел. 49 00:03:43,245 --> 00:03:46,902 Все едно ръководеше строеж! - След осем години и три деца, 50 00:03:47,022 --> 00:03:50,720 бих казал, че кампанията ми е минала успешно! 51 00:03:51,166 --> 00:03:55,768 Честита годишнина! - Честита годишнина! 52 00:03:56,040 --> 00:03:59,267 Сервитьорът беше внимателен. - Заслужи си бакшиша. 53 00:04:00,086 --> 00:04:04,402 Преядох. Телешкото беше превъзходно. 54 00:04:17,384 --> 00:04:20,738 Рей! 55 00:04:21,407 --> 00:04:24,350 Помощ! 56 00:04:26,737 --> 00:04:30,822 Да видим сега - четири изстрела, дузина свидетели, 57 00:04:30,942 --> 00:04:35,555 а никой не може да го опише! - Бил е с маска и ръкавици. 58 00:04:35,675 --> 00:04:39,359 Нека позная - не е казвал никому за празничната си вечеря. 59 00:04:39,479 --> 00:04:42,291 Какво друго си узнал? - Паркирал е седан зад ъгъла. 60 00:04:42,411 --> 00:04:44,532 Влязъл в него и отпрашил. - Имаш ли номера му? 61 00:04:44,652 --> 00:04:48,042 Само част. Пуснат е в системата, издирваме го из целия град. 62 00:04:48,162 --> 00:04:51,551 Ама, че завършек на вечерта... - Запознайте се с жертвата. 63 00:04:51,671 --> 00:04:54,892 Майло Грей, организационен директор, в местния профсъюз. 64 00:04:55,012 --> 00:04:57,233 Бизнесът с бетона! Страхотна банда! 65 00:04:57,353 --> 00:04:59,914 Дивашко племе, а не профсъюз. - Мафиотски удар? 66 00:05:00,034 --> 00:05:04,823 При такъв рекет няма да им е за пръв път, лейтенант! 67 00:05:05,397 --> 00:05:08,037 Извинете! 68 00:05:09,123 --> 00:05:13,716 Той ми купи роклята, за годишнината ни. 69 00:05:13,836 --> 00:05:19,169 Вижте я сега каква е! - Съжалявам, г-жо Майло! 70 00:05:19,289 --> 00:05:25,127 Партньорът ми - детектив Рейгън. - Съжалявам за загубата ви, г-жо! 71 00:05:25,247 --> 00:05:28,842 Ще ни помогнете ли да открием кой извърши това със съпруга ви? 72 00:05:28,962 --> 00:05:31,824 Да е имал някакви проблеми в работата, каквото и да е... 73 00:05:31,944 --> 00:05:37,101 Работата му беше да вгорчава живота на изпълнителите. Беше добър в това. 74 00:05:37,221 --> 00:05:42,660 Заплашваха го, но казваше, че това е в реда на нещата. 75 00:05:42,780 --> 00:05:46,660 А напоследък? - Не говореше много за това. 76 00:05:46,780 --> 00:05:50,381 Не искаше да ме тревожи - "Не се безпокой". 77 00:05:50,501 --> 00:05:53,019 Повтаряше го като мантра. 78 00:05:53,139 --> 00:05:57,787 Може би трябва да я гравирам на надгробната му плоча. 79 00:06:00,615 --> 00:06:03,062 Пуснете я. - Върви, аз ще я изпратя. 80 00:06:03,182 --> 00:06:05,447 Извинете! 81 00:06:07,078 --> 00:06:09,716 С убийства ли се занимаваш пак? - Не съм дошла за това. 82 00:06:09,836 --> 00:06:12,269 Идваш, а никой не ми казва защо. 83 00:06:12,389 --> 00:06:17,020 Жертвата Рей Майло беше таен информатор. 84 00:06:17,140 --> 00:06:23,139 За кого е работел? - За мен. 85 00:06:27,498 --> 00:06:32,754 СИНЯ КРЪВ 86 00:06:32,755 --> 00:06:38,754 СИНЯ КРЪВ С02 Е10 87 00:06:38,756 --> 00:06:44,362 СИНЯ КРЪВ СО2 Е10 ИНФОРМАТОРЪТ 88 00:07:04,767 --> 00:07:10,637 Не ми изглежда просто убийство. Какво точно ги разследваше ти? 89 00:07:10,915 --> 00:07:14,628 Работех по случай с рекет в строителната индустрия. 90 00:07:14,748 --> 00:07:16,748 Съмнителни сделки между профсъюза и изпълнителите. 91 00:07:16,868 --> 00:07:21,132 И каква беше ролята на Майло? - Подслушваше шефа си Денис Дрискъл. 92 00:07:21,252 --> 00:07:25,069 Той върти местния профсъюз. - Чувал съм за Денис Дрискъл. 93 00:07:25,189 --> 00:07:28,078 Беше реформатор на времето. Беше от добрите момчета. 94 00:07:28,198 --> 00:07:30,971 Вече не е. - И с какво държеше Майло? 95 00:07:31,091 --> 00:07:33,798 Той сам дойде при нас. Беше ядосан, 96 00:07:33,918 --> 00:07:38,050 че Дрискъл прави нещо нередно срещу профсъюза. 97 00:07:38,630 --> 00:07:41,002 Миналата седмица го убедих да си сложи микрофон, 98 00:07:41,122 --> 00:07:44,204 а сега лежи убит по средата на улицата. 99 00:07:44,324 --> 00:07:47,042 Я стига! Не започвай сега да се самообвиняваш! 100 00:07:47,162 --> 00:07:50,206 Има поне сто причини твоят човек да бъде застрелян! 101 00:07:50,326 --> 00:07:55,763 Може пък да е съвпадение. - Не вярвам в съвпаденията, Дани! 102 00:08:03,676 --> 00:08:07,873 Боже, как опердаши стареца! Я да го видя пак! 103 00:08:09,248 --> 00:08:11,436 Напомня ми как хванах един за дребно нарушение. 104 00:08:11,556 --> 00:08:14,753 Опъна ми се и му халосах главата в един камион. 105 00:08:15,439 --> 00:08:18,825 Чуй каква комедия разиграват! На теб смешно ли ти е, сержант? 106 00:08:18,945 --> 00:08:21,542 Противно. Затова ти казвам... 107 00:08:21,662 --> 00:08:24,512 ...винаги да мислиш, че те снимат. - Да. Когато започвах, 108 00:08:24,632 --> 00:08:28,502 единствените с фотоапарат на улицата бяха журналисти и туристи. 109 00:08:28,622 --> 00:08:31,753 А сега - просто забрави. 110 00:08:38,023 --> 00:08:41,783 Нов телефон? - Не, старият е. 111 00:08:43,210 --> 00:08:47,393 Хайде! Наш ред е да ни снимат! 112 00:08:52,358 --> 00:08:54,482 Свободно! 113 00:08:56,068 --> 00:08:59,333 Докъде е достигнало видеото? - Ютуб, Дръдж, навсякъде. 114 00:08:59,453 --> 00:09:02,533 ТВ мрежите поне ни се обаждат, но и те ще го пуснат. 115 00:09:02,653 --> 00:09:07,099 Капитан Брауни - командир на полицая, ви очаква, както наредихте. 116 00:09:08,506 --> 00:09:10,784 Радвам се да те видя, Брауни. Благодаря, че дойде. 117 00:09:10,904 --> 00:09:13,585 Няма нищо, г-н комисар. - Моля, седни. 118 00:09:13,705 --> 00:09:18,169 Прочетох досието на Акоста. Кажи сега какъв човек е? 119 00:09:18,289 --> 00:09:22,520 Стабилен, отдаден в работата, активен, служи за пример на младите. 120 00:09:22,640 --> 00:09:26,540 Какъв е статусът му сега? - С ограничени права е. 121 00:09:26,660 --> 00:09:29,825 Вътрешните викаха ли го? - Да, сър. 122 00:09:29,945 --> 00:09:34,514 Каква е оценката му за инцидента? - 49, сър. 123 00:09:35,890 --> 00:09:40,123 Искам да я чуя от него. 124 00:09:47,125 --> 00:09:49,664 Съжалявам, че трябваше да чакате! Денис Дрискъл, бизнес мениджър. 125 00:09:49,784 --> 00:09:52,249 Детектив Рейгън. Това е партньорът ми, детектив Куратола. 126 00:09:52,369 --> 00:09:55,580 Момчета, чакайте тук. Скоро се връщам. 127 00:09:57,874 --> 00:10:01,672 Бях на баскетболен мач на внука си, когато ми се обадиха. 128 00:10:01,792 --> 00:10:04,806 Рей Майло не беше само мой организационен директор. 129 00:10:04,926 --> 00:10:07,231 Беше ми приятел. Всички скърбим за него. 130 00:10:07,351 --> 00:10:10,402 Жена му спомена за заплахи. - Беше ценен човек за профсъюза, 131 00:10:10,738 --> 00:10:13,687 В резултат от работата му, която бе да ръководи строежите, 132 00:10:13,807 --> 00:10:15,991 компаниите трябва да плащат добри заплати и осигуровки. 133 00:10:16,223 --> 00:10:18,960 И да ви кажа, това не им допада твърде много. 134 00:10:19,080 --> 00:10:23,217 Чухме, че вчера е имал конфликт. - Да. Отговаряше за Паркър и Ролинс. 135 00:10:23,337 --> 00:10:26,203 Спряхме целия им бизнес. При срутване на стена загина човек, 136 00:10:26,323 --> 00:10:28,560 а Паркър отказа да коригира мерките за безопасност. 137 00:10:28,680 --> 00:10:30,846 Тоя тип Паркър бил ли е жесток с някого? 138 00:10:30,966 --> 00:10:34,638 Не. Твърд е само по телефона! Бива го само да крещи! 139 00:10:34,758 --> 00:10:38,174 Но в този бизнес трябва винаги да пазиш гърба си! 140 00:10:38,294 --> 00:10:43,184 И колко му струва това на Паркър? - С толкова обекти - по триста на ден. 141 00:10:43,304 --> 00:10:46,948 Триста какво? - Триста хиляди. 142 00:10:48,160 --> 00:10:50,318 Уха! 143 00:10:55,106 --> 00:10:59,847 Искам микрофон за Съливан. Не, веднага! 144 00:11:00,752 --> 00:11:03,818 Да, добре. 145 00:11:04,938 --> 00:11:07,291 Здравей, Рейгън. Как си? 146 00:11:07,411 --> 00:11:10,285 По-добре, отколкото Майло! Или жена му. 147 00:11:10,405 --> 00:11:12,963 Трябва да проверим дали не е изтекла информация от тук! 148 00:11:13,083 --> 00:11:15,453 Хей, Майло може да е казал на стотици хора, че е информатор. 149 00:11:15,573 --> 00:11:17,895 Приятели, някоя дружка в пиенето... 150 00:11:18,015 --> 00:11:20,115 Трябва да сме сигурни. Искам подслушване на телефоните 151 00:11:20,235 --> 00:11:22,391 на всеки в този офис, който знае статуса на Майло! 152 00:11:22,511 --> 00:11:26,115 От 6 години водя делата с рекета. Виждал съм информатори да се отказват 153 00:11:26,235 --> 00:11:28,931 от показанията си, да стават патологични лъжци, 154 00:11:29,415 --> 00:11:31,517 да извършват углавни престъпления, докато се правят на добри момчета, 155 00:11:31,519 --> 00:11:34,985 но за нито един от тях няма изтекла информация от този офис! 156 00:11:35,105 --> 00:11:39,602 Но Рей Майло не беше мерзавец, който ще предаде приятел заради кожата си. 157 00:11:39,722 --> 00:11:42,963 Беше от добрите и между другото, сам дойде при нас, ако си спомняш. 158 00:11:43,083 --> 00:11:46,558 Добре. Дай ми списъка на всички, които са знаели, че е работел за нас. 159 00:11:46,678 --> 00:11:50,083 Двама следователи, помощникът, секретарката ми, аз и ти. 160 00:11:50,203 --> 00:11:54,172 Искам слушалки за всекиго. Включително и за теб. 161 00:11:54,292 --> 00:11:58,260 Щях да страдам, ако ме бе прескочила... 162 00:12:03,785 --> 00:12:09,785 Имаш право на защитник, нали? - Да, сър, но не го искам. 163 00:12:10,099 --> 00:12:12,405 Добре. Разкажи за случилото се. 164 00:12:12,525 --> 00:12:16,645 Приближих се към бял мъж, който пушеше марихуана. 165 00:12:16,647 --> 00:12:19,977 Поисках от него да се легитимира и да хвърли цигарата, 166 00:12:20,097 --> 00:12:23,233 но в този момент той се вкопчи в оръжието ми, сър. 167 00:12:23,353 --> 00:12:26,321 Извъртях се и го ударих с отворена длан 168 00:12:26,323 --> 00:12:29,571 с което го проснах на земята и го оковах с белезниците. 169 00:12:29,691 --> 00:12:32,123 Сигурен ли си, че е посегнал към оръжието ти? 170 00:12:32,243 --> 00:12:34,927 Ами, да. Поне в онзи момент. 171 00:12:35,047 --> 00:12:38,026 И си сигурен, че не си употребил излишно насилие? 172 00:12:38,146 --> 00:12:40,301 Както казах, сър, мислех си, че иска да отнеме оръжието ми. 173 00:12:40,421 --> 00:12:44,928 Гарантирам за професионализма на полицай Акоста, сър! 174 00:12:45,048 --> 00:12:48,163 Полицай Акоста, в последните две години 175 00:12:48,283 --> 00:12:51,643 са заведени шест жалби, подадени от граждани срещу теб. 176 00:12:51,763 --> 00:12:54,308 Да, сър. - Участък 5-4 е натоварен, сър! 177 00:12:54,528 --> 00:12:57,117 Петима бяха повалени, шестият отправи вулгарни обиди. 178 00:12:57,237 --> 00:13:00,704 Трябваше да присъствате... - Но не съм бил там! 179 00:13:00,824 --> 00:13:04,065 Както и на ареста, заснет на видеото, 180 00:13:04,185 --> 00:13:09,054 и сега трябва да се оправям с онова, което съм видял! 181 00:13:09,174 --> 00:13:12,172 Да, сър. 182 00:13:19,107 --> 00:13:22,092 Навъртай се наоколо. 183 00:13:33,757 --> 00:13:37,003 Добре, момчета. Не сме стачкоизменници! 184 00:13:37,123 --> 00:13:40,361 Погледнете ни обувките. Не сме стачкоизменници. 185 00:13:40,481 --> 00:13:43,164 Дали да не домъкнат тоя плъх в дома на бившия ми? 186 00:13:43,284 --> 00:13:47,662 Чак такъв ли беше? - Да, и все още е! 187 00:13:51,708 --> 00:13:53,708 Г-н Паркър! Детектив Рейгън, 188 00:13:53,828 --> 00:13:57,671 това е детектив Куратола. Може ли за минутка? 189 00:13:59,788 --> 00:14:01,788 Да, какво мога да направя за вас? - Г-не, вие сте имали спор, 190 00:14:01,908 --> 00:14:05,097 приключил по-късно със смърт. Искаме да поговорим за това. 191 00:14:06,043 --> 00:14:10,491 Да излезем ли навън? - Да, излезте и вие. 192 00:14:10,958 --> 00:14:15,101 Узнахме, че сте имали спор, някаква словесна препирня. 193 00:14:15,221 --> 00:14:18,235 Да, ама вижте - аз по цял ден крещя като ненормален! 194 00:14:18,355 --> 00:14:20,569 На мое място и вие щяхте да го правите. 195 00:14:20,571 --> 00:14:23,269 С тия кръвопийци профсъюзите... - И ние членуваме в такъв! 196 00:14:23,389 --> 00:14:27,858 Радвам се за вас! Какво искате сега - алибито ми, телефона на адвоката ми? 197 00:14:27,978 --> 00:14:30,858 Първо - да смените тона и второ - искам да знам, 198 00:14:30,978 --> 00:14:32,985 къде бяхте снощи, когато бе убит Майло? 199 00:14:33,105 --> 00:14:35,899 На вечеря в Уолдорф с фирмите от бранша. 200 00:14:36,019 --> 00:14:40,443 Някой ще го потвърди ли? - Ами, около хиляда души, 201 00:14:40,563 --> 00:14:43,667 които, ако бяха разбрали, че Майло е бил убит, 202 00:14:43,968 --> 00:14:49,562 щяха да избухнат в овации! - А вие щяхте сте първият! 203 00:15:00,103 --> 00:15:02,103 Здрасти. Реших, че може да си гладна, 204 00:15:02,223 --> 00:15:06,667 и нося любимата ти италианска вечеря. - Страхотно! Умирам от глад! 205 00:15:06,787 --> 00:15:10,158 Отдавна не съм излизала. - И откри ли нещо? 206 00:15:10,278 --> 00:15:13,740 Проверявам разпечатки на разговорите на моите хора, които знаят за Майло. 207 00:15:13,860 --> 00:15:16,086 Ами ти? - И аз нямам много. 208 00:15:16,206 --> 00:15:20,344 Частичен отпечатък върху гилза, обаждане за колата на стрелеца, 209 00:15:20,464 --> 00:15:23,914 един разговор с Паркър и един с Дрискъл. 210 00:15:24,034 --> 00:15:26,918 Разбира се, и двамата отричат да са го направили. 211 00:15:27,215 --> 00:15:31,466 Хубавци! Подозирам, че Паркър отдавна играе контра на Дрискъл. 212 00:15:31,586 --> 00:15:33,857 Ако някой от тях е знаел за Майло, че ти сътрудничи, 213 00:15:33,977 --> 00:15:36,060 това е мотив, но и двамата си имат алиби, така че, 214 00:15:36,180 --> 00:15:39,336 ако е бил някой от тях, то той е наел някого. 215 00:15:39,456 --> 00:15:41,899 Изчакайте, г-це! Съжалявам, Ерин! 216 00:15:42,019 --> 00:15:45,583 Няма нищо. Г-жо Майло, това е детектив Рейгън. 217 00:15:45,703 --> 00:15:47,893 Да, запознахме се в нощта, когато убихте съпруга ми. 218 00:15:48,013 --> 00:15:50,521 Хей, стига вече с това! - Замълчете! 219 00:15:50,641 --> 00:15:53,043 Не искам повече да слушам глупости! 220 00:15:53,163 --> 00:15:58,389 Намерих това в нещата на Рей. Там го има и вашето име. 221 00:15:58,509 --> 00:16:01,397 Изглежда, че е записвал вашите малки срещи! 222 00:16:01,517 --> 00:16:06,057 Рей, трябва да имаме Дрискъл на запис. Това е единственият начин. 223 00:16:06,177 --> 00:16:09,727 Ще постъпиш правилно. Знаеш го. Можеш да се справиш. 224 00:16:10,427 --> 00:16:14,038 Не се боя за себе си, а за семейството си. 225 00:16:14,158 --> 00:16:16,602 Ами, ако стане нещо? - Нищо няма да стане! 226 00:16:16,722 --> 00:16:21,554 Семейството ти ще бъде добре. Работата ми е да защитя теб. 227 00:16:22,506 --> 00:16:25,039 И понеже си вършиш работата, аз съм вдовица, 228 00:16:25,159 --> 00:16:28,264 а децата ми са без баща! 229 00:16:51,364 --> 00:16:53,364 Здравей. Какво имаш? - Получихме видео 230 00:16:53,484 --> 00:16:55,484 от мястото, където убиецът е избягал с кола. Виж тук. 231 00:16:55,604 --> 00:16:57,671 По кое време е заснето? - Около час след стрелбата. 232 00:16:57,791 --> 00:17:01,073 Дрехите отговарят на описанието, но не се вижда лицето му. 233 00:17:01,193 --> 00:17:03,220 Техниците казаха, че не може повече да се увеличи. 234 00:17:03,340 --> 00:17:06,756 Така, но ако той ти е познат, сигурно ще го разпознаеш, нали? 235 00:17:06,876 --> 00:17:09,109 Да. - Страхотно! 236 00:17:09,902 --> 00:17:12,667 Здрасти. Трябва да се срещнем. 237 00:17:18,888 --> 00:17:21,488 Хей, госпожо! - Я не ме наричай госпожа! 238 00:17:21,608 --> 00:17:24,612 Другият път ще получите призовка! - Така ли? 239 00:17:24,732 --> 00:17:30,147 И после какво? Ще ме биете, както бихте горкия старец? 240 00:17:30,267 --> 00:17:34,249 Такива здравеняци, а да налагат двойно по-възрастен човек! 241 00:17:34,369 --> 00:17:36,845 Готово. Ще ти се обадя после. 242 00:17:36,965 --> 00:17:40,089 С два телефона ходят само дилъри или букмейкъри. 243 00:17:40,209 --> 00:17:43,569 Хайде, кажи какво става? Мога да пазя тайна! 244 00:17:43,689 --> 00:17:46,633 И аз, сержант. Имай ми доверие! 245 00:17:46,753 --> 00:17:50,132 Хей! Наблюдаваме ви! 246 00:17:50,252 --> 00:17:54,485 Тя те наблюдава!! - Наблюдава теб! 247 00:17:56,458 --> 00:17:59,902 Вече има видеоверсия с музиката на "Още един в прахоляка". 248 00:18:00,022 --> 00:18:03,446 Искаш ли да го видиш. - Не искам! 249 00:18:03,566 --> 00:18:07,272 Знаем ли кой го е пуснал? - Първи е бил Джери Рендъл. 250 00:18:07,392 --> 00:18:09,719 Помниш ли го? 251 00:18:11,782 --> 00:18:15,676 Още ли му плащат, за да пише? - Сега пише блогове от мазето си, 252 00:18:15,796 --> 00:18:20,433 но си е все старият Джери. Все изопачава нещата. 253 00:18:20,705 --> 00:18:23,126 Вероятно за адвокатите му плащат повече, 254 00:18:23,246 --> 00:18:25,939 отколкото печелят след неговите изцепки! 255 00:18:27,026 --> 00:18:30,496 Все пак, някак си харесвам стила му. - Не споделям това чувство! 256 00:18:30,616 --> 00:18:34,720 Искал ли е оригиналния запис? - И му е бил отказан! 257 00:18:34,840 --> 00:18:38,645 Ето как си е свършил работата! - А как да свърша аз моята? 258 00:18:38,765 --> 00:18:41,751 Приемаш ли предложения? - Моля! 259 00:18:41,871 --> 00:18:45,475 Трябва да зарежеш шаблона. 260 00:18:55,619 --> 00:18:57,795 Нали си запознат с рекета в строителния бизнес? 261 00:18:57,915 --> 00:19:00,476 Можеш ли да познаеш кой е тоя на снимката? 262 00:19:00,972 --> 00:19:03,889 О, приятел! Не ми плащаш чак толкова! 263 00:19:04,117 --> 00:19:06,117 Така ли? Ако не ти бях снел обвинението, 264 00:19:06,237 --> 00:19:09,779 щеше още да ходиш под строй! - Но жив и с подслон и храна! 265 00:19:09,899 --> 00:19:12,391 Страх те е от тоя мъник? - Какво ще кажеш за надбавка? 266 00:19:12,511 --> 00:19:14,719 Пиши го непредвиден разход. - Ами, ако открия у теб патлак 267 00:19:14,839 --> 00:19:17,604 и те разходя до панделата? - Не си чак такова ченге, Рейгън. 268 00:19:17,724 --> 00:19:20,390 Понякога ми се иска да съм. Хайде, това ми трябва много! 269 00:19:20,510 --> 00:19:23,046 Кажи ми нещо! - Били Рийс. 270 00:19:23,166 --> 00:19:27,638 Наемник трето поколение. Бях в Луисбърг с баща му и чичо му. 271 00:19:27,758 --> 00:19:30,305 Печени здравеняци. Никой не смееше да ги погледне. 272 00:19:30,425 --> 00:19:32,425 Дори старите кучета се обръщаха към тях с "господине"! 273 00:19:32,545 --> 00:19:35,492 Тези Рийс отбиват ли се насам към профсъюзите за нещо? 274 00:19:35,612 --> 00:19:39,031 Зависи кой им плаща. Продават мускули за поразии! 275 00:19:39,151 --> 00:19:41,778 Това им харесва и понякога го правят безвъзмездно! 276 00:19:41,898 --> 00:19:44,005 Страхотно! И къде да го намеря тоя образ Рийс? 277 00:19:44,125 --> 00:19:47,474 Семейството живее около Трог Нек и не се отдалечават от водата, 278 00:19:47,594 --> 00:19:52,338 освен, когато трябва да отупат някого. Движат един бар на име "Сън Брайт". 279 00:19:53,044 --> 00:19:55,504 Скромни бизнесмени, значи! - Да, говори се, че направили 280 00:19:55,624 --> 00:19:59,129 предложение на бившия собственик, който не доживял да им откаже. 281 00:19:59,249 --> 00:20:01,363 Добре. Стой настрана от неприятностите! 282 00:20:01,483 --> 00:20:03,519 Не бери грижа! 283 00:20:08,910 --> 00:20:12,136 Не се боя за себе си, а за семейството си. 284 00:20:12,256 --> 00:20:14,581 Ами, ако стане нещо? - Нищо няма да стане! 285 00:20:14,701 --> 00:20:19,022 Семейството ти ще бъде добре. Работата ми е да защитя теб. 286 00:20:22,598 --> 00:20:25,657 Не се боя за себе си, а за семейството си. 287 00:20:26,284 --> 00:20:28,688 Ами, ако стане нещо? - Нищо няма да стане! 288 00:20:29,424 --> 00:20:32,377 Мамо! 289 00:20:32,412 --> 00:20:35,661 Наистина ли са убили твой човек? - Ники! 290 00:20:39,094 --> 00:20:44,386 Дочух разговора ти с чичо Дани. За другото се досетих. 291 00:20:46,671 --> 00:20:50,298 Имаше един човек, 292 00:20:50,637 --> 00:20:54,169 който ми помагаше в следствието. - Информатор? 293 00:20:54,289 --> 00:20:59,275 Да. - Ти се безпокоеше за него. 294 00:20:59,395 --> 00:21:05,295 Доколкото знам... - Да, той беше добър човек. 295 00:21:10,847 --> 00:21:14,228 Ще хванеш ли хората, които са го убили? 296 00:21:14,743 --> 00:21:18,200 Надявам се, скъпа. 297 00:21:31,807 --> 00:21:34,599 Това значи, е Трог Нек! Единствените, които знам, че са оттук, 298 00:21:34,719 --> 00:21:38,151 са полицаи, пожарникари, бачкатори и гангстери. 299 00:21:38,271 --> 00:21:40,577 Така ли? Чекръкчията, дето ми намества кокалите, и той е оттук. 300 00:21:40,877 --> 00:21:45,017 Както и повечето членове на профсъюз 9056. 301 00:21:49,508 --> 00:21:52,660 Май си осигурихме бар за двама! 302 00:21:57,335 --> 00:21:59,566 Бутилката е студена. 303 00:22:01,242 --> 00:22:04,226 Хей, затворено е! - А ти какво правиш тук? 304 00:22:04,346 --> 00:22:08,407 Аз работя тук, мъжки! - Да те питаме нещо тогава,"мъжки"! 305 00:22:37,811 --> 00:22:41,116 О, рамото ми! Счупено е! 306 00:22:41,236 --> 00:22:43,408 Кое? Това ли, каскадьор нещастен? 307 00:22:43,528 --> 00:22:45,633 Млъквай и ставай! 308 00:22:46,134 --> 00:22:49,693 Трябва да се постараеш, Били. Хайде, направи си услуга! 309 00:22:49,813 --> 00:22:52,653 И всичко, което имате срещу него е, че е излязъл от онази кола? 310 00:22:52,973 --> 00:22:56,368 Да, както и това, че отговаря на описанието на стрелеца, 311 00:22:56,488 --> 00:22:58,838 а джобът му е пълен с крадени кредитни карти! 312 00:22:58,958 --> 00:23:03,167 Но за обвинение в убийство, Дани? - За стрелеца ни харесва, Ерин! 313 00:23:04,309 --> 00:23:06,568 Фактът, че е член на профсъюза 9056, 314 00:23:06,688 --> 00:23:10,076 поне го свързва с Майло и Дрискъл. 315 00:23:13,524 --> 00:23:17,034 Е, да опитаме пак. 316 00:23:17,154 --> 00:23:19,978 Къде беше в четвъртък вечерта? - Не помня. 317 00:23:20,098 --> 00:23:23,312 Малко ми се иска да съм бил с теб. 318 00:23:23,595 --> 00:23:27,335 Твърде хубава си, предвид напредналата ти възраст! 319 00:23:27,455 --> 00:23:31,561 Знаеш ли, че Рей Майло е убит? - Носи се такъв слух. 320 00:23:31,681 --> 00:23:36,014 Горкият Рей! Хубав човек беше. - Знаеш ли, че те има на снимка, 321 00:23:36,134 --> 00:23:39,449 като излизаш от колата, че много приличаш на убиеца? 322 00:23:39,569 --> 00:23:42,769 Хубаво копеле ще да е бил, тоя мистериозен стрелец! 323 00:23:42,889 --> 00:23:45,855 Ами, става дума за изтърсак, който никой не го брои за нищо. 324 00:23:45,975 --> 00:23:49,359 Такова описание ни дадоха. И знаеш ли - 325 00:23:49,479 --> 00:23:52,829 сега го чака смъртна присъда! - В Ню Йорк няма такова наказание! 326 00:23:53,255 --> 00:23:55,281 Така ли, умнико? 327 00:23:55,401 --> 00:23:57,749 Само с едно обаждане случаят ти става федерален! 328 00:23:57,869 --> 00:24:01,481 Кажи сега здрасти на районния прокурор. 329 00:24:02,259 --> 00:24:05,512 Хубавите мамчета валят една след друга! 330 00:24:05,547 --> 00:24:07,547 Само ми кажи, че не чукаш поне едната! 331 00:24:07,667 --> 00:24:10,196 Единственото, по което ще чукам, е стъклото на камерата, 332 00:24:10,316 --> 00:24:13,478 малко преди да ти пуснат тока. Чаткаш ли, глупако? 333 00:24:13,598 --> 00:24:15,992 Смей се, смей! Ще ти махам оттам! 334 00:24:16,112 --> 00:24:18,554 Нямам нищо общо с това, така че, смей се и ти. 335 00:24:18,674 --> 00:24:23,106 Искаш ли да чуеш за какво те чака смърт по федералните закони? 336 00:24:24,063 --> 00:24:28,290 Отмъщение с убийство на свидетел, жертва или информатор; 337 00:24:28,410 --> 00:24:30,549 поръчване на убийство; 338 00:24:30,669 --> 00:24:33,867 убийство, включващо изнудване. 339 00:24:34,190 --> 00:24:36,232 Искаш ли да знаеш какво значи "изнудване", г-н Рийс? 340 00:24:36,352 --> 00:24:38,607 Не съм любопитен. - Така ли? 341 00:24:38,727 --> 00:24:43,928 Това ли ще бъде най-голямото ти достижение в живота? 342 00:24:46,185 --> 00:24:48,867 Чакай, чакай! 343 00:24:50,295 --> 00:24:53,681 Не, само се гъбаркам с теб, сладурано! 344 00:24:56,760 --> 00:24:59,561 Знаеш ли какво получих? - Какво? 345 00:25:00,317 --> 00:25:06,202 Своя стрелец и зелена светлина към смъртната присъда! 346 00:25:06,332 --> 00:25:09,923 Щом искаш да седиш тук и да се правиш на мъжкар, добре! 347 00:25:13,374 --> 00:25:17,608 А аз ще се прибера у дома да се наспя. 348 00:25:40,778 --> 00:25:43,511 Бях горе с шефа ти... 349 00:25:44,832 --> 00:25:48,783 Само те проверявам. - Добре съм, татко. 350 00:25:48,903 --> 00:25:52,578 Не за пръв път имам сложен случай. 351 00:25:55,526 --> 00:25:57,876 Срещал съм твоя информатор на стадиона на Янките. 352 00:25:57,996 --> 00:26:00,362 Татко, аз... - Опитах се да го отмина, 353 00:26:00,364 --> 00:26:04,683 направих се, че не го познавам, но той имаше въпроси и спря. 354 00:26:04,803 --> 00:26:06,803 Поздрави ме сърдечно, стисна ми ръката, 355 00:26:06,923 --> 00:26:09,737 а след три дена го застреляха. 356 00:26:09,857 --> 00:26:13,633 Де-жа-ву! - Дали не е било заради мен... 357 00:26:13,753 --> 00:26:19,337 Ерин, това е работата ни. Не бива да я приемаш лично. 358 00:26:20,033 --> 00:26:25,038 Да, но Рей Майло не беше престъпник, опитващ да намали наказанието си. 359 00:26:25,040 --> 00:26:27,556 Беше доброволен информатор, опитващ се да стори добрина, 360 00:26:27,676 --> 00:26:31,444 но направи жена си вдовица, а децата му останаха без баща... 361 00:26:31,446 --> 00:26:36,330 Да, но и да си блъскаш главата, пак няма да оправиш нищо! 362 00:26:37,424 --> 00:26:40,638 Знам. 363 00:26:43,715 --> 00:26:46,175 Е, аз ще те оставям вече. 364 00:26:48,646 --> 00:26:50,924 Татко! 365 00:26:51,085 --> 00:26:54,877 Шефът ми е във Вашингтон... 366 00:26:57,554 --> 00:27:01,714 Ако търсиш изкупление, хвани убиеца! 367 00:27:27,284 --> 00:27:29,502 Остани тук. 368 00:27:31,129 --> 00:27:34,889 Г-жо Майло! Не ми вдигахте телефона. 369 00:27:35,009 --> 00:27:40,599 Исках да ви кажа, че арестувахме потенциалния убиец на съпруга ви. 370 00:27:40,719 --> 00:27:44,903 Браво на вас! Сложихте перо на шапката! 371 00:27:45,023 --> 00:27:49,164 Но с това няма да ми върнете Рей! - Може би ще искате да... 372 00:27:49,284 --> 00:27:53,186 Стойте надалеч от семейството ми! 373 00:27:53,306 --> 00:27:57,778 Махай се и стой надалеч! С всичкото добро, което стори за Рей! 374 00:27:57,898 --> 00:28:02,668 Тръгвай! Никой не те иска тук! 375 00:28:02,788 --> 00:28:06,576 И не се връщай! Не ни трябва помощта ти! 376 00:28:06,696 --> 00:28:12,345 Не се обаждай и не се връщай! Стой надалеч от нас! 377 00:28:14,982 --> 00:28:19,734 Значи, ако ти кажа, че Джак е пуснал моя войник в тоалетната чиния, 378 00:28:19,854 --> 00:28:23,238 с това не ставам информатор? - Не, ако издадеш брат си, 379 00:28:23,358 --> 00:28:26,991 ставаш клюкарка. - Добър опит, Шон! 380 00:28:27,111 --> 00:28:30,783 Но не си клюкарка, ако някой върши лоши неща, и го кажеш на възрастните. 381 00:28:30,903 --> 00:28:32,903 Вече всички ще знаят какво прави човек. 382 00:28:32,951 --> 00:28:36,668 Както е тръгнало, всичко ще се записва някъде от камерите. 383 00:28:36,788 --> 00:28:41,123 Всичко ли? - Затова винаги казвай истината! 384 00:28:41,743 --> 00:28:44,593 Помислете, с наблюдението улиците са по-безопасни, работата ни лесна, 385 00:28:44,713 --> 00:28:46,727 но това е нож с две остриета! Не знам какво е, 386 00:28:46,847 --> 00:28:48,847 но щом нямаш какво да криеш, няма и от какво да се боиш! 387 00:28:48,967 --> 00:28:52,350 Но пак не знаем, дали полицай Акоста крие нещо или не, нали? 388 00:28:52,470 --> 00:28:55,088 Заради това видео го разпъват сега на кръста! 389 00:28:55,208 --> 00:28:57,539 Да, и аз гледах тоя клип сутринта! 390 00:28:57,741 --> 00:29:00,763 Аз пък не искам да знам какво е! - Големият брат гледа! 391 00:29:00,883 --> 00:29:04,538 Точно така. Но сега всеки има достъп и всеки може да гледа! 392 00:29:04,658 --> 00:29:07,220 Не знам как му казвате, но това не е прогрес! 393 00:29:07,340 --> 00:29:09,909 Нямаш ли нищо за криене, нямаш никакви грижи! 394 00:29:10,029 --> 00:29:16,021 Дани, ти знаеш ли, че вътрешните имат камера в стаята за разпити? 395 00:29:20,897 --> 00:29:25,818 За една секунда само... - Сгащен! 396 00:29:28,379 --> 00:29:31,730 Кого сгащиха и защо? - Дани. Защото е светец! 397 00:29:31,850 --> 00:29:34,599 Че къде има такива? - Здравей, мамо. 398 00:29:34,719 --> 00:29:38,681 Здравей, скъпа. Пак закъснях! - Подайте ми маслото, моля! 399 00:29:40,005 --> 00:29:42,005 Сега съм по-добре. - По-добре от кога? 400 00:29:42,125 --> 00:29:44,588 От останалата част от деня ми, поне засега. 401 00:29:44,708 --> 00:29:46,866 Ще ти донеса малко вино. - И аз мога, Франк. 402 00:29:46,986 --> 00:29:50,418 Не. Ти си имаш работа като съпруга на светец! 403 00:29:50,538 --> 00:29:53,147 Пак те сгащиха! Два пъти! 404 00:29:53,267 --> 00:29:55,267 Татко е светец. 405 00:29:59,045 --> 00:30:02,153 Какво става? - Тъкмо проверявах кога Рийс 406 00:30:02,273 --> 00:30:06,036 е използвал кредитните карти. - Добре си е поживял тоя тип! 407 00:30:06,156 --> 00:30:09,338 Половин дузина барове, ресторанти и три салона за масажи. 408 00:30:09,458 --> 00:30:12,540 Е, дори убийците трябва да разпускат от време на време. 409 00:30:12,660 --> 00:30:15,894 Я виж това - магазин за алкохол, 30 мин. след убийството на Майло. 410 00:30:16,014 --> 00:30:19,495 Алкохол, значи. В крайна сметка, наистина го е отпразнувал! 411 00:30:19,615 --> 00:30:23,064 Чудесно! Хайде да проверим това място. 412 00:30:25,762 --> 00:30:29,389 Какво има, сестричке? О, този поглед ми е познат! 413 00:30:29,509 --> 00:30:32,489 Ходих при жена му. Вчера, преди вечеря. 414 00:30:32,609 --> 00:30:34,609 Трябва да спреш с това лутане! 415 00:30:34,729 --> 00:30:39,457 Лутах се, но отидох при нея и нищо не ми хрумна, 416 00:30:39,577 --> 00:30:42,710 но й казах, че сме арестували човек, отговорен за убийството. 417 00:30:42,830 --> 00:30:45,124 И какво? - Ами нищо! 418 00:30:45,244 --> 00:30:48,850 Дори не попита кой е! Не трябваше ли да е поне малко любопитна? 419 00:30:48,970 --> 00:30:52,036 Аз щях да се заинтересувам, но не проверихме ли съпругата? 420 00:30:52,156 --> 00:30:55,341 Да, но не открихме никакъв семеен проблем, 421 00:30:55,461 --> 00:30:57,987 няма обаждания до тел. 911, нито промяна в застраховката. 422 00:30:58,107 --> 00:31:01,563 Помолих нашите техници да поровят в компютъра на семейство Майло. 423 00:31:01,683 --> 00:31:05,267 Оттам често са търсени в интернет адвокати по бракоразводни дела. 424 00:31:05,269 --> 00:31:07,386 Може да е бил Майло! 425 00:31:07,388 --> 00:31:11,339 Търсенията са били по време, когато е бил при мен. 426 00:31:12,162 --> 00:31:14,162 Добре. Аз ще проверя магазина за алкохол, 427 00:31:14,282 --> 00:31:18,225 а вие вижте какво ще изровите при опечалената вдовица. 428 00:31:22,034 --> 00:31:24,202 Да, добре. - Хайде, отблагодари се, Джери! 429 00:31:24,322 --> 00:31:26,947 Все ще знаеш някого, който да уважава полицията! 430 00:31:27,067 --> 00:31:29,791 Не съм казал, че не знам. - Не и с толкова думи, 431 00:31:29,911 --> 00:31:32,800 но действията ти са красноречиви. 432 00:31:33,714 --> 00:31:36,747 Рейгън ще дойде ли наистина? - Той ми каза да те поканя. 433 00:31:36,867 --> 00:31:41,469 Няма да рискувам репутацията си заради чанта и "здрасти" с комисаря. 434 00:31:41,589 --> 00:31:44,158 Никой не иска това от теб. 435 00:31:45,025 --> 00:31:49,010 Здравей, Джери. Благодаря ти, че дойде. 436 00:31:49,130 --> 00:31:52,730 Не ме четкайте, г-н комисар! Отдавна знам пътя дотук. 437 00:31:52,850 --> 00:31:56,534 Знам. Просто исках лично да ти благодаря, 438 00:31:56,654 --> 00:32:00,889 задето представи това видео на вниманието на обществото. 439 00:32:01,009 --> 00:32:03,564 Ама, сериозно ли? - Слушай, 440 00:32:03,661 --> 00:32:06,112 знаеш, че невинаги съм бил съгласен с методите ти, 441 00:32:06,114 --> 00:32:08,246 но сега поне сме на едно мнение. 442 00:32:08,366 --> 00:32:11,549 Аз мисля само, че хората имат право да знаят... 443 00:32:11,669 --> 00:32:14,419 и да имат пълно доверие в своята полиция, затова 444 00:32:14,539 --> 00:32:18,339 искам да знаеш, че полицай Акоста ще понесе своята отговорност. 445 00:32:18,459 --> 00:32:21,426 Така ще е най-справедливо! - Районният прокурор 446 00:32:21,546 --> 00:32:26,278 ще представи делото пред заседателите, но за това е нужна оригиналната лента. 447 00:32:26,398 --> 00:32:28,398 Добре... 448 00:32:28,518 --> 00:32:34,089 Цялата, нередактирана, оригинална лента! 449 00:32:36,009 --> 00:32:39,192 А това тук... 450 00:32:39,312 --> 00:32:42,815 е съдебна заповед за тази лента. 451 00:32:43,694 --> 00:32:48,290 Нередактираната лента. 452 00:32:51,792 --> 00:32:54,043 Ами аз... 453 00:32:54,074 --> 00:32:59,150 предполагам, че мога да проверя... - Ще прескочиш ли да я вземеш? 454 00:32:59,270 --> 00:33:04,968 Ненужно е да ти напомням какво значи да престъпиш такава заповед! 455 00:33:05,088 --> 00:33:09,473 Благодаря ти, че се отби при нас! 456 00:33:10,471 --> 00:33:13,991 Ама вие, хора... Мале мила! 457 00:33:14,901 --> 00:33:19,281 Помислих, че ще искаш първа да узнаеш. От боклука зад магазина 458 00:33:19,401 --> 00:33:23,356 точно където Били Рийс е спрял 30 мин. след убийството на Рей Майло! 459 00:33:23,476 --> 00:33:27,140 Свързваш Рийс с убийството? - Още не, но мога да се обзаложа. 460 00:33:27,260 --> 00:33:30,786 Вие с Джаки открихте ли нещо при г-жа Майло? 461 00:33:30,906 --> 00:33:35,853 Според кредитните й карти тя е била в хотел Уинстън с моминското си име. 462 00:33:35,973 --> 00:33:39,121 Хубав хотел. Добър вкус има! - Да. И Рий го е оценил. 463 00:33:39,241 --> 00:33:41,609 Рийс? - С крадените карти е плащано 464 00:33:41,729 --> 00:33:45,566 в бара на хотела. - Любовник и убиец! 465 00:33:45,686 --> 00:33:48,364 Или убиец, нает от любовника. - Което може да значи, 466 00:33:48,484 --> 00:33:50,798 че Рей Майло може да не е убит, задето е работел за теб. 467 00:33:50,918 --> 00:33:53,768 Май не си виновна, сестричке! - Ще го потвърдиш ли? 468 00:33:53,888 --> 00:33:58,056 Тръгнах вече! 469 00:34:10,835 --> 00:34:12,835 Колко е тъжен само! 470 00:34:12,955 --> 00:34:15,977 Как да си помисля, че Джена Майло може да спи с тоя дръвник? 471 00:34:16,097 --> 00:34:18,696 Няма начин. Просто ще го разкара! 472 00:34:18,816 --> 00:34:22,485 Съвсем сигурно е. Нека да не му казваме, че мислим така. 473 00:34:22,605 --> 00:34:24,764 Няма. 474 00:34:27,552 --> 00:34:29,635 Колко хубаво, че пак я виждам! 475 00:34:30,397 --> 00:34:33,805 Но ми писна да седя тук заради крадена кредитна карта! 476 00:34:33,925 --> 00:34:36,641 Защо не ме хвърлите в Райкърс, пък вие си ловете престъпниците, 477 00:34:36,761 --> 00:34:40,301 дето неправилно пресичат улицата? 478 00:34:42,066 --> 00:34:44,066 Шегаджия, значи! - Да. 479 00:34:44,188 --> 00:34:47,128 Колко време мислиш, ще се усмихва? - Най-много 15 секунди. 480 00:34:47,248 --> 00:34:49,926 Зависи колко бързо ще говориш. - Имаме добра и лоша новина. 481 00:34:50,046 --> 00:34:53,825 Лошата е, че намерихме хвърления от теб пистолет зад магазина 482 00:34:53,945 --> 00:34:56,878 с отпечатъците ти. Експертизата сочи, че това е оръжието на убийството. 483 00:34:56,998 --> 00:35:00,333 Добрата новина е, че снемаме обвинението за картата. 484 00:35:01,621 --> 00:35:05,097 Май днес ти е щастливият ден. Хайде, шегаджията. Усмихни се! 485 00:35:05,217 --> 00:35:09,324 Къде е госпожата от прокуратурата? Може да искам да говоря с нея. 486 00:35:09,344 --> 00:35:12,193 Сделката вече отпадна, нямаш какво да предложиш. 487 00:35:12,313 --> 00:35:15,063 Тя искаше да знае кой ме е наел! - Че нали никой не те е наемал? 488 00:35:15,183 --> 00:35:18,015 Сигурно грешно са я информирали. Ти каза, че никой не те е наемал, 489 00:35:18,135 --> 00:35:21,653 значи, си го направил сам. - Че какво мога да имам срещу Майло? 490 00:35:21,773 --> 00:35:25,022 Може да си искал жена му. - Че аз дори не я познавам! 491 00:35:25,142 --> 00:35:27,142 Разбира се, че я познаваш. Още от хотел Уинстън. 492 00:35:27,144 --> 00:35:30,662 Знаем, че си бил там. Спомни си за крадената карта, умнико! 493 00:35:30,782 --> 00:35:34,288 Тя е била там по същото време. Виждаш ли - две плюс две... 494 00:35:34,408 --> 00:35:37,923 Знаем още, че харесваш мамчетата, сам ни го каза. 495 00:35:38,043 --> 00:35:41,539 И спиш с мамичките, нали? И така, направил си го сам, 496 00:35:41,659 --> 00:35:46,982 пропадаш също сам. Не предлагаш нищо, затова и няма сделка! 497 00:35:48,298 --> 00:35:51,848 Чакайте! Добре, бях в оня хотел. 498 00:35:51,968 --> 00:35:57,021 Но нямах среща с нея. Той сигурно я е работел горе 499 00:35:57,141 --> 00:35:59,486 после е слязъл долу и да, срещнахме се в бара! 500 00:35:59,606 --> 00:36:02,776 Хей, за какво говориш? Кой е работел жената на Майло? 501 00:36:02,896 --> 00:36:06,497 А ще отпадне ли смъртното наказание? - Може би, ако ни дадеш нещо важно. 502 00:36:06,517 --> 00:36:09,617 Кажи за какво става дума? - Важно? Той ми даде десет бона! 503 00:36:09,737 --> 00:36:14,481 За кого говориш? За Дрискъл? 504 00:36:14,601 --> 00:36:19,527 За оня от строителството. Паркър. 505 00:36:24,751 --> 00:36:27,664 Паркър, строителят! - Паркър? 506 00:36:27,784 --> 00:36:30,939 Виж, каквито и да са били далаверите на Дрискъл, 507 00:36:31,059 --> 00:36:33,981 очевидно е, че Паркър е имал свои собствени, 508 00:36:34,101 --> 00:36:36,394 и като информатор, Майло е можел да завлече всеки от тях, 509 00:36:36,514 --> 00:36:40,264 но само един от тях е спял с жената на Майло - Паркър. 510 00:36:40,384 --> 00:36:43,691 Вкарай го! - Не, Паркър не е глупак! 511 00:36:43,811 --> 00:36:46,661 Не е като Били Рийс и ще наеме сериозни адвокати! 512 00:36:46,781 --> 00:36:50,149 Трябва да си готова за това. - Аз също съм добър адвокат! 513 00:36:50,269 --> 00:36:52,735 Но как е разбрал Паркър, че Майло го подслушва? 514 00:36:52,855 --> 00:36:56,781 Че откъде другаде - от госпожа Майло! 515 00:36:56,901 --> 00:37:00,268 Искам я! 516 00:37:04,267 --> 00:37:06,691 Стани! 517 00:37:16,386 --> 00:37:19,688 Комисар Рейгън иска да сподели с вас нова информация. 518 00:37:19,808 --> 00:37:22,202 Свободно! 519 00:37:26,313 --> 00:37:29,709 Оригиналът на въпросното видео 520 00:37:29,829 --> 00:37:34,473 в момента се разпространява сред медиите, 521 00:37:34,593 --> 00:37:40,208 но исках полицай Акоста и всички вие да научите за всичко от мен. 522 00:37:40,328 --> 00:37:43,623 От пълната версия става ясно, 523 00:37:43,743 --> 00:37:48,168 че полицай Акоста е действал професионално 524 00:37:48,288 --> 00:37:53,385 по начин, който се отразява добре на всички нас. 525 00:37:53,505 --> 00:37:58,346 Ето и нещо допълнително. Първо - искам да знаете, 526 00:37:58,466 --> 00:38:04,335 че ако си вършите добре работата, ще ви защитавам докрай. Винаги! 527 00:38:04,902 --> 00:38:10,805 Второ - камерите са навсякъде, такъв е днешният свят. 528 00:38:10,925 --> 00:38:15,550 Но, ако първото ви задължение е да охранявате обществото, 529 00:38:15,670 --> 00:38:19,294 второто е да се завръщате живи. 530 00:38:19,414 --> 00:38:24,327 А това, как изглеждате на снимките, е далеч в дъното на списъка. 531 00:38:24,703 --> 00:38:28,617 Капитане! - Полицай Акоста, напред! 532 00:38:33,088 --> 00:38:38,027 Правата ви са възстановени! - Благодаря, сър! 533 00:38:42,480 --> 00:38:44,820 Бъди внимателен! 534 00:39:10,529 --> 00:39:14,286 Какво правиш тук? Ченгетата казаха, че искат да ми съобщят новини. 535 00:39:16,389 --> 00:39:20,641 Случаят със съпруга ти ме измъчва. 536 00:39:20,761 --> 00:39:25,033 Все се питам дали не го натисках много, 537 00:39:25,153 --> 00:39:30,333 дали не исках повече, отколкото може да понесе. 538 00:39:30,453 --> 00:39:35,181 Но сега е мъртъв заради теб, нали? 539 00:39:38,032 --> 00:39:42,046 Дъщеря ми ме попита 540 00:39:42,166 --> 00:39:46,123 дали съм отговорна за това, че е бил убит човек. 541 00:39:46,243 --> 00:39:50,103 Мъчително е детето ти да зададе такъв въпрос. 542 00:39:50,223 --> 00:39:53,820 Но не й се сърдя, 543 00:39:53,940 --> 00:39:58,179 защото мога да й отговоря, че не съм. 544 00:39:59,063 --> 00:40:04,890 Но ти не можеш да кажеш това, нали? 545 00:40:07,915 --> 00:40:13,483 На теб ти трябва психиатър! За какво, по дяволите, говориш? 546 00:40:14,939 --> 00:40:17,498 Ние знаем всичко! - Аз ще ви съдя! 547 00:40:17,618 --> 00:40:21,668 Знаем за хотел Уинстън. 548 00:40:21,788 --> 00:40:25,039 Аз си правя там прическата. Има салон. 549 00:40:25,159 --> 00:40:28,647 Да, знам. "Виторе". И аз ходя там. 550 00:40:28,767 --> 00:40:31,179 Ще проверим в документите колко често ходиш. 551 00:40:31,299 --> 00:40:34,116 Вероятно по-рядко, отколкото си се регистрирала 552 00:40:34,118 --> 00:40:38,801 в хотела, записана под моминското си име. 553 00:40:38,921 --> 00:40:41,391 А щом покажем снимката ти до тази на Рон Паркър, 554 00:40:41,511 --> 00:40:46,897 мислиш ли, че никой няма да ви свърже? 555 00:40:47,017 --> 00:40:52,425 Е, имах любовна връзка. - С човека, който уби съпруга ти. 556 00:40:52,545 --> 00:40:55,486 Това е лудост! - Заловихме наетия от него човек. 557 00:40:55,606 --> 00:40:59,658 Той ни разказа, как Рон Паркър го е наел в бара на хотела. 558 00:40:59,660 --> 00:41:02,210 Рон Паркър е добър човек. - А съпругът ти не беше ли? 559 00:41:02,330 --> 00:41:05,427 Той работеше за теб! 560 00:41:07,096 --> 00:41:11,752 Той ти е казал за това, доверил се е, а ти си го издала на приятеля си, 561 00:41:11,872 --> 00:41:14,135 защото си знаела какво ще направи. - Не съм. 562 00:41:14,255 --> 00:41:17,052 Казала си му, защото си знаела, че той ще убие съпруга ти, 563 00:41:17,172 --> 00:41:20,812 за да не влезе в затвора. Предпочела си тоя мошеник пред съпруга си! 564 00:41:20,932 --> 00:41:23,167 Не знам в каква лъскава къща си израснала, 565 00:41:23,287 --> 00:41:26,101 но в моя дом научих, че няма нищо по-лошо от това да си плъх! 566 00:41:26,221 --> 00:41:30,688 Тоя плъх е баща на децата ти! 567 00:41:30,808 --> 00:41:33,442 Той се бореше за правдата! 568 00:41:33,644 --> 00:41:39,582 А там, където израснах, това означава всичко! 569 00:41:45,205 --> 00:41:48,357 Докарай оня мизерник Паркър! 570 00:41:49,050 --> 00:41:51,942 Това вече е сестричката ми! 571 00:41:51,944 --> 00:41:57,944 Превод и синхронизация zaradius